This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0568
Decision No 568/2009/EC of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 amending Council Decision 2001/470/EC establishing a European Judicial Network in civil and commercial matters
Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 568/2009/ES z 18. júna 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 2001/470/ES o vytvorení Európskej súdnej siete pre občianske a obchodné veci
Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 568/2009/ES z 18. júna 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 2001/470/ES o vytvorení Európskej súdnej siete pre občianske a obchodné veci
Ú. v. EÚ L 168, 30.6.2009, pp. 35–40
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version:
01/07/2009
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/568(1)/oj
30.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/35 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY č. 568/2009/ES
z 18. júna 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 2001/470/ES o vytvorení Európskej súdnej siete pre občianske a obchodné veci
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 61 písm. c) a d), článok 66 a článok 67 ods. 5 druhú zarážku,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
keďže:
(1) |
Vytvorenie Európskej súdnej siete pre občianske a obchodné veci medzi členskými štátmi (ďalej len „sieť“) rozhodnutím Rady 2001/470/ES (3) vychádzalo z myšlienky, že na postupné vytvorenie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v Spoločenstve je potrebné zlepšiť, zjednodušiť a urýchliť účinnú justičnú spoluprácu medzi členskými štátmi a účinný prístup k spravodlivosti pre osoby v cezhraničných konaniach. Uvedené rozhodnutie sa začalo uplatňovať 1. decembra 2002. |
(2) |
„Haagsky program: posilňovanie slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v Európskej únii“ prijatý Európskou radou 4. a 5. novembra 2004 (4) stanovuje, že v budúcnosti sa vyvinie ďalšie úsilie v záujme zjednodušenia prístupu k spravodlivosti a uľahčenia justičnej spolupráce v občianskych veciach. Osobitný dôraz kladie na účinnú implementáciu aktov prijatých Európskym parlamentom a Radou v občianskych veciach, ako aj na podporu spolupráce medzi členmi právnických profesií s cieľom stanoviť osvedčené postupy. |
(3) |
V súlade s článkom 19 rozhodnutia 2001/470/ES Komisia predložila 16. mája 2006 správu o fungovaní siete. V tejto správe sa uvádza, že napriek tomu, že sieť všeobecne dosiahla ciele stanovené v roku 2001, ešte zďaleka nerozvinula všetky svoje možnosti. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť realizáciu cieľov Haagskeho programu v oblasti posilnenia justičnej spolupráce a prístupu k spravodlivosti a čeliť predvídateľnému nárastu úloh siete v nadchádzajúcich rokoch by sieť mala mať k dispozícii právny rámec, ktorý bude vhodnejší na zvýšenie jej možností konať. |
(5) |
Je nevyhnutné dosiahnuť lepšie podmienky pre činnosť siete v členských štátoch prostredníctvom národných kontaktných bodov a na základe toho posilniť úlohu kontaktných bodov tak v rámci siete, ako aj voči sudcom a právnickým profesiám. |
(6) |
Členské štáty by na tento účel mali zhodnotiť zdroje, ktoré je potrebné dať k dispozícii kontaktným bodom, aby mohli v plnej miere vykonávať svoje povinnosti. Týmto rozhodnutím by nemalo byť dotknuté vnútorné rozdelenie právomocí v členských štátoch, pokiaľ ide o financovanie činností národných členov siete. |
(7) |
Na ten istý účel je potrebné, aby v každom členskom štáte bol kontaktný bod alebo kontaktné body spôsobilé plniť úlohy, ktoré sa im zadali. Ak je v členskom štáte viac kontaktných bodov, členský štát by mal zabezpečiť efektívnu koordináciu medzi nimi. |
(8) |
V prípade, že sa podľa nástroja Spoločenstva alebo medzinárodného nástroja má použiť právo iného členského štátu, kontaktné body siete by sa v budúcnosti mali podieľať na informovaní súdnych a mimosúdnych orgánov v členských štátoch o obsahu tohto cudzieho práva. |
(9) |
Spracovanie žiadostí súvisiacich s justičnou spoluprácou kontaktnými bodmi by sa malo realizovať dostatočne rýchlo, aby sa dosiahla zlučiteľnosť so všeobecnými cieľmi rozhodnutia. |
(10) |
Na účely počítania lehôt ustanovených v tomto rozhodnutí by sa malo uplatňovať nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (5). |
(11) |
Účelom elektronického registra je poskytovanie informácií na hodnotenie výkonu siete a uplatňovania nástrojov Spoločenstva v praxi. Preto by nemal obsahovať všetky informácie, ktoré si kontaktné body navzájom vymenili. |
(12) |
Stavovské organizácie zastupujúce príslušníkov právnických profesií, najmä advokátov, notárov a súdnych exekútorov, ktoré sú priamo zapojené do uplatňovania nástrojov Spoločenstva a medzinárodných nástrojov týkajúcich sa civilnej justície, by mali mať možnosť stať sa členmi siete prostredníctvom ich vnútroštátnych organizácií, aby spolu s kontaktnými bodmi prispievali k plneniu niektorých osobitných úloh a činností siete. |
(13) |
S cieľom ďalej royvíjať činnosti siete v oblasti prístupu k spravodlivosti by kontaktné body v členských štátoch mali prispievať k poskytovaniu všeobecných informácií verejnosti prostredníctvom najvhodnejších komunikačných prostriedkov a na webových stránkach ministerstiev spravodlivosti členských štátov by sa mal uvádzať aspoň odkaz na webovú stránku siete a orgánov zodpovedných za uplatňovanie jej nástrojov. Toto rozhodnutie by sa nemalo vykladať v tom zmysle, že členským štátom ukladá povinnosť umožňovať priamy prístup verejnosti ku kontaktným bodom. |
(14) |
Pri vykonávaní tohto rozhodnutia by sa malo zohľadniť postupné zavádzanie európskeho systému elektronickej justície (e-justice), ktorý má predovšetkým za cieľ podporovať justičnú spoluprácu a prístup k spravodlivosti. |
(15) |
V záujme prehĺbenia vzájomnej dôvery medzi sudcami v Európskej únii a posilnenia súčinnosti medzi príslušnými európskymi sieťami by sieť mala udržiavať nepretržité vzťahy s ostatnými európskymi sieťami, ktoré majú rovnaké ciele, najmä so sieťou justičných orgánov a sudcov. |
(16) |
S cieľom prispieť k podpore medzinárodnej justičnej spolupráce by sieť mala rozvíjať kontakty s ostatnými sieťami justičnej spolupráce vo svete a s medzinárodnými organizáciami, ktoré podporujú medzinárodnú justičnú spoluprácu. |
(17) |
V záujme pravidelného monitorovania pokroku pri dosahovaní cieľov rozhodnutia 2001/470/ES v znení tohto rozhodnutia by mala Komisia predkladať Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru správy o činnosti siete. |
(18) |
Rozhodnutie 2001/470/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(19) |
Keďže cieľ tohto rozhodnutia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov tohto rozhodnutia ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(20) |
Spojené kráľovstvo a Írsko podľa článku 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, oznámili svoje želanie podieľať sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia. |
(21) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nepodieľa na prijatí tohto rozhodnutia, toto rozhodnutie nie je pre Dánsko záväzné a Dánsko nepodlieha jeho uplatňovaniu, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2001/470/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V článku 5 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Kontaktné body budú najmä:
|
4. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 5a Stavovské organizácie 1. Kontaktné body udržiavajú primerané kontakty so stavovskými organizáciami uvedenými v článku 2 ods. 1 písm. e) s cieľom prispievať k plneniu úloh ustanovených v článku 3, v súlade s pravidlami, ktoré stanovia jednotlivé členské štáty. 2. Kontakty uvedené v odseku 1 môžu obsahovať najmä tieto činnosti:
3. Stavovské organizácie nesmú žiadať kontaktné body o informácie týkajúce sa jednotlivých prípadov.“ |
5. |
Do článku 6 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek: „Na tento účel každý členský štát zabezpečí v súlade s pravidlami, ktoré stanoví, aby kontaktný bod alebo kontaktné body a príslušné orgány mali dostatočné prostriedky na to, aby sa pravidelne stretávali.“ |
6. |
V článku 7 sa prvý odsek nahrádza takto: „Na zjednodušenie praktickej prevádzky siete každý členský štát zabezpečí, aby kontaktné body mali dostatočné znalosti úradného jazyka inštitúcií Európskej únie okrem svojho vlastného tak, aby boli schopné komunikovať s kontaktnými bodmi v ostatných členských štátoch.“; |
7. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Vybavovanie žiadostí súvisiacich s justičnou spoluprácou 1. Kontaktné body odpovedia na všetky žiadosti bezodkladne a najneskôr do pätnástich dní odo dňa ich doručenia. Ak kontaktný bod nemôže odpovedať na žiadosť v tejto lehote, stručne o tom upovedomí žiadateľa, pričom uvedie lehotu, ktorú považuje za potrebnú na odpoveď; táto lehota spravidla nepresiahne tridsať dní. 2. Na účely čo najúčinnejšej a najrýchlejšej odpovede na žiadosti uvedené v odseku 1 využívajú kontaktné body najvhodnejšie technologické prostriedky, ktoré im poskytujú členské štáty. 3. Komisia vedie zabezpečený elektronický register s obmedzeným prístupom týkajúci sa žiadostí súvisiacich s justičnou spoluprácou a odpovedí podľa článku 5 ods. 2 písm. b), c), d) a e). Kontaktné body dbajú na to, aby Komisia pravidelne dostávala informácie potrebné na vytvorenie a fungovanie tohto registra. 4. Komisia poskytne kontaktným bodom štatistické údaje o žiadostiach súvisiacich s justičnou spoluprácou a o odpovediach uvedených v odseku 3 najmenej raz za polrok.“ |
8. |
Článok 9 sa nahrádza takto: „Článok 9 Stretnutia kontaktných bodov 1. Kontaktné body siete sa stretávajú aspoň raz za šesť mesiacov v súlade s článkom 12. 2. Každý členský štát je zastúpený na týchto stretnutiach jedným alebo viacerými kontaktnými bodmi, ktoré môžu byť sprevádzané inými členmi siete, s maximálnym počtom šesť zástupcov za jeden členský štát.“ |
9. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 11a Účasť pozorovateľov na stretnutiach siete 1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 1 ods. 2, môže byť Dánsko zastúpené na stretnutiach uvedených v článkoch 9 a 11. 2. Pristupujúce krajiny a kandidátske krajiny môžu byť na tieto stretnutia prizvané ako pozorovatelia. Na niektoré stretnutia siete môžu byť ako pozorovatelia prizvané aj tretie krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami medzinárodných dohovorov o justičnej spolupráci v občianskych a obchodných veciach uzatvorených Spoločenstvom. 3. Každá pozorovateľská krajina môže byť na týchto stretnutiach zastúpená jednou osobou alebo viacerými osobami, počet zástupcov za krajinu však v žiadnom prípade nesmie byť vyšší ako traja.“ |
10. |
Na konci hlavy II sa vkladá tento článok: „Článok 12a Vzťahy s ostatnými sieťami a medzinárodnými organizáciami 1. Sieť udržiava vzťahy a delí sa o skúsenosti a osvedčené postupy s ostatnými európskymi sieťami, ktoré majú rovnaké ciele, ako napríklad s Európskou súdnou sieťou pre trestné veci. Sieť udržiava vzťahy aj s Európskou sieťou odbornej justičnej prípravy s cieľom podporovať vo vhodných prípadoch v súlade s vnútroštátnymi postupmi školenia o justičnej spolupráci v občianskych a obchodných veciach v prospech miestnych justičných orgánov členských štátov. 2. Sieť udržiava vzťahy so sieťou európskych spotrebiteľských centier (ECC-Net). Kontaktné body siete sú predovšetkým k dispozícii členom siete ECC-Net, aby im poskytli všetky všeobecné informácie o uplatňovaní nástrojov Spoločenstva a medzinárodných nástrojov, ktoré môžu spotrebiteľom uľahčiť prístup k spravodlivosti. 3. Na účely plnenia úloh uvedených v článku 3 týkajúcich sa medzinárodných nástrojov súvisiacich s justičnou spoluprácou v občianskych a obchodných veciach udržiava sieť kontakty a vymieňa si skúsenosti s ostatnými sieťami justičnej spolupráce vytvorenými medzi tretími krajinami a s medzinárodnými organizáciami, ktoré podporujú medzinárodnú justičnú spoluprácu. 4. Za vykonávanie ustanovení tohto článku zodpovedá Komisia v úzkej spolupráci s predsedníctvom Rady a členskými štátmi.“ |
11. |
Nadpis hlavy III sa nahrádza takto: |
12. |
Do článku 13 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:
|
13. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 13a Poskytovanie všeobecných informácií verejnosti Sieť prispieva k poskytovaniu všeobecných informácií verejnosti najvhodnejšími technologickými prostriedkami, aby ju informovala o obsahu a o uplatňovaní nástrojov Spoločenstva alebo medzinárodných nástrojov súvisiacich s justičnou spoluprácou v občianskych a obchodných veciach. Kontaktné body bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 18, zabezpečia na tento účel propagáciu informačného systému uvedeného v článku 14.“ |
14. |
V článku 17 ods. 4 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
15. |
Z článku 18 ods. 4 sa vypúšťa slovo „postupne“; |
16. |
Článok 19 sa nahrádza takto: „Článok 19 Podávanie správ Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru najneskôr 1. januára 2014 a potom každé tri roky správu o činnosti siete. K správe sa pripoja, ak to bude potrebné, návrhy na zmenu tohto rozhodnutia a uvedú sa v nej informácie o činnosti siete zamerané na podporu prípravy, vývoja a implementácie európskej elektronickej justície, najmä z hľadiska uľahčenia prístupu k spravodlivosti.“ |
17. |
Článok 20 sa nahrádza takto: „Článok 20 Oznámenie Najneskôr 1. júla 2010 členské štáty oznámia Komisii informácie podľa článku 2 ods. 5.“ |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2011, s výnimkou článku 1 bodu 1 písm. e) a článku 1 bodu 17, ktoré sa uplatňujú odo dňa oznámenia tohto rozhodnutia členským štátom, ktorým je určené.
Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
V Bruseli 18. júna 2009
Za Európsky parlament
predseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
predseda
Š. FÜLE
(1) Stanovisko z 3. decembra 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Stanovisko Európskeho parlamentu zo 16. decembra 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo 4. júna 2009.
(3) Ú. v. ES L 174, 27.6.2001, s. 25.
(4) Ú. v. EÚ C 53, 3.3.2005, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 105, 27.4.1996, s. 1.“;