Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2009/075/05

Končno poročilo o zadevi COMP/M.5046 – Friesland Food/Campina

UL C 75, 31.3.2009, pp. 19–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

31.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 75/19


Končno poročilo (1) o zadevi COMP/M.5046 – Friesland Food/Campina

(2009/C 75/05)

UVOD

Komisija je 12. junija 2008 prejela priglasitev predlagane koncentracije (2), ki pomeni popolno formalno-pravno združitev zadrug Zuivelcoöperatie Campina U.A. in Zuivelcoöperatie Friesland Foods U.A. (v nadaljnjem besedilu: stranki)

Komisija je 17. julija 2008 sprožila postopek, ker koncentracija vzbuja resne pomisleke glede združljivosti s skupnim trgom in delovanjem Sporazuma EGP (3).

POSTOPEK

Podaljšanje roka

Komisija je v 2. fazi ob soglasju strank postopek podaljšala za pet delovnih dni (4)

Obvestilo o nasprotovanju in odgovor

Komisija je 3. oktobra 2008 izdala obvestilo o nasprotovanju. V njem je navedla svoj predhodni sklep, da bi transakcija resno ogrozila konkurenco na naslednjih 14 proizvodnih trgih: prodaja svežega mleka, svežega pinjenca in navadnega jogurta; prodaja svežih mlečnih pijač, ki niso označene kot koristne za zdravje in so glede na distribucijski kanal razdeljene med maloprodajo in prodajo izven doma; prodaja jogurtov in skute z dodano vrednostjo izven doma; prodaja sveže jajčne kreme in ovsene kaše (skupaj „sveži mlečni proizvodi“); prodaja trajnih mlečnih pijač; prodaja nizozemskih vrst sira specializiranim trgovcem na debelo in modernim oblikam prodaje na drobno; nakup navadnega surovega mleka (v kolikor to ogroža konkurenco na vertikalno odvisnih trgih) ter prodaja laktoze za zdravila in laktoze za inhalatorje za suhe praške.

Stranki sta na obvestilo o nasprotovanju odgovorili 17. oktobra 2008.

Dostop do dokumentacije

Dostop do dokumentacije je bil strankama odobren 6. oktobra 2008.

Pozneje jima je bil večkrat omogočen dostop do dokumentov, ki so bili dodani po obvestilu o nasprotovanju.

Vključitev tretjih oseb

V postopek so bile vključene naslednje tretje stranke, ki so predložile utemeljene zahteve: Superunie C.I.V. B.A., Albert Heijn B.V., Arla Foods AmbA in CBC Co., Ltd.

Ustno zaslišanje

Ustno zaslišanje je potekalo 21. oktobra 2008. Udeležili so se ga obe stranki, dve od štirih tretjih strank, ki so bile vključene v postopek (Albert Heijn B.V. in Arla Foods AmbA) ter 11 držav članic. Na podlagi pripomb strank je Komisija opravila nadaljnje preiskave.

Zaveze

Že pred zaslišanjem sta stranki predložili osnutek ukrepov za izboljšave, ki se navezujejo na sveže mlečne proizvode. Na informativnem sestanku s strankama, ki je potekal po zaslišanju, je Komisija stranki obvestila, da ti ukrepi za izboljšave ne razrešujejo vseh pomislekov iz obvestila o nasprotovanju. Da bi strankama omogočila, da predložita sprejemljiv predlog za ukrepe za izboljšave, je Komisija ob soglasju strank postopek podaljšala za en delovni dan (4).

Zatem sta stranki predložili prvi niz zavezujočih obvez, ki je bil pozneje dopolnjen. Paket ukrepov za izboljšave se nanaša predvsem na odprodajo dejavnosti v zvezi s svežimi mlečnimi proizvodi, sirom in trajnimi mlečnimi proizvodi ter dostop do surovega mleka. Analiza trga, ki je sledila, je pokazala, da so bile potrebne precejšnje izboljšave. Zato sta stranki predložili revidiran paket obvez.

Druga analiza trga je pokazala, da so bile še vedno potrebne izboljšave v zvezi z nakupom surovega mleka, da bi se zagotovila konkurenca na vertikalno odvisnih trgih za sveže mlečne proizvode in sir.

Dne 27. novembra 2008 sta stranki predložili končni paket obvez.

V zvezi s temi obvezami sta me stranki obvestili o svojih pomislekih, da je Komisija prekršila njuno pravico do zagovora. Od njiju naj bi zahtevala, da pripravita ukrep za izboljšave v zvezi s trgom za nakup surovega mleka, ki po njunem mnenju ni temeljil na obvestilu o nasprotovanju.

V tej zvezi ugotavljam, da Komisija niti v osnutku odločbe niti prej v obvestilu o nasprotovanju ne zaključuje, da bi močan položaj združenega subjekta na trgu za nakup surovega mleka sam po sebi pomenil bistveno oviro učinkoviti konkurenci. Pomisleki glede konkurence izhajajo iz večje tržne moči strank na vertikalno odvisnih trgih. Obveze, ki jih predlagata stranki v zvezi z nakupom surovega mleka, skupaj z obvezami v zvezi s svežimi mlečnimi proizvodi in sirom zagotavljajo ponovno vzpostavitev učinkovite konkurence na teh vertikalno odvisnih trgih, saj kupcem odprodanih poslovnih dejavnosti in tekmecem na vertikalno odvisnih trgih omogočajo trajno zadostno dobavo surovega mleka. Če se razrešijo pomisleki glede vertikalno odvisnih trgov, se avtomatično razrešijo tudi pomisleki glede trga za nakup surovega mleka.

Kot razumem, so službe Komisije pozneje na informativnem sestanku obravnavale potencialne nesporazume pri predhodni komunikaciji in strankama potrdile, da se pomisleki v zvezi s trgom za nakup surovega mleka nanašajo na ovire za vstop na vertikalno odvisne trge in/ali njihovo širitev, zaradi česar so za razrešitev pomislekov glede konkurence na vertikalno odvisnih trgih potrebne obveze v zvezi z dostopom do surovega mleka.

Stranki tega vprašanja nista nadalje obravnavali z menoj.

OSNUTEK ODLOČBE

V osnutku odločbe Komisija zaključuje, da obveze, predložene 27. novembra 2008, zagotavljajo, da predlagana združitev ne bo bistveno ovirala učinkovite konkurence na trgih za prodajo svežega mleka, svežega pinjenca in navadnega jogurta; prodajo svežih mlečnih pijač, ki niso označene kot koristne za zdravje in so glede na distribucijski kanal razdeljene med maloprodajo in prodajo izven doma; prodajo jogurtov in skute z dodano vrednostjo izven doma; prodajo sveže jajčne kreme in ovsene kaše (skupaj z zgoraj navedenimi trgi: „sveži mlečni proizvodi“); prodajo trajnih mlečnih pijač; prodajo nizozemskih vrst sira specializiranim trgovcem na debelo in modernim oblikam prodaje na drobno ter tako tudi ne na trgu za nakup surovega mleka.

V nasprotju s svojo predhodno oceno Komisija ugotavlja, da koncentracija ne bo bistveno ovirala učinkovite konkurence na področju laktoze za zdravila in laktoze za inhalatorje za suhe praške. Zaključuje, da je treba predlagano koncentracijo razglasiti za združljivo s skupnim trgom in delovanjem Sporazuma EGS, pod pogojem, da stranki popolnoma izpolnjujeta obveze iz priloge k tej odločbi.

Razen zgoraj navedenih pripomb strank nisem prejel nobenih drugih vprašanj ali pripomb od njiju ali od tretjih strank. Na tej podlagi in ob upoštevanju zgornjih ugotovitev menim, da v tej zadevi niso potrebne posebne pripombe v zvezi s pravico do besede.

Bruselj, 12. decembra 2008

Michael ALBERS


(1)  V skladu s členoma 15 in 16 Sklepa Komisije 2001/462/ES, ESPJ z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 162, 19.6.2001, str. 21).

(2)  V skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 („Uredba ES o združitvah“).

(3)  Primerjaj člen 6(1)(c) Uredbe (ES) št. 139/2004.

(4)  V skladu z drugim pododstavkom člena 10(3) Uredbe ES o združitvah.


Top