This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02019A1114(01)-20230101
Free trade Agreement between the European Union and the Republic of Singapore
Consolidated text: Frihandelsavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Singapore
Frihandelsavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Singapore
02019A1114(01) — SV — 01.01.2023 — 003.001
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
FRIHANDELSAVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH REPUBLIKEN SINGAPORE (EGT L 294 14.11.2019, s. 3) |
Ändrat genom:
|
|
Officiella tidningen |
||
nr |
sida |
datum |
||
BESLUT nr 1/2020 AV HANDELSKOMMITTÉN EU–SINGAPORE av den 17 april 2020 |
L 158 |
10 |
20.5.2020 |
|
BESLUT nr 3/2022 AV HANDELSKOMMITTÉN EU–SINGAPORE av den 19 april 2022 |
L 146 |
139 |
25.5.2022 |
|
L 27 |
33 |
31.1.2023 |
FRIHANDELSAVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH REPUBLIKEN SINGAPORE
Europeiska unionen, nedan kallad unionen,
och
Republiken Singapore, nedan kallad Singapore,
nedan gemensamt kallade parterna eller enskilt kallade en part,
SOM ERKÄNNER sitt långvariga och starka partnerskap, som bygger på de gemensamma principer och värden som återspeglas i partnerskaps- och samarbetsavtalet, och sina viktiga förbindelser när det gäller ekonomi, handel och investeringar,
SOM ÖNSKAR ytterligare stärka sina nära förbindelser som ett led i och i överensstämmelse med sina allmänna förbindelser, och som är övertygade om att detta avtal kommer att skapa ett nytt klimat för utveckling av handeln och investeringarna mellan parterna,
SOM ÄR MEDVETNA OM att detta avtal kommer att komplettera och främja regional ekonomisk integration,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att stärka sina förbindelser när det gäller ekonomi, handel och investeringar i överensstämmelse med målet om en hållbar utveckling, i dess ekonomiska, sociala och miljömässiga dimensioner, och att främja handel och investeringar på ett sätt som respekterar en hög nivå på miljö- och arbetarskydd och relevanta internationellt erkända standarder och avtal i vilka de är part,
SOM ÖNSKAR höja levnadsstandarden, främja ekonomisk tillväxt och stabilitet, skapa nya sysselsättningsmöjligheter och förbättra den allmänna välfärden och i syfte att åstadkomma detta bekräftar sin vilja att främja och liberalisera handel och investeringar,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal kommer att skapa en utvidgad och säker marknad för varor och tjänster, och därigenom öka deras företags konkurrenskraft på världsmarknaderna,
SOM BEKRÄFTAR varje parts rätt att anta och genomföra åtgärder som behövs för att sträva mot legitima politiska mål, till exempel på det sociala området, miljöområdet, säkerhetsområdet, folkhälsoområdet och på området främjande och skydd av den kulturella mångfalden,
SOM BEKRÄFTAR sitt åtagande att följa Förenta nationernas stadga, undertecknad i San Francisco den 26 juni 1945, och med beaktande av principerna i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna, antagen av FN:s generalförsamling den 10 december 1948,
SOM ERKÄNNER betydelsen av transparens när det gäller den internationella handeln till förmån för alla parter,
SOM STRÄVAR EFTER att fastställa tydliga och ömsesidigt fördelaktiga regler för sin handel och sina investeringar och att minska eller avskaffa hindren för handel och investeringar mellan dem,
SOM HAR FÖRESATT SIG att bidra till en harmonisk utveckling och utvidgning av den internationella handeln genom att med hjälp av detta avtal avlägsna handelshinder och undvika att skapa nya hinder för handel eller investeringar mellan parterna som skulle kunna minska fördelarna med detta avtal,
SOM UTGÅR från sina respektive rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen och andra multilaterala, regionala och bilaterala avtal och överenskommelser i vilka de är part,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
KAPITEL ETT
SYFTE OCH ALLMÄNNA DEFINITIONER
ARTIKEL 1.1
Upprättande av ett frihandelsområde
Parterna i detta avtal upprättar härmed ett frihandelsområde, i överensstämmelse med artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (Gatt 1994) och artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).
ARTIKEL 1.2
Syfte
Detta avtal har till syfte att liberalisera och underlätta handel och investeringar mellan parterna i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.
ARTIKEL 1.3
Allmänna definitioner
Om inget annat anges, gäller följande definitioner i detta avtal:
jordbruksavtalet: det avtal om jordbruk som ingår i bilaga 1A till avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (nedan kallat WTO-avtalet),
avtalet om offentlig upphandling: det avtal om offentlig upphandling som ingår i bilaga 4 till WTO-avtalet,
avtalet om kontroll före skeppning: det avtal om kontroll före skeppning som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
antidumpningsavtalet: det avtal om tillämpning av artikel VI i Gatt 1994 som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
avtalet om tullvärdeberäkning: det avtal om tillämpning av artikel VII i Gatt 1994 som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
dag: kalenderdag,
överenskommelsen om tvistlösning: den överenskommelse om regler och förfaranden för tvistlösning som ingår i bilaga 2 till WTO-avtalet,
Gats: det allmänna tjänstehandelsavtalet som ingår i bilaga 1B till WTO-avtalet,
Gatt 1994: det allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
HS eller Harmoniserade systemet: systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, inbegripet alla rättsliga anmärkningar och ändringar av detta,
IMF: Internationella valutafonden,
importlicensavtalet: det avtal om importlicensförfaranden som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
åtgärder: alla slags lagar och andra föreskrifter, förfaranden, krav eller bruk,
fysisk person i en part: en medborgare i Singapore eller i en av unionens medlemsstater ( 1 ) i enlighet med berörd stats lagstiftning,
avtalet om partnerskap och samarbete: avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Singapore, å andra sidan, undertecknat i Bryssel den 19 oktober 2018,
person: en fysisk person eller en juridisk person,
avtalet om skyddsåtgärder: det avtal om skyddsåtgärder som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
subventionsavtalet: det avtal om subventioner och utjämningsåtgärder som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
SPS-avtalet: det avtal om tillämpningen av sanitära och fytosanitära åtgärder som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
avtalet om tekniska handelshinder: det avtal om tekniska handelshinder som ingår i bilaga 1A till WTO-avtalet,
Tripsavtalet: det avtal om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter som ingår i bilaga 1C till WTO-avtalet,
Wipo: Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten,
WTO: Världshandelsorganisationen,
WTO-avtalet: avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen som slöts i Marrakech den 15 april 1994.
KAPITEL TVÅ
NATIONELL BEHANDLING OCH MARKNADSTILLTRÄDE FÖR VAROR
AVSNITT A
GEMENSAMMA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 2.1
Mål
Parterna ska under en övergångsperiod som inleds när detta avtal träder i kraft gradvis och ömsesidigt liberalisera handeln med varor i enlighet med detta avtal och i överensstämmelse med artikel XXIV i Gatt 1994.
ARTIKEL 2.2
Tillämpningsområde
Detta kapitel gäller för handeln med varor mellan parterna.
ARTIKEL 2.3
Nationell behandling
Varje part ska bevilja varor från den andra parten nationell behandling i enlighet med artikel III i Gatt 1994 med tillhörande anmärkningar och tilläggsbestämmelser. I detta syfte införlivas de skyldigheter som ingår i artikel III i Gatt 1994 med tillhörande anmärkningar och tilläggsbestämmelser i tillämpliga delar i detta avtal och utgör en integrerad del av detta.
ARTIKEL 2.4
Tullar
I detta kapitel avses med tull varje form av tull eller annan pålaga som påförs vid eller i samband med import eller export av en vara, inbegripet varje form av extraskatt eller extrapålaga som påförs vid eller i samband med sådan import eller export.
En tull inbegriper inte
pålagor som motsvarar en intern skatt som påförs i överensstämmelse med artikel 2.3 (Nationell behandling),
tull som påförs i överensstämmelse med kapitel tre (Handelspolitiska skyddsåtgärder),
tullar som tillämpas i överensstämmelse med artiklarna VI, XVI och XIX i Gatt 1994, antidumpningsavtalet, subventionsavtalet, artikel 5 i jordbruksavtalet och överenskommelsen om tvistlösning, och
avgifter och andra pålagor som påförs i överensstämmelse med artikel 2.10 (Avgifter och formaliteter i samband med import och export).
ARTIKEL 2.5
Klassificering av varor
Klassificeringen av varor i handeln mellan parterna ska vara den som anges i varje parts respektive tulltaxenomenklatur, i överensstämmelse med HS och senare ändringar.
AVSNITT B
SÄNKNING OCH/ELLER AVSKAFFANDE AV TULLAR
ARTIKEL 2.6
Sänkning eller avskaffande av importtullar
ARTIKEL 2.7
Avskaffande av tullar och skatter på export
Ingen av parterna ska bibehålla eller införa några tullar eller skatter som påförs vid eller i samband med export eller försäljning för export av varor till den andra parten eller några interna skatter på varor som exporteras till den andra parten som är högre än de som påförs likadana varor som är avsedda för inhemsk försäljning.
ARTIKEL 2.8
Frysningsklausul
När detta avtal har trätt i kraft ska ingen av parterna höja en befintlig tull, eller införa en ny tull, på import av en vara med ursprung i den andra parten. Detta ska inte utesluta att en part efter en ensidig sänkning kan höja en tull till den nivå som fastställs i tullbindningslistorna i bilaga 2-A.
AVSNITT C
ICKE-TARIFFÄRA ÅTGÄRDER
ARTIKEL 2.9
Import- och exportrestriktioner
ARTIKEL 2.10
Avgifter och formaliteter i samband med import och export
ARTIKEL 2.11
Import- och exportlicensförfaranden
Parterna ska införa och förvalta alla eventuella import- eller exportlicensförfaranden ( 3 ) i enlighet med:
Artikel 1.1–1.9 i importlicensavtalet.
Artikel 2 i importlicensavtalet.
Artikel 3 i importlicensavtalet.
I detta syfte är bestämmelserna som avses i leden a, b och c i denna punkt införlivade i och utgör en del av detta avtal. Parterna ska tillämpa dessa bestämmelser i tillämpliga delar för alla exportlicensförfaranden.
ARTIKEL 2.12
Statliga handelsföretag
ARTIKEL 2.13
Avskaffande av sektorsspecifika icke-tariffära åtgärder
AVSNITT D
SÄRSKILDA UNDANTAG BETRÄFFANDE VAROR
ARTIKEL 2.14
Allmänna undantag
AVSNITT E
INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 2.15
Kommittén för varuhandel
Kommittén ska bland annat ha till uppgift att
övervaka genomförandet av detta kapitel och bilagorna 2-A, 2-B och 2-C,
främja varuhandeln mellan parterna, inbegripet genom samråd om påskyndande och utvidgning av omfattningen av avskaffandet av tullar och om utvidgning av omfattningen av åtagandena i fråga om icke-tariffära åtgärder enligt detta avtal samt om andra frågor vid behov; som ett resultat av dessa samråd får kommittén fatta beslut att ändra eller utöka bilagorna 2-A, 2-B och 2-C efter behov, och
behandla tariffära och icke-tariffära åtgärder beträffande varuhandeln mellan parterna och, om så är lämpligt, överlämna sådana ärenden till handelskommittén för dess bedömning.
KAPITEL TRE
HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER
AVSNITT A
ANTIDUMPNINGS- OCH UTJÄMNINGSÅTGÄRDER
ARTIKEL 3.1
Allmänna bestämmelser
Parterna är medvetna om att antidumpnings- och utjämningsåtgärder kan missbrukas för att hindra handel, och är överens om att
sådana åtgärder bör användas i full överenstämmelse med relevanta WTO-bestämmelser och bör baseras på ett rättvist och öppet system, och
den parts intressen mot vilken en sådan åtgärd införs noggrant bör övervägas.
ARTIKEL 3.2
Öppenhet och informationsutbyte
ARTIKEL 3.3
Regel om lägsta tull
Om en part beslutar att införa en antidumpnings- eller utjämningstull, får storleken på denna tull inte överstiga dumpningsmarginalen eller de utjämningsbara subventionerna, och den bör vara lägre än marginalen om en sådan lägre tull är tillräcklig för att avhjälpa skadan för den inhemska industrin.
ARTIKEL 3.4
Beaktande av allmänintresset
En part får inte tillämpa antidumpnings- eller utjämningsåtgärder i de fall där, utifrån de uppgifter som erhållits under undersökningens gång, det klart kan fastställas att det inte ligger i allmänintresset att vidta sådana åtgärder. I allmänintresset ska situationen för den inhemska industrin, importörer och deras intresseorganisationer samt representativa användare och representativa konsumentorganisationer beaktas, under förutsättning att de har lämnat relevanta uppgifter till de undersökande myndigheterna.
ARTIKEL 3.5
Undantag från bilateral tvistlösning och medlingsmekanism
Bestämmelserna i detta avsnitt ska inte omfattas av kapitel fjorton (Tvistlösning) och kapitel femton (Medlingsmekanism).
AVSNITT B
ALLMÄNNA SKYDDSÅTGÄRDER
ARTIKEL 3.6
Allmänna bestämmelser
Ingen part ska för samma vara samtidigt tillämpa
en bilateral skyddsåtgärd och
en åtgärd enligt artikel XIX i Gatt 1994 och avtalet om skyddsåtgärder.
ARTIKEL 3.7
Öppenhet
ARTIKEL 3.8
Undantag från bilateral tvistlösning och medlingsmekanism
Bestämmelserna i detta avsnitt ska inte omfattas av kapitel fjorton (Tvistlösning) och kapitel femton (Medlingsmekanism).
AVSNITT C
BILATERALA SKYDDSÅTGÄRDER
ARTIKEL 3.9
Definitioner
I detta avsnitt gäller följande definitioner:
allvarlig skada och hot om allvarlig skada: förstås i enlighet med artikel 4.1 a och b i avtalet om skyddsåtgärder. I detta syfte har artikel 4.1 a och b i avtalet om skyddsåtgärder i tillämpliga delar införlivats i detta avtal och utgör en integrerad del av det.
övergångsperiod: en period på tio år från och med den dag då detta avtal träder i kraft.
ARTIKEL 3.10
Tillämpning av en bilateral skyddsåtgärd
Den importerande parten får vidta en bilateral skyddsåtgärd som
uppskjuter en ytterligare sänkningar av tullsatsen för den berörda varan enligt bilaga 2-A, eller
höjer tullsatsen för den berörda varan till en nivå som inte överstiger den lägre av följande två tullsatser:
den MGN-tullsats som tillämpas på varan när åtgärden vidtas, eller
den bastullsats som anges i tullbindningslistorna i bilaga 2-A i enlighet med punkt 2 i artikel 2.6 (Sänkning eller avskaffande av importtullar).
ARTIKEL 3.11
Villkor och begränsningar
En part ska skriftligen underrätta den andra parten om inledandet av en sådan undersökning som avses i punkt 2 och samråda med den andra parten så långt i förväg som möjligt innan en bilateral skyddsåtgärd vidtas, i syfte att
granska uppgifterna från undersökningen och bedöma om de villkor som anges i denna artikel är uppfyllda,
utbyta synpunkter på åtgärden och dess lämplighet med hänsyn till målen i detta avsnitt att undanröja allvarlig skada eller hot om allvarlig skada för inhemska producenter som vållats av en ökning av importen enligt punkt 1 i artikel 3.10 (Tillämpning av en bilateral skyddsåtgärd), och
utbyta preliminära synpunkter angående kompensation enligt artikel 3.13 (Kompensation).
Ingen av parterna får tillämpa en bilateral skyddsåtgärd enligt punkt 1 i artikel 3.10 (Tillämpning av en bilateral skyddsåtgärd)
i större utsträckning och under längre tid än vad som är nödvändigt för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada och för att underlätta anpassning,
under mer än två år, en period som dock får förlängas med upp till två år om den importerande partens behöriga myndigheter i enlighet med förfarandena i denna artikel fastställer att åtgärden fortfarande är nödvändig för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada och för att underlätta anpassning och att det finns belägg för att industrin anpassar sig, förutsatt att den totala tillämpningstiden för en skyddsåtgärd, inbegripet den ursprungliga tillämpningstiden och en eventuell förlängning av den, inte överstiger fyra år, eller
efter det att övergångsperioden har löpt ut, såvida inte den andra parten har gett sitt samtycke.
ARTIKEL 3.12
Provisoriska åtgärder
ARTIKEL 3.13
Kompensation
KAPITEL FYRA
TEKNISKA HANDELSHINDER
ARTIKEL 4.1
Mål
Målet med detta kapitel är att underlätta och öka handeln med varor mellan parterna genom att skapa en ram för att förebygga, kartlägga och undanröja onödiga handelshinder inom ramen för avtalet om tekniska handelshinder.
ARTIKEL 4.2
Tillämpningsområde och definitioner
Trots vad som sägs i punkt 1 gäller detta kapitel inte för
inköpsspecifikationer som utarbetats av offentliga organ för sådana organs produktions- eller förbrukningskrav, eller
sanitära och fytosanitära åtgärder enligt definitionen i bilaga A till SPS-avtalet som omfattas av kapitel fem i detta avtal.
ARTIKEL 4.3
Bekräftelse av avtalet om tekniska handelshinder
Parterna bekräftar sina befintliga rättigheter och skyldigheter gentemot varandra enligt avtalet om tekniska handelshinder, som härmed i tillämpliga delar införlivas i detta avtal och utgör en integrerad del av det.
ARTIKEL 4.4
Samarbete
Parterna ska försöka kartlägga och utveckla initiativ för regleringssamarbete lämpliga för särskilda frågor eller sektorer, vilket kan omfatta, men inte är begränsat till, att
utbyta information och erfarenheter om utarbetandet och tillämpningen av tekniska föreskrifter och god regleringspraxis,
när så är lämpligt, förenkla tekniska föreskrifter, standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
undvika onödiga skillnader i användandet av tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse, och att arbeta för att om möjligt närma eller anpassa tekniska föreskrifter till internationella normer,
uppmuntra samarbete mellan respektive offentliga eller privata organ som ansvarar för metrologi, standardisering, provning, certifiering och ackreditering,
säkerställa ett effektivt samspel mellan tillsynsmyndigheter på nationell, regional och internationell nivå, t.ex. genom att hänvisa förfrågningar från en part till den lämpliga tillsynsmyndigheten, och
utbyta information om utvecklingen i relevanta regionala och multilaterala forum för standarder, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse.
ARTIKEL 4.5
Standarder
Parterna förpliktar sig att utbyta information om
sin användning av standarder som grund för tekniska föreskrifter,
sina respektive standardiseringsprocesser och om i vilken omfattning internationella eller regionala standarder används som grund för de nationella standarderna, och
samarbetsavtal som en av parterna genomför avseende standardisering, förutsatt att uppgifterna kan göras tillgängliga för allmänheten.
ARTIKEL 4.6
Tekniska föreskrifter
Parterna är överens om att på bästa sätt utnyttja god regleringspraxis i fråga om utarbetande, antagande och tillämpning av tekniska föreskrifter, i enlighet med avtalet om tekniska handelshinder, inklusive att
vid utarbetande av en teknisk föreskrift, överväga bland annat konsekvenserna av de planerade tekniska föreskrifterna och tillgängliga lagstiftningsmässiga och icke-lagstiftningsmässiga alternativ till de föreslagna tekniska föreskrifterna som kan uppnå partens legitima mål,
i överensstämmelse med artikel 2.4 i avtalet om tekniska handelshinder, i största möjliga utsträckning använda relevanta internationella standarder som grund för tekniska föreskrifter, förutom när sådana internationella standarder inte skulle vara ett effektivt eller lämpligt medel för att uppnå de legitima mål som eftersträvas, och, när internationella standarder inte använts som grund, på begäran av den andra parten redogöra för skälen till att sådana standarder bedömts vara olämpliga eller ineffektiva för det eftersträvade målet, och
i överensstämmelse med artikel 2.8 i avtalet om tekniska handelshinder, när så är lämpligt, specificera tekniska föreskrifter på grundval av produktkrav uttryckta i prestanda snarare än utformning eller beskrivande egenskaper.
ARTIKEL 4.7
Förfaranden för bedömning av överensstämmelse
Parterna är medvetna om att det finns en lång rad mekanismer för att underlätta godtagandet av resultaten av förfaranden för bedömning av överensstämmelse, bland annat
den importerande partens användning av en leverantörsförsäkran om överensstämmelse,
avtal om ömsesidigt godtagande av resultaten av förfaranden för bedömning av överensstämmelse avseende specifika tekniska föreskrifter som genomförts av organ belägna på den andra partens territorium,
användning av ackrediteringsförfaranden som krav för organ för bedömning av överensstämmelse,
offentliga myndigheters utnämnande av organ för bedömning av överensstämmelse, inklusive organ belägna på den andra partens territorium,
en parts unilaterala erkännande av resultaten av förfaranden för bedömning av överensstämmelse som genomförts på den andra partens territorium,
frivilliga överenskommelser mellan organ för bedömning av överensstämmelse på varje parts territorium, och
användning av regionala eller internationella multilaterala avtal och överenskommelser om erkännande som parterna är parter i.
Med särskild hänsyn tagen till dessa överväganden ska parterna
intensifiera sitt utbyte av information om dessa och andra mekanismer i syfte att underlätta godtagandet av resultat av bedömningar av överensstämmelse,
utbyta information om de kriterier som används för att välja lämpliga förfaranden för bedömning av överensstämmelse för specifika produkter och i överensstämmelse med artikel 5.1.2 i avtalet om tekniska handelshinder kräva att förfaranden för bedömning av överensstämmelse inte är strängare eller tillämpas mer strikt än nödvändigt för att den importerande parten ska bli tillräckligt förvissad om att varorna överensstämmer med de tillämpliga tekniska föreskrifterna eller standarderna, med beaktande av de risker som bristande överensstämmelse skulle medföra,
utbyta information om ackrediteringspolicy och överväga hur man på bästa sätt kan använda internationella standarder för ackreditering och internationella avtal som berör parternas ackrediteringsorgan, t.ex. genom mekanismerna i International Laboratory Accreditation Cooperation och International Accreditation Forum, och
om två eller flera organ för bedömning av överensstämmelse har godkänts av en part för att genomföra de förfaranden för bedömning av överensstämmelse som krävs för att släppa ut en produkt på marknaden, se till att de ekonomiska aktörerna kan välja mellan dem.
ARTIKEL 4.8
Öppenhet
Parterna bekräftar sina förpliktelser avseende öppenhet enligt avtalet om tekniska handelshinder med avseende på utarbetande, antagande och tillämpning av standarder, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse, och är överens om att
när en del av förfarandet för utarbetande av en teknisk föreskrift är föremål för offentligt samråd, ta den andra partens synpunkter i beaktande och att utan diskriminering ge rimliga möjligheter för den andra parten och dess intressenter att lämna synpunkter,
vid anmälningar i enlighet med artikel 2.9 i avtalet om tekniska handelshinder, ge den andra parten minst 60 dagar efter anmälan för att lämna skriftliga synpunkter på förslaget och, när det är praktiskt möjligt, ta vederbörlig hänsyn till skäliga begäranden om förlängning av perioden för inlämnande av synpunkter,
lämna tillräckligt lång tid mellan offentliggörandet av tekniska föreskrifter och deras ikraftträdande för att ekonomiska aktörer från den andra parten ska kunna anpassa sig, förutom när överhängande problem rörande säkerhet, hälsa, miljöskydd eller nationell säkerhet uppstår eller hotar att uppstå, och
till den andra parten eller dess ekonomiska aktörer på begäran och utan otillbörligt dröjsmål tillhandahålla relevanta uppgifter (exempelvis genom en offentlig webbplats, om det finns en sådan) om gällande tekniska föreskrifter, standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse och, vid behov och om tillgängliga, skriftliga riktlinjer om överensstämmelse med dess tekniska föreskrifter.
ARTIKEL 4.9
Marknadsövervakning
Parterna förpliktar sig att utbyta information om verksamhet avseende marknadsövervakning och tillsyn.
ARTIKEL 4.10
Märkning och etikettering
Parterna är överens om att följande ska gälla när en part kräver obligatorisk märkning eller etikettering av produkter:
Parten ska sträva efter att begränsa sina krav till endast sådana som är relevanta för konsumenter eller användare av produkten eller som anger att produkten uppfyller de obligatoriska kraven.
Parten får specificera vilka uppgifter som ska anges på etiketten och får kräva att vissa rättsliga krav för att fästa märkningen följs, men får inte kräva förhandsgodkännande eller certifiering av etiketter och märkningar som en förutsättning för försäljning av produkterna på dess marknad annat än om detta är nödvändigt mot bakgrund av risken med produkten för människors, djurs eller växters liv eller hälsa.
Om parten kräver att ekonomiska aktörer använder ett unikt identifieringsnummer, ska den utan oskäligt dröjsmål och på icke-diskriminerande grund utfärda sådana nummer till relevanta ekonomiska aktörer från den andra parten.
Parten ska, förutsatt att det inte är vilseledande, motstridigt eller förvirrande i förhållande till de uppgifter som krävs i den importerande parten, i märkning eller etikettering av produkter tillåta
information på andra språk utöver det språk som krävs i den importerande parten,
nomenklatur, piktogram, symboler eller grafiska tecken som är internationellt accepterade, och
ytterligare uppgifter utöver de som krävs av den importerande parten.
Parten ska godta att märkning, inbegripet ommärkning och korrigeringar av märkning, i förekommande fall äger rum i godkända lokaler (t.ex. i tullager på importorten) i den importerande partens territorium före distribution och försäljning av produkten som ett alternativ till märkning på ursprungsplatsen om det inte krävs att en sådan märkning utförs på ursprungsplatsen med hänsyn till människors hälsa eller säkerhet.
Parten ska när den anser att det inte äventyrar legitima mål enligt avtalet om tekniska handelshinder sträva efter att godta icke-permanenta eller avtagbara etiketter, eller märkning eller etikettering som anges i den åtföljande dokumentationen i stället för att vara fysiskt anbringad på varan.
ARTIKEL 4.11
Kontaktpunkter
Uppgifterna för de kontaktpunkter som utses i enlighet med artikel 13.4 (Förfrågningar och kontaktpunkter) ska omfatta att
övervaka tillämpningen och förvaltningen av detta kapitel,
skyndsamt behandla alla frågor som den andra parten tar upp och som rör utarbetande, antagande, tillämpning och efterlevnaden av standarder, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
stärka samarbetet i fråga om utarbetande och förbättring av standarder, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
utbyta information om standarder, tekniska föreskrifter och system för bedömning av överensstämmelse,
underlätta, om så är lämpligt, samarbete i enlighet med punkt 2 i artikel 4.4 (Samarbete), och
organisera inrättandet av tillfälliga arbetsgrupper på begäran av endera parten, för att utforska sätt att underlätta handeln mellan parterna.
ARTIKEL 4.12
Slutbestämmelser
KAPITEL FEM
SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA ÅTGÄRDER
ARTIKEL 5.1
Mål
Målen med detta kapitel är att
skydda människors, djurs eller växters liv eller hälsa på parternas respektive territorier och samtidigt underlätta handeln mellan parterna på området sanitära och fytosanitära åtgärder,
samarbeta för att ytterligare genomföra SPS-avtalet, och
ge möjlighet att förbättra kommunikation, samarbete och lösning av frågor som rör genomförandet av sanitära och fytosanitära åtgärder som påverkar handeln mellan parterna.
ARTIKEL 5.2
Tillämpningsområde
ARTIKEL 5.3
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
Definitionerna i bilaga A till SPS-avtalet.
Parterna får komma överens om andra definitioner vid tillämpningen av detta kapitel med hänsyn till ordlistor och definitioner från relevanta internationella organisationer, såsom Codex Alimentarius-kommissionen (nedan kallad Codex Alimentarius), Världsorganisationen för djurhälsa (nedan kallad OIE) och enligt Internationella växtskyddskonventionen (nedan kallad IPPC).
ARTIKEL 5.4
Rättigheter och skyldigheter
Parterna bekräftar sina rättigheter och skyldigheter enligt SPS-avtalet.
ARTIKEL 5.5
Behöriga myndigheter
Parternas behöriga myndigheter som ansvarar för genomförandet av detta kapitel anges i bilaga 5-A. Parterna ska underrätta varandra angående varje ändring av dessa behöriga myndigheter.
ARTIKEL 5.6
Allmänna principer
Vid genomförandet av detta kapitel ska parterna
se till att de sanitära och fytosanitära åtgärderna står i överensstämmelse med principerna i artikel 3 i SPS-avtalet,
inte använda sanitära och fytosanitära åtgärder för att skapa onödiga handelshinder,
se till att förfaranden som inrättas enligt detta kapitel vidtas och fullföljs utan oskälig försening och att sådana förfaranden inte tillämpas på ett sätt som skulle innebära en godtycklig eller oberättigad diskriminering av andra parten där identiska eller likartade förhållanden råder, och
inte använda vare sig de förfaranden som avses i led c eller någon begäran om ytterligare uppgifter för att utan vetenskapliga och tekniska skäl fördröja tillträdet till sina respektive marknader.
ARTIKEL 5.7
Importkrav
ARTIKEL 5.8
Kontroller
För att få och upprätthålla förtroende för verkan av detta kapitels genomförande ska den importerande parten ha rätt att utföra kontroller vid varje tidpunkt, inbegripet
genom kontrollbesök hos den exporterande parten, för att kontrollera hela eller delar av inspektions- och certifieringssystemet hos den exporterande partens behöriga myndigheter, i enlighet med relevanta internationella standarder, riktlinjer och rekommendationer från Codex Alimentarius, OIE och IPPC, och
genom att kräva information från den exporterande parten om dess inspektions- och certifieringssystem och genom att erhålla resultaten av de kontroller som har utförts inom ramen för detta.
ARTIKEL 5.9
Handelslättnader
I de fall då den importerande parten kräver en kontroll på plats för att tillåta import av en viss kategori eller kategorier av produkter av animaliskt ursprung från den exporterande parten, ska
kontrollen bedöma inspektions- och certifieringssystemet hos den exporterande parten i enlighet med artikel 5.8 (Kontroller) och ta hänsyn till alla relevanta skriftliga uppgifter som den exporterande parten tillhandahållit på begäran, och
om resultatet av kontrollen av inspektions- och certifieringssystemet är tillfredställande, ska den importerande parten skriftligen underrätta den exporterande parten om det positiva resultatet av kontrollen. I detta fall kan den information som lämnas inbegripa att den importerande parten har godkänt, eller kommer att godkänna, import av en viss kategori eller kategorier av produkter, eller
om resultatet av kontrollen av inspektions- och certifieringssystemet inte är tillfredställande, ska den importerande parten skriftligen underrätta den exporterande parten om resultatet av kontrollen. I detta fall ska informationen inkludera något av följande:
ett uttalande om de villkor, inbegripet de som rör inspektions- och certifieringssystemet hos den exporterande parten, som den exporterande parten behöver uppfylla för att den importerande parten ska kunna godkänna import av en viss kategori eller kategorier av produkter av animaliskt ursprung,
en hänvisning till det faktum att särskilda anläggningar för produkter av animaliskt ursprung kan få exportera till den importerande parten om de relevanta importkraven i artikel 5.7 (Importkrav) uppfylls, eller
ett uttalande om att den importerande parten inte har godkänt import av en viss kategori eller kategorier av produkter från den exporterande parten.
I de fall då den importerande parten har godkänt import av en viss kategori eller kategorier av produkter av animaliskt ursprung som avses i punkt 1 b ska den exporterande parten underrätta den importerande parten om förteckningen över de enskilda anläggningar som uppfyller den importerande partens krav i enlighet med i synnerhet artikel 5.7 (Importkrav) och 5.8 (Kontroller). Dessutom gäller följande:
Den importerande parten, på begäran av den exporterande parten, ska godkänna enskilda anläggningar som avses i punkt 3 i bilaga 5-B som är belägna på den exporterande partens territorium, utan föregående kontrollbesök vid enskilda anläggningar. Vid begäran om godkännande av den importerande parten ska den exporterande parten tillhandahålla de uppgifter som krävs av den importerande parten för att garantera att de relevanta kraven är uppfyllda, inklusive bestämmelserna i artikel 5.7 (Importkrav). Den importerande partens godkännande ska överensstämma med de villkor som fastställs i bilaga 5-B och ska begränsas till de produktkategorier för vilka import godkänns.
Vid godkännande av de enskilda anläggningar som avses i punkt 2 a ska den importerande parten vidta nödvändiga lagstiftningsåtgärder eller administrativa åtgärder i enlighet med sina tillämpliga rättsliga och administrativa förfaranden för att möjliggöra import inom 40 dagar från mottagandet av den exporterande partens begäran och, om tillämpligt, åtföljd av de uppgifter som krävs av den importerande parten för att garantera överenstämmelse med relevanta krav, inklusive bestämmelserna i artikel 5.7 (Importkrav).
Den importerande parten ska underrätta den exporterande parten om sitt godkännande eller underkännande av eventuella enskilda anläggningar som avses i punkt 2 a och, i förekommande fall, skälen för ett eventuellt underkännande.
ARTIKEL 5.10
Åtgärder som avser djurhälsa och växtskydd
ARTIKEL 5.11
Öppenhet och utbyte av information
Parterna ska
eftersträva öppenhet när det gäller sanitära och fytosanitära åtgärder som är tillämpliga på handeln, särskilt de bestämmelser i artikel 5.7 (Importkrav) som tillämpas på import från den andra parten,
öka den ömsesidiga förståelsen av sina respektive sanitära och fytosanitära åtgärder samt tillämpningen av dem,
utbyta information om frågor som rör utveckling och tillämpning av sanitära och fytosanitära åtgärder, inbegripet framsteg som gäller nya vetenskapliga belägg, som påverkar eller kan påverka handeln mellan parterna, i syfte att minimera deras negativa följder för handeln,
på en parts begäran, inom 15 dagar meddela de importkrav som gäller för import av specifika produkter, och
på en parts begäran, inom 15 dagar meddela hur behandlingen av ansökan om tillstånd för import av specifika produkter fortskrider.
ARTIKEL 5.12
Samråd
ARTIKEL 5.13
Nödfallsåtgärder
ARTIKEL 5.14
Likvärdighet
Erkännande av likvärdighet kräver bedömning och godkännande av
befintliga sanitära och fytosanitära åtgärder i lagstiftning, standarder och förfaranden, inklusive kontroller i samband med inspektions- och certifieringssystem för att säkerställa att den exporterande partens och den importerande partens sanitära och fytosanitära åtgärder är uppfyllda,
de behöriga myndigheternas dokumenterade struktur, befogenheter, ledningsstruktur och arbetssätt samt de resurser som står till deras förfogande, och
den behöriga myndighetens arbetsresultat när det gäller kontrollprogram och försäkringar.
ARTIKEL 5.15
Kommittén för sanitära och fytosanitära åtgärder
Kommittén får ta upp alla frågor som har att göra med att detta kapitel ska fungera effektivt. Den ska särskilt ha följande ansvarsområden och uppgifter:
att utarbeta nödvändiga förfaranden eller ordningar för genomförandet av detta kapitel, inbegripet bilagorna 5-A och 5-B,
att övervaka tillämpningen av detta kapitel, och
att utgöra ett forum för att diskutera problem som uppstår i samband med tillämpningen av vissa sanitära eller fytosanitära åtgärder, i syfte att finna för båda parter godtagbara alternativ. I detta sammanhang ska kommittén på begäran av en part sammankallas till ett brådskande möte för att hålla samråd. Ett sådant samråd ska inte påverka parternas rättigheter och skyldigheter enligt kapitel fjorton (Tvistlösning) och kapitel femton (Medlingsmekanism).
ARTIKEL 5.16
Tekniska samråd
KAPITEL SEX
TULLAR OCH HANDELSLÄTTNADER
ARTIKEL 6.1
Mål
ARTIKEL 6.2
Principer
Parterna är överens om att deras respektive tullbestämmelser och tullförfaranden ska bygga på
internationella instrument och standarder på området för tull och handel, som respektive parter har godtagit, inbegripet huvuddelarna av den reviderade Kyotokonventionen om förenkling och harmonisering av tullförfaranden, den internationella konventionen om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering samt ramverket av standarder för att säkra och underlätta världshandeln (nedan kallat Safe-ramverket) inom Världstullorganisationen (nedan kallad WCO),
skydd för laglig handel genom en effektiv tillsyn av efterlevnad och uppfyllelse av de rättsliga kraven,
lagstiftning som undviker att lägga onödiga eller diskriminerande bördor på ekonomiska aktörer, som ger ytterligare handelslättnader till ekonomiska aktörer med en hög nivå av efterlevnad och som ger skydd mot bedrägerier och olaglig eller skadlig verksamhet, och
regler som säkerställer att påföljder vid överträdelser av tullbestämmelser eller förfarandekrav är proportionella och icke-diskriminerande och att deras tillämpning inte ger upphov till obefogade dröjsmål vid övergång till fri omsättning av varor.
I syfte att förbättra arbetsmetoderna och säkerställa icke-diskriminering, öppenhet, effektivitet, integritet och ansvarsskyldighet i verksamheten ska parterna
förenkla krav och formaliteter när så är möjligt för att få till stånd en snabb övergång till fri omsättning och tullklarering av varor, och
arbeta för att ytterligare förenkla och standardisera uppgifter och dokumentation som tullen och andra organ kräver.
ARTIKEL 6.3
Tullsamarbete
För att förbättra samarbetet i tullfrågor ska parterna bland annat
utbyta information om sina respektive tullagstiftningar, deras tillämpningar och tullförfaranden, särskilt vad gäller följande områden:
förenkling och modernisering av tullförfarandena,
efterlevnadskontroll vid gränserna av skyddet för immateriella rättigheter från tullmyndigheternas sida,
transiteringsbefordran och omlastning, och
förbindelser med näringslivet.
överväga att utveckla gemensamma initiativ i fråga om import- och exportförfaranden samt andra tullförfaranden, samt initiativ som syftar till att ge näringslivet god service,
samarbeta om tullrelaterade aspekter av att trygga och underlätta den internationella försörjningskedjan för handel i enlighet med Safe-ramverket,
fastställa, när så är lämpligt, ömsesidigt erkännande av varandras riskhanteringsmetoder, riskstandarder, säkerhetskontroller och program för handelspartnerskap, inbegripet sådana aspekter som överföring av uppgifter och gemensamt överenskomna förmåner, och
stärka samordningen i internationella organisationer som WTO och WCO.
ARTIKEL 6.4
Transitering och omlastning
ARTIKEL 6.5
Förhandsbesked
Varje part ska vid import av varor till sitt territorium och i enlighet med sina lagar och förfaranden genom sina tullmyndigheter eller andra behöriga myndigheter ge skriftliga förhandsbesked till näringsidkare som är etablerade på dess territorium om tullklassificering, ursprung och alla andra frågor som parten anser vara relevanta.
ARTIKEL 6.6
Förenklat tullförfarande
ARTIKEL 6.7
Övergång till fri omsättning av varor
Varje part ska se till att dess tullmyndigheter, gränsmyndigheter och andra behöriga myndigheter tillämpar krav och förfaranden som
möjliggör en snabb övergång till fri omsättning av varor inom en period som inte är längre än vad som krävs för att säkerställa efterlevnaden av dess lagar och formaliteter avseende tullar och andra handelsrelaterade frågor,
möjliggör behandling före ankomst (dvs. elektronisk förhandsinlämning och eventuellt behandling av uppgifter före varornas fysiska ankomst), så att varorna kan övergå till fri omsättning vid ankomst, och
möjliggör övergång till fri omsättning av varor utan betalning av tull, på villkor att det ställs en säkerhet, om så krävs, i enlighet med den berörda partens lagstiftning, för att säkra den slutliga betalningen av tull.
ARTIKEL 6.8
Avgifter och pålagor
ARTIKEL 6.9
Tullombud
Parterna är överens om att deras respektive tullbestämmelser och tullförfaranden inte får kräva en obligatorisk användning av tullombud. Parterna ska tillämpa transparenta, icke-diskriminerande och proportionella bestämmelser när tillstånd beviljas för tullombud.
ARTIKEL 6.10
Kontroller före transport
Parterna är överens om att deras respektive tullbestämmelser och tullförfaranden inte får kräva obligatoriska kontroller före transport enligt definitionen i avtalet om kontroll före skeppning, eller andra kontroller som utförs på bestämmelseorten, före tullklarering, av privata företag.
ARTIKEL 6.11
Tullvärdeberäkningar
ARTIKEL 6.12
Riskhantering
ARTIKEL 6.13
En enda kontaktpunkt
Varje part ska sträva efter att utveckla eller bibehålla system med en enda kontaktpunkt för att underlätta en enda, elektronisk inlämning av alla uppgifter som krävs i tullagstiftning och annan lagstiftning vid export, import och transitering av varor.
ARTIKEL 6.14
Överklagandeförfaranden
ARTIKEL 6.15
Öppenhet
ARTIKEL 6.16
Förbindelser med näringslivet
Parterna är överens om följande:
Vikten av samråd med företrädare för näringslivet i rätt tid vid utarbetandet av förslag till lagstiftning och allmänna förfaranden som rör frågor om tullar och handelslättnader. För detta ändamål ska samråd hållas mellan tullmyndigheter och näringsliv när så är lämpligt.
Att offentliggöra eller på annat sätt göra tillgängligt, i så hög utsträckning som möjligt på elektronisk väg, ny lagstiftning och nya allmänna förfaranden som rör frågor om tullar och handelslättnader innan de införs, samt ändringar och tolkningar av sådana lagar och förfaranden. Parterna ska också göra relevant information av administrativ karaktär allmänt tillgänglig, t.ex. olika organs krav och förfaranden vid införsel, öppettider och förfaranden för tullkontor i hamnar och vid gränsövergångsställen och kontaktpunkter för förfrågningar.
Behovet av en rimlig tid mellan offentliggörandet av nya eller ändrade lagar, förfaranden och avgifter eller pålagor och deras ikraftträdande, utan att det påverkar legitima mål för den offentliga politiken (t.ex. ändringar av tullsatser).
Att se till att deras respektive krav och förfaranden för tullar och relaterade frågor fortsätter att tillgodose näringslivets legitima behov, följer bästa praxis och fortsätter att utgöra de minst handelsbegränsande alternativen.
ARTIKEL 6.17
Tullkommittén
KAPITEL SJU
ICKE-TARIFFÄRA HINDER FÖR HANDEL OCH INVESTERINGAR I FÖRNYBAR ENERGI
ARTIKEL 7.1
Mål
I linje med de globala ansträngningarna för att minska utsläppen av växthusgaser, delar parterna målet att främja, utveckla och öka produktionen av energi från förnybara och hållbara icke-fossila energikällor, särskilt genom att underlätta handel och investeringar. I detta syfte ska parterna samarbeta för att undanröja eller minska tullar samt icke-tariffära hinder och främja konvergensen i lagstiftningen med eller genom närmande till regionala och internationella standarder.
ARTIKEL 7.2
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
krav på lokalt innehåll:
i fråga om varor, ett krav på företag att köpa eller använda varor med inhemskt ursprung eller från en inhemsk källa, vare sig detta uttrycks i form av särskilt angivna produkter, i volym eller värde av produkterna, eller som en andel av volym eller värde av dess lokala tillverkning,
i fråga om tjänster, ett krav som begränsar valet av tjänsteleverantör eller den tjänst som tillhandahålls till nackdel för tjänster eller tjänsteleverantörer från den andra parten,
åtgärd: varje åtgärd inom detta kapitels tillämpningsområde som en part vidtar, i form av lagar, andra författningar, regler, förfaranden, beslut, administrativa åtgärder eller i någon annan form,
åtgärder som kräver upprättandet av partnerskap med lokala företag: varje krav på att tillsammans med lokala företag eller andra näringsverksamheter etablera eller driva en rättslig enhet, som exempelvis bolag, stiftelser, handelsbolag, samriskföretag eller inledande av andra avtalsförbindelser,
motkrav: villkor som främjar lokal utveckling, såsom omotiverade krav på licensiering av teknik, investeringar, skyldighet att ingå avtal med ett särskilt finansinstitut, kompensationshandel eller liknande krav, och
tjänsteleverantör: enligt definitionen i led l i artikel 8.2 (Definitioner).
ARTIKEL 7.3
Tillämpningsområde
ARTIKEL 7.4
Principer
Varje part ska
avstå från att anta åtgärder som innebär krav på lokalt innehåll eller något annat motkrav som påverkar den andra partens produkter, tjänsteleverantörer, företagare eller driftsställen,
avstå från att anta åtgärder som kräver upprättandet av partnerskap med lokala företag, såvida inte sådana partnerskap anses nödvändiga av tekniska skäl och parten kan påvisa sådana tekniska skäl på begäran av den andra parten,
se till att alla regler för förfaranden för godkännande, certifiering och licensiering, särskilt för utrustning, anläggningar och tillhörande infrastruktur av överföringsnät, är objektiva, transparenta, icke-godtyckliga och inte diskriminerar sökande från den andra parten,
se till att administrativa avgifter som införs på eller i samband med
import och användning av varor med ursprung i den andra parten, eller som påverkar tillhandahållandet av varor från leverantörer i den andra parten, omfattas av artikel 2.10 (Avgifter och formaliteter i samband med import och export), och
tillhandahållande av tjänster av den andra partens leverantörer omfattas av artikel 8.18 (Tillämpningsområde och definitioner), artikel 8.19 (Villkor för licensiering och kvalificering) och artikel 8.20 (Licens- och kvalifikationsförfaranden), och
se till att bestämmelser, villkor och förfaranden för anslutning och tillträde till elnäten är transparenta och inte diskriminerar leverantörer från den andra parten.
ARTIKEL 7.5
Standarder, tekniska föreskrifter och bedömning av överensstämmelse
Beträffande de produkter som förtecknas i kapitel 84 i Harmoniserade systemet (utom nr 8401) samt i HS 850231 och 854140
ska unionen godta deklarationer om överensstämmelse från leverantörer i Singapore på samma villkor som från leverantörer i unionen i syfte att släppa ut sådana produkter på marknaden, utan några ytterligare krav, och
Singapore ska godta EU:s deklarationer om överensstämmelse eller provningsrapporter, i syfte att släppa ut sådana produkter på marknaden utan några ytterligare krav. Singapore får kräva obligatorisk tredjepartsprovning eller tredjepartscertifiering i enlighet med de villkor som anges i artikel 5 (Skyddsåtgärder) i bilaga 4-A.
För tydlighetens skull påpekas att denna punkt inte hindrar endera parten att tillämpa krav som inte är relaterade till de produkter som avses i denna punkt, såsom lagstiftning om zonplanering eller byggnadsnormer.
ARTIKEL 7.6
Undantag
ARTIKEL 7.7
Genomförande och samarbete
Samarbetet kan omfatta
utbyte av information och erfarenheter av regelverk och bästa praxis inom områden som
utformning och icke-diskriminerande genomförande av åtgärder för att främja användningen av energi från förnybara energikällor,
avskiljning och lagring av koldioxid,
smarta nät,
energieffektivitet, och
tekniska föreskrifter, standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse, t.ex. avseende krav för nätkodex, och
främjande av tillnärmning till internationella standarder, även i relevanta regionala forum, av parternas inhemska och regionala tekniska föreskrifter, reglerande koncept, standarder, krav samt förfaranden för bedömning av överensstämmelse.
KAPITEL ÅTTA
TJÄNSTER, ETABLERING OCH ELEKTRONISK HANDEL
AVSNITT A
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 8.1
Mål och tillämpningsområde
Om inte annat föreskrivs, ska detta kapitel inte
gälla för subventioner eller bidrag som en part ger, inbegripet statsstödda lån, garantier och försäkringar,
gälla för tjänster som tillhandahålls i samband med myndighetsutövning inom parternas respektive territorium,
kräva privatisering av offentliga företag, och
gälla lagar, andra författningar och krav som reglerar offentliga myndigheters upphandling av tjänster som förvärvas för myndighetsändamål och inte för kommersiell återförsäljning eller för användning i tillhandahållandet av en tjänst för kommersiell försäljning.
ARTIKEL 8.2
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
direkta skatter: alla skatter som utgår på inkomst eller förmögenhet i dess helhet eller på delar av inkomst eller förmögenhet, inbegripet skatter på vinst på grund av överlåtelse av egendom, skatter på fastigheter, arv och gåva, skatter på sammanlagda beloppet av företags löneutbetalningar samt skatter på värdestegring.
juridisk person: en rättslig enhet som upprättats i laga ordning eller på annat sätt organiserats enligt gällande lag, antingen för vinständamål eller i annat syfte, och antingen privatägt eller i offentlig ägo, inbegripet bolag, stiftelser, handelsbolag, samriskföretag, enskilda näringsidkare eller föreningar.
juridisk person från unionen eller juridisk person från Singapore:
en juridisk person som bildats i enlighet med lagstiftningen i unionen och/eller unionens medlemsstater eller i Singapore och som har sitt säte, sitt huvudkontor, centrala förvaltning ( 5 ) eller sin huvudsakliga verksamhet på unionens territorium eller på Singapores territorium, eller
i fråga om etablering i enlighet med led d i artikel 8.8 (Definitioner), en juridisk person som ägs eller kontrolleras av fysiska personer från unionens medlemsstater eller från Singapore, eller av juridiska personer från unionen eller juridiska personer från Singapore.
Om den juridiska personen endast har sitt säte eller huvudkontor på unionens territorium respektive på Singapores territorium ska den inte betraktas som en juridisk person från unionen respektive juridisk person från Singapore, såvida den inte har en omfattande affärsverksamhet ( 6 ) på unionens respektive Singapores territorium.
En juridisk person
ägs av fysiska eller juridiska personer i unionen och/eller någon av unionens medlemsstater eller i Singapore, om mer än 50 procent av aktiekapitalet ägs av nyttjandeberättigade personer från unionen och/eller någon av unionens medlemsstater eller från Singapore,
kontrolleras av fysiska eller juridiska personer i unionen och/eller någon av unionens medlemsstater eller i Singapore, om dessa personer har befogenhet att utse en majoritet av styrelseledamöterna eller på annat sätt lagenligt leda verksamheten,
är närstående en annan person när den kontrollerar, eller kontrolleras av, den andra personen, eller när den och den andra personen båda kontrolleras av samma person.
Trots vad som sägs i led c ska rederier som är etablerade utanför unionen och som kontrolleras av medborgare i en av unionens medlemsstater också omfattas av detta avtal, om deras fartyg är registrerade i enlighet med lagstiftningen i den medlemsstaten och seglar under en medlemsstats flagg.
åtgärd: varje åtgärd som vidtas av en part, i form av lagar, föreskrifter, regler, förfaranden, beslut och administrativa handlingar eller i någon annan form.
åtgärder som antas eller bibehålls av en part: åtgärder vidtagna av
centrala, regionala eller lokala beslutsfattande organ och myndigheter, eller
icke-statliga organ vid utövandet av befogenheter som centrala, regionala eller lokala beslutsfattande organ eller myndigheter har delegerat till dem,
åtgärder som införs eller bibehålls av en part som berör tjänstehandel: inkluderar åtgärder avseende
köp, betalning eller användning av en tjänst,
i samband med tillhandahållande av en tjänst, tillgång till och användning av tjänster vilka en part kräver ska erbjudas allmänheten, och
närvaro, inbegripet kommersiell närvaro, av personer från en part för tillhandahållande av en tjänst på den andre partens territorium.
bindningslista över specifika åtaganden: när det gäller unionen bilaga 8-A och tilläggen till den bilagan och när det gäller Singapore bilaga 8-B och tilläggen till den bilagan.
tjänstekonsument: en person som tar emot eller använder en tjänst.
tillhandahållande av en tjänst: även produktion, distribution, marknadsföring, försäljning och leverans av en tjänst.
tjänst från den andra parten: en tjänst som tillhandahålls.
från eller på den andra partens territorium eller, när det gäller sjötransport, av ett fartyg som är registrerat enligt den andra partens lagar eller av en person från den andra parten vilken tillhandahåller tjänsten genom driften av ett fartyg och/eller dess användande helt eller delvis, eller
när det gäller tillhandahållande av en tjänst genom kommersiell närvaro eller genom närvaro av fysiska personer, av en tjänsteleverantör från den andra parten.
tjänsteleverantör: en person som tillhandahåller eller ämnar tillhandahålla en tjänst, även genom etablering.
tjänst som tillhandahålls i samband med myndighetsutövning: varje tjänst som inte tillhandahålls på kommersiella grunder eller i konkurrens med en eller flera tjänsteleverantörer, och
tjänstehandel: tillhandahållande av en tjänst
från en parts territorium till den andra partens territorium (gränsöverskridande),
på den ena partens territorium till en tjänstekonsument från den andra parten (konsumtion utomlands),
av en tjänsteleverantör från den ena parten genom kommersiell närvaro på den andra partens territorium (kommersiell närvaro), eller
av en tjänsteleverantör från den ena parten genom närvaro av fysiska personer på den andra partens territorium (närvaro av fysiska personer).
AVSNITT B
GRÄNSÖVERSKRIDANDE TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER
ARTIKEL 8.3
Tillämpningsområde
Detta avsnitt gäller för åtgärder som parterna vidtar och som påverkar det gränsöverskridande tillhandahållandet av tjänster inom alla tjänstesektorer, med undantag av
audiovisuella tjänster,
nationellt sjöfartscabotage ( 7 ), och
inhemska och internationella luftfartstjänster, såväl reguljär som icke-reguljär luftfart, och tjänster i direkt anslutning till utövandet av trafikrättigheter, med undantag av
reparation och underhåll av flygplan, varvid flygplanet tas ur bruk,
försäljning och marknadsföring av lufttransporttjänster, och
tjänster som rör databokningssystem.
ARTIKEL 8.4
Definitioner
Vid tillämpningen av detta avsnitt avses med gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster tillhandahållande av en tjänst
från den ena partens territorium till den andra partens territorium, och
på den ena partens territorium till en tjänstekonsument från den andra parten.
ARTIKEL 8.5
Marknadstillträde
Inom sektorer där åtaganden om marknadstillträde gjorts, definieras de åtgärder som varje part inte får införa eller bibehålla, vare sig regionalt eller på hela sitt territorium, såvida inte annat anges i dess lista över specifika åtaganden, som
begränsningar av antalet tjänsteleverantörer genom numeriska kvoter, monopol, ensamrätt för tjänsteleverantörer eller genom krav på prövning av det ekonomiska behovet ( 8 ),
begränsningar av det totala värdet av tjänstetransaktioner eller av tillgångar genom numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet, och
begränsningar av det totala antalet tjänster som tillhandahålls eller av den totala kvantiteten tjänsteproduktion, uttryckt i angivna numeriska enheter genom kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet ( 9 ).
ARTIKEL 8.6
Nationell behandling
ARTIKEL 8.7
Listor över specifika åtaganden
AVSNITT C
ETABLERING
ARTIKEL 8.8
Definitioner
I detta avsnitt gäller följande definitioner:
filial av en juridisk person: ett driftsställe eller en juridisk person som inte har separat rättslig kapacitet och är en förlängning av ett moderbolag,
näringsverksamhet: all verksamhet av ekonomisk karaktär, med undantag av verksamhet som bedrivs i samband med myndighetsutövning, dvs. verksamhet som inte bedrivs vare sig i kommersiellt syfte eller i konkurrens med en eller flera näringsidkare,
näringsidkare: varje person från en part som försöker idka eller idkar ekonomisk verksamhet genom etablering ( 10 ),
etablering:
bildande, förvärv eller upprätthållande av en juridisk person, eller
skapande eller upprätthållande av en filial eller ett representationskontor,
i syfte att upprätta eller vidmakthålla varaktiga ekonomiska förbindelser inom en parts territorium för att bedriva en ekonomisk verksamhet inklusive, men inte begränsat till, tillhandahållande av en tjänst, och
dotterbolag till en juridisk person från en part: en juridisk person som kontrolleras av en annan juridisk person från den parten, i enlighet med dess inhemska lagstiftning. ( 11 )
ARTIKEL 8.9
Tillämpningsområde
Detta avsnitt ska tillämpas på åtgärder vidtagna eller upprätthållna av parterna och som påverkar etablering när det gäller all näringsverksamhet, med undantag av
utvinning, framställning och bearbetning ( 12 ) av kärnmaterial,
tillverkning av eller handel med vapen, ammunition och krigsmateriel,
audiovisuella tjänster,
nationellt sjöfartscabotage ( 13 ), och
inhemska och internationella luftfartstjänster, såväl reguljär som icke-reguljär luftfart, och tjänster i direkt anslutning till utövandet av trafikrättigheter, med undantag av
reparation och underhåll av flygplan, varvid flygplanet tas ur bruk,
försäljning och marknadsföring av lufttransporttjänster, och
tjänster som rör databokningssystem.
ARTIKEL 8.10
Marknadstillträde
Inom sektorer där åtaganden om marknadstillträde gjorts, definieras de åtgärder som varje part inte får införa eller bibehålla, vare sig regionalt eller på hela sitt territorium, såvida inte annat anges i dess lista över specifika åtaganden, som
begränsningar av antalet etableringar genom numeriska kvoter, monopol, ensamrätt eller andra krav vid etableringen, t.ex. prövning av det ekonomiska behovet,
begränsningar av det totala värdet av transaktioner eller tillgångar genom numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet,
begränsningar av det totala antalet transaktioner eller av den totala kvantiteten produktion uttryckt i angivna numeriska enheter genom kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet, ( 14 )
begränsningar av deltagandet av utländskt kapital genom fastställande av en maximal procentgräns för utländskt aktieägande eller en övre gräns för det totala värdet av enskilda eller sammanlagda utländska investeringar,
åtgärder som begränsar eller ställer krav på vissa typer av associationsformer eller samriskföretag genom vilka en näringsidkare från den andra parten får bedriva näringsverksamhet, och
begränsningar, genom numeriska kvoter eller krav på prövning av det ekonomiska behovet, av det totala antalet fysiska personer, förutom nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen enligt definitionerna i artikel 8.13 (Tillämpningsområde och definitioner) ( 15 ), som får anställas i en viss sektor, eller som en näringsidkare får anställa, och som är nödvändiga för och har direkt anknytning till utövandet av näringsverksamheten.
ARTIKEL 8.11
Nationell behandling
ARTIKEL 8.12
Förteckningar över särskilda åtaganden
AVSNITT D
TILLFÄLLIG NÄRVARO AV FYSISKA PERSONER FÖR AFFÄRSÄNDAMÅL
ARTIKEL 8.13
Tillämpningsområde och definitioner
I detta avsnitt gäller följande definitioner:
nyckelpersonal: fysiska personer som är anställda av en annan juridisk person från en part än en ideell organisation och som ansvarar för att inrätta en etablering eller som ser till att styrningen, förvaltningen och driften fungerar som den ska.
Nyckelpersonal omfattar affärsresenärer för etableringsändamål som ansvarar för att inrätta en etablering och intern förflyttning av personal:
affärsresenärer för etableringsändamål: fysiska personer i ledande ställning som ansvarar för att inrätta en etablering. De gör inga direkta transaktioner med allmänheten och får inte någon ersättning från någon källa inom värdparten.
intern förflyttning av personal: fysiska personer som har varit anställda hos en juridisk person från en part eller, när det gäller yrkesmässigt tillhandahållande av affärstjänster, varit delägare i den juridiska personen under minst ett år och som tillfälligt förflyttas till en etablering (som kan vara företagets dotterbolag, filial eller huvudbolag) på den andra partens territorium och som måste tillhöra en av följande kategorier:
Personer i verkställande ledning: de fysiska personer inom en juridisk person som leder etableringen och har stort beslutsutrymme, och står under allmänt överinseende av och får instruktioner från styrelsen eller företagets aktieägare eller motsvarande, och som inte utför direkta uppgifter i samband med tillhandahållandet av en tjänst eller tjänster av den juridiska personen.
Chefer: fysiska personer i ledande ställning inom en juridisk person, som framför allt leder etableringens förvaltning och som huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får instruktioner från personer i verkställande ledning på hög nivå, styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande, och som bland annat
leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den,
övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal samt personal med särskilda fackkunskaper, och
har behörighet att personligen anställa och säga upp eller tillstyrka anställning, uppsägning och andra personalåtgärder.
Specialister: fysiska personer som är anställda av en juridisk person och som har ovanliga kunskaper som är av väsentlig betydelse för etableringens produktion, forskningsutrustning, metoder eller förvaltning; vid bedömningen av sådana kunskaper beaktas inte endast kunskaper som är specifika för etableringen, utan även, när så är av intresse, om personen har en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller en bransch som kräver särskild fackkunskap, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.
praktikanter med akademisk examen: fysiska personer som har varit anställda hos en juridisk person från en part under minst ett år, som har en universitetsexamen och som tillfälligt förflyttas till en etablering på den andra partens territorium för ändamål som rör karriärutveckling eller för att få utbildning i affärsteknik eller affärsmetoder ( 17 ), och
säljare av företagstjänster: fysiska personer som företräder en tjänsteleverantör från den ena parten och som söker rätt till tillfällig vistelse på den andra partens territorium för att förhandla om försäljning av tjänster eller ingå avtal om att sälja tjänster för den tjänsteleverantörens räkning och som inte arbetar med direktförsäljning till allmänheten och får inte någon ersättning från någon källa inom värdparten.
ARTIKEL 8.14
Nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen
ARTIKEL 8.15
Säljare av företagstjänster
För varje sektor som liberaliseras i enlighet med avsnitt B (Gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster) eller C (Etablering) och med iakttagande av förbehållen i dess lista över specifika åtaganden ska varje part tillåta inresa och tillfällig vistelse för säljare av företagstjänster under en period på högst 90 dagar under en tolvmånadersperiod ( 19 ).
AVSNITT E
REGELVERK
UNDERAVSNITT 1
BESTÄMMELSER MED ALLMÄN TILLÄMPNING
ARTIKEL 8.16
Ömsesidigt erkännande av yrkesmässiga kvalifikationer
Parterna ska uppmuntra de relevanta yrkesorganisationerna inom sina respektive territorier att utveckla och erbjuda en gemensam rekommendation om ömsesidigt erkännande till den kommitté för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling som inrättas enligt artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer). En sådan rekommendation ska stödjas av bevis på
det ekonomiska värdet av ett planerat avtal om ömsesidigt erkännande av yrkesmässiga kvalifikationer (nedan kallat avtalet om ömsesidigt erkännande), och
förenligheten av respektive ordningar, dvs. i vilken utsträckning de krav som varje part ställer när det gäller auktorisation, licensiering, drift och certifiering av näringsidkare och tjänsteleverantörer är kompatibla.
ARTIKEL 8.17
Öppenhet
Varje part ska omgående besvara den andra partens alla framställningar om särskilda upplysningar om någon av dess allmänt tillämpliga åtgärder eller internationella överenskommelser som hänför sig till eller berör detta kapitel. Varje part ska även inrätta ett eller flera informationsställen enligt artikel 13.4 (Förfrågningar och kontaktpunkter) för att på begäran lämna särskilda upplysningar till den andra partens näringsidkare och tjänsteleverantörer i alla sådana frågor.
UNDERAVSNITT 2
INHEMSK REGLERING
ARTIKEL 8.18
Tillämpningsområde och definitioner
Detta underavsnitt gäller för åtgärder som parterna vidtar avseende licenskrav och licensförfaranden eller kvalifikationskrav och kvalifikationsförfaranden som påverkar
gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster enligt definitionen i artikel 8.4 (Definitioner),
etablering på deras territorium av juridiska och fysiska personer enligt definitionen i artikel 8.8 (Definitioner),
fysiska personers tillfälliga vistelse på deras territorium enligt artikel 8.13 (Tillämpningsområde och definitioner).
I detta underavsnitt avses med
behöriga myndigheter: alla centrala, regionala eller lokala beslutsfattande organ eller myndigheter eller icke-statliga organ vid utövandet av befogenheter som delegerats av centrala, regionala eller lokala beslutsfattande organ eller myndigheter, som fattar beslut om godkännande att tillhandahålla en tjänst, inbegripet genom etablering, eller om godkännande att genomföra en etablering inom en annan ekonomisk verksamhet än tjänster,
licensförfarande: administrativa eller organisatoriska regler som en fysisk eller en juridisk person måste uppfylla för att visa överensstämmelse med licenskraven när de ansöker om godkännande att tillhandahålla en tjänst eller etablera sig inom en annan ekonomisk verksamhet än tjänster, inklusive ändring eller förnyelse av licens,
licenskrav: materiella krav, andra än kvalifikationskrav, vilka en fysisk eller en juridisk person ska uppfylla för att erhålla, ändra eller förnya ett godkännande om att tillhandahålla en tjänst eller etablera sig inom en annan ekonomisk verksamhet än tjänster,
kvalifikationsförfarande: administrativa eller organisatoriska regler som en fysisk person måste uppfylla för att påvisa överensstämmelse med kvalifikationskraven för erhållande av godkännande att tillhandahålla en tjänst, och
kvalifikationskrav: materiella krav på kompetensen hos en fysisk person för att tillhandahålla en tjänst, och som måste demonstreras för att ett godkännande att tillhandahålla en tjänst ska erhållas.
ARTIKEL 8.19
Villkor för licensiering och kvalificering
Varje part ska säkerställa att de åtgärder som gäller licenskrav och licensförfaranden samt kvalifikationskrav och kvalifikationsförfaranden grundar sig på kriterier som är
tydliga,
objektiva och transparenta, och
på förhand bestämda och tillgängliga för allmänheten och berörda parter.
Denna punkt ska inte tolkas så att den kräver att en part inrättar sådana domstolar eller förfaranden när detta skulle vara oförenligt med dess konstitutionella struktur eller rättsliga system.
ARTIKEL 8.20
Licens- och kvalifikationsförfaranden
UNDERAVSNITT 3
DATATJÄNSTER
ARTIKEL 8.21
Datatjänster
Oberoende av om de tillhandahålls via ett nätverk, t.ex. internet, eller inte, omfattar datatjänster och tillhörande tjänster alla tjänster som tillhandahåller något av följande eller någon kombination av följande:
rådgivning, anpassning, strategi, analys, planering, specifikation, formgivning, utveckling, installation, tillämpning, integrering, provning, felsökning, uppdatering, stöd, tekniskt bistånd eller förvaltning av eller för datorer eller datorsystem,
rådgivning, strategi, analys, planering, specifikation, formgivning, utveckling, installation, tillämpning, integrering, provning, felsökning, uppdatering, anpassning, underhåll, stöd, tekniskt bistånd, förvaltning eller användning av eller för programvara ( 22 ),
databehandling, datalagring, datavärdskap och databastjänster,
underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer, och
utbildning av kunders personal i fråga om programvara, datorer eller datorsystem, som inte ingår någon annanstans.
UNDERAVSNITT 4
POSTTJÄNSTER
ARTIKEL 8.22
Förhindrande av konkurrensbegränsande metoder inom postsektorn ( 25 )
Parterna ska införa eller upprätthålla lämpliga åtgärder ( 26 ) för att förhindra att leverantörer av posttjänster som på egen hand eller tillsammans är en betydande leverantör på den relevanta marknaden för posttjänster börjar tillämpa eller fortsätter att tillämpa konkurrensbegränsande metoder.
ARTIKEL 8.23
Tillsynsorganens oberoende
Tillsynsorganen ska vara fristående från, och inte vara ansvariga inför någon leverantör av posttjänster. Tillsynsorganens beslut och de förfaranden som de tillämpar ska vara opartiska i förhållande till alla aktörerna på marknaden.
UNDERAVSNITT 5
TELETJÄNSTER
ARTIKEL 8.24
Tillämpningsområde
Ingenting i detta underavsnitt ska tolkas så att en part åläggs
att tillåta en tjänsteleverantör från den andra parten att etablera, bygga, förvärva, hyra, driva eller tillhandahålla telenät eller andra teletjänster än vad som anges i dess lista över specifika åtaganden, eller
att etablera, bygga, förvärva, hyra, driva eller tillhandahålla telenät eller teletjänster där sådana nät eller tjänster inte erbjuds generellt till allmänheten, eller att tvinga en tjänsteleverantör att göra detta.
ARTIKEL 8.25
Definitioner
I detta underavsnitt avses med
sändningstjänst: den oavbrutna trådbundna eller trådlösa överföringskedja, oavsett var källan till överföringen är belägen, som krävs för att ta emot eller visning av ljudsignaler eller visuella programsignaler för alla eller någon del av allmänheten, men inte omfattar återutsändningslänkar mellan operatörerna.
slutanvändare: en tjänstekonsument eller en tjänsteleverantör till vilken ett allmänt tillgängligt telenät eller teletjänst tillhandahålls, förutom för användning i ytterligare tillhandahållande av ett allmänt tillgängligt telenät eller teletjänst.
nödvändiga faciliteter: faciliteter i allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster som
endast eller till övervägande del tillhandahålls av en enda leverantör eller ett begränsat antal leverantörer, och
det inte är ekonomiskt eller tekniskt möjligt att ersätta för att en tjänst ska kunna tillhandahållas.
samtrafik: sammankoppling med leverantörer som tillhandahåller allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster för att göra det möjligt för användare av en leverantörs tjänster att kommunicera med användare av en annan leverantörs tjänster och att få tillgång till tjänster som tillhandahålls av en annan leverantör.
betydande leverantör: en leverantör av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster som i väsentlig grad kan påverka villkoren för deltagande, med avseende på pris och utbud, på den aktuella marknaden för allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster till följd av:
sin kontroll över nödvändiga faciliteter, eller
utnyttjande av sin ställning på marknaden.
icke-diskriminerande: behandling som inte är mindre förmånlig än den som under samma omständigheter medges andra användare av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster av samma slag.
nummerportabilitet: möjligheten för slutanvändare av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster att på samma plats behålla existerande telefonnummer utan försämring av kvalitet, tillförlitlighet eller bekvämlighet när de byter mellan samma kategori av leverantörer av allmänna telekommunikationstjänster.
allmänt tillgängligt telenät: ett telenät som en part kräver ska tillhandahålla allmänt tillgängliga teletjänster mellan definierade nätanslutningspunkter.
allmänt tillgänglig teletjänst: varje teletjänst som en part uttryckligen eller i praktiken kräver ska erbjudas allmänheten.
landningsstation för undervattenskabel: de lokaler och byggnader där internationella undervattenskablar anländer och avslutas och är anslutna till backhaulförbindelser.
telekommunikation: elektromagnetisk sändning och mottagning av signaler,
teletjänster: alla tjänster som består i sändning och mottagning av elektromagnetiska signaler, men inte sändningstjänst och inte näringsverksamhet som består av tillhandahållande av innehåll som kräver telekommunikation för överföring. och
tillsynsorgan på teleområdet: det eller de nationella organ som ansvarar för reglering av telekommunikationer.
ARTIKEL 8.26
Tillgång till och användning av allmänt tillgängliga telenät och teletjänster
Varje part ska se till att sådana tjänsteleverantörer tillåts
köpa eller hyra, och bifoga terminalutrustning eller annan utrustning som gränssnitt mot ett allmänt tillgängligt telenät,
sammankoppla privat hyrda eller ägda ledningar med allmänt tillgängliga telenät och teletjänster inom dess territorium, eller över dess gränser, eller med ledningar som hyrs eller ägs av en annan tjänsteleverantör, och
använda valfritt driftsprotokoll, andra än sådana som är nödvändiga för att säkerställa tillgängligheten av telenät och teletjänster till allmänheten.
ARTIKEL 8.27
Sekretess
Varje part ska garantera konfidentiell behandling av telekommunikation och därmed förbundna trafikuppgifter genom ett allmänt tillgängligt telenät eller en allmänt tillgänglig teletjänst, utan att begränsa handeln med tjänster.
ARTIKEL 8.28
Samtrafik ( 27 )
ARTIKEL 8.29
Samtrafik med betydande leverantörer
Varje part ska säkerställa att alla betydande leverantör inom dess territorium tillhandahåller samtrafik för faciliteter och utrustning från leverantörer av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster från den andra parten där det är tekniskt möjligt i den betydande leverantörens nät. Sådan samtrafik ska tillhandahållas
på icke-diskriminerande villkor (inbegripet tekniska standarder och specifikationer) och till icke-diskriminerande taxor och till en kvalitet som inte är mindre förmånlig än den som tillhandahålls för den betydande leverantörens egna liknande tjänster eller för liknande tjänster som tillhandahålls av icke närstående tjänsteleverantörer av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster, eller för dess dotterbolag eller andra närstående företag,
i god tid samt på villkor (inbegripet tekniska standarder och specifikationer) och till kostnadsorienterade taxor som är transparenta, skäliga, fastställda med hänsyn till vad som är ekonomiskt möjligt och som är tillräckligt uppdelade för att leverantören inte ska behöva betala för de delar eller faciliteter i nätet som inte behövs för att tjänsten ska kunna tillhandahållas, och
på begäran, vid punkter utöver de nätanslutningspunkter som erbjuds majoriteten av leverantörer av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster, mot kostnader som återspeglar kostnaderna för att göra nödvändiga ytterligare installationer.
ARTIKEL 8.30
Regler för betydande leverantörer
ARTIKEL 8.31
Konkurrensskydd gentemot betydande leverantörer
Varje part ska införa eller upprätthålla lämpliga åtgärder ( 28 ) för att förhindra att leverantörer av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster som på egen hand eller tillsammans är en betydande leverantör på dess territorium börjar tillämpa eller fortsätter att tillämpa konkurrensbegränsande metoder. Sådana konkurrensbegränsande metoder är bland annat
deltagande i konkurrensbegränsande korssubventionering eller marginalpress,
utnyttjande av upplysningar från konkurrenter, med konkurrensbegränsning som följd,
underlåtenhet att i god tid till leverantörer av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster tillhandahålla tekniska uppgifter om nödvändiga faciliteter och kommersiellt relevanta uppgifter som är nödvändiga för att dessa leverantörer ska kunna tillhandahålla teletjänster,
prissättning av tjänster på ett sätt som troligen får till följd att konkurrensen begränsas på ett orimligt sätt, exempelvis underprissättning.
ARTIKEL 8.32
Uppdelade nät
Varje part ska införa skyldigheter för betydande leverantörer att uppfylla rimliga ansökningar om tillträde till och användning av specifika nätdelar och tillhörande faciliteter där det är tekniskt möjligt, i uppdelad form, i god tid och på villkor som är rimliga, transparenta och icke-diskriminerande, och särskilt skyldigheter
att ge tillträde till specificerade nätdelar och/eller faciliteter, inklusive tillträde till nätdelar som inte är aktiva och/eller separat tillträde till accessnätet, bland annat för att möjliggöra erbjudanden om återförsäljning av abonnentanslutningar,
att bevilja öppet tillträde till tekniska gränssnitt, protokoll och annan nyckelteknik som är nödvändig för samverkan mellan tjänster eller virtuella nättjänster,
att tillhandahålla samlokalisering, och
att tillhandahålla tjänster som krävs för att säkerställa samverkan mellan tjänster ända fram till slutanvändarna.
När en part överväger de skyldigheter som avses i punkt 1, får den ta bland annat hänsyn till följande faktorer:
den tekniska och ekonomiska bärkraften för användning och installation av konkurrerande faciliteter, med beaktande av arten och typen av samtrafik och tillträde, bland annat bärkraften för andra produkter för tillträde i tidigare led, såsom tillträde till ledningar,
möjligheten att erbjuda det föreslagna tillträdet med tanke på den tillgängliga kapaciteten,
initialinvesteringen för ägaren av faciliteten, med beaktande av de risker som investeringen medför, och
behovet att säkerställa en effektiv och hållbar konkurrens.
ARTIKEL 8.33
Samlokalisering
ARTIKEL 8.34
Återförsäljning
Varje part ska se till att betydande leverantörer på dess territorium till leverantörer av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster från den andra parten erbjuder för återförsäljning de allmänt tillgängliga teletjänster som sådana betydande leverantörer tillhandahåller i detaljhandeln till slutanvändare i enlighet med bestämmelserna i detta underavsnitt, särskilt artikel 8.32 (Uppdelade nät).
ARTIKEL 8.35
Gemensamt utnyttjande av faciliteter
ARTIKEL 8.36
Tillhandahållande av hyrda ledningstjänster
Varje part ska se till att betydande leverantörer av hyrda ledningstjänster på dess territorium till juridiska personer från den andra parten tillhandahåller hyrda ledningstjänster som är allmänt tillgängliga teletjänster i god tid på villkor som är rimliga, icke-diskriminerande och transparenta.
ARTIKEL 8.37
Nummerportabilitet
Varje part ska se till att leverantörer av allmänt tillgängliga teletjänster på dess territorium erbjuder nummerportabilitet för de tjänster som parten bestämmer, i den mån det är tekniskt möjligt, i god tid och på rimliga villkor.
ARTIKEL 8.38
Landningsstationer för undervattenskabel
Varje part ska säkerställa tillträde till system för undervattenskablar, inklusive landningsfaciliteter, inom dess territorium, om en leverantör har godkänts att driva ett system för undervattenskablar som en allmänt tillgänglig teletjänst, på skäliga, icke-diskriminerande och transparenta villkor.
ARTIKEL 8.39
Oberoende tillsynsmyndighet
ARTIKEL 8.40
Samhällsomfattande tjänster
ARTIKEL 8.41
Tillstånd att tillhandahålla teletjänster
Om en part kräver att en leverantör av allmänt tillgängliga telenät eller teletjänster ska ha licens, ska parten offentliggöra
alla kriterier, villkor och förfaranden den tillämpar för licenser, och
uppgift om hur lång tid det normalt sett skulle ta att behandla en licensansökan.
ARTIKEL 8.42
Tilldelning och utnyttjande av knappa resurser
ARTIKEL 8.43
Efterlevnad och tillsyn
ARTIKEL 8.44
Lösning av tvister på teleområdet
ARTIKEL 8.45
Öppenhet
När tillsynsorgan har för avsikt att vidta åtgärder avseende bestämmelserna i detta underavsnitt -ska de ge de berörda parterna möjlighet att yttra sig om förslaget till åtgärd inom rimlig tid i enlighet med deras inhemska lagstiftning. Tillsynsorgan ska offentliggöra sina samrådsförfaranden för sådana förslag till åtgärder. Resultaten av samrådsförfarandet bör offentliggöras av tillsynsorganet utom när det gäller konfidentiella uppgifter i enlighet med inhemsk lagstiftning om affärshemligheter.
ARTIKEL 8.46
Flexibilitet i valet av teknik
En part ska inte hindra leverantörer av allmänt tillgängliga teletjänster från att ha flexibilitet vid valet av den teknik som de använder för att leverera sina tjänster, under förutsättning att varje part har förmåga att vidta åtgärder för att säkerställa att slutanvändare av olika nät kan kommunicera med varandra.
ARTIKEL 8.47
Förhållande till andra underavsnitt, avsnitt och kapitel
Vid bristande överensstämmelse mellan detta underavsnitt och ett annat underavsnitt eller avsnitt i detta kapitel eller ett annat kapitel, ska detta underavsnitt gälla beträffande det som den bristande överenskommelsen gäller.
ARTIKEL 8.48
Samarbete
Områden för samarbete kan omfatta
åsiktsutbyten kring policyfrågor, t.ex. avseende regelverk för snabba bredbandsnät eller minskningen av roamingkostnader för internationell mobiltelefoni, och
främjande av konsumenters, den offentliga sektorns och den privata sektorns användning av telekommunikation och it-tjänster, inbegripet nytillkomna tjänster.
Formerna för samarbete kan omfatta
främjande av dialog i policyfrågor,
förstärkt samarbete i internationella forum för telekommunikationer och it, och
andra former av samarbete.
UNDERAVSNITT 6
FINANSIELLA TJÄNSTER
ARTIKEL 8.49
Tillämpningsområde och definitioner
I detta underavsnitt avses med
finansiell tjänst: varje tjänst av finansiell natur, inbegripet en tjänst i anslutning till en tjänst av finansiell natur, som erbjuds av en leverantör av finansiella tjänster från en part. Finansiella tjänster innefattar följande verksamheter:
försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:
direkt försäkring (innefattande koassurans):
livförsäkring,
skadeförsäkring,
återförsäkring och retrocession,
försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet, och
försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster,
och
banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):
mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten,
utlåning av alla slag, inbegripet konsumentkrediter, hypotekslån, factoring och finansiering av affärstransaktioner,
finansiell leasing,
alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inbegripet kredit-, betal- och bankkort, resecheckar och bankväxlar,
garantier och åtaganden,
handel för egen eller kunders räkning, på en börs, genom direkthandel eller på annat sätt, med
penningmarknadsinstrument (innefattande checkar, växlar och insättningsbevis),
utländsk valuta,
derivatinstrument som omfattar, men inte är begränsade till, terminer och optioner,
valuta- och ränteinstrument, inbegripet produkter som swappar och ränteterminer,
överlåtbara värdepapper,
andra överlåtbara instrument och ekonomiska tillgångar, inbegripet guld- och silvertackor,
medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand offentligt eller privat och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner,
penningmäkleri,
förvaltning av tillgångar, såsom medels- eller portföljförvaltning, alla former av fondförvaltning, pensionsfondsförvaltning samt förvarings- och notariattjänster,
clearing- och avräkningstjänster rörande alla finansiella tillgångar, inbegripet värdepapper, derivatinstrument och andra överlåtbara instrument,
tillhandahållande och överföring av finansiell information och bearbetning av finansiella data och tillhörande programvara av leverantörer av andra finansiella tjänster, och
rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster avseende all verksamhet enligt punkterna 1–11, inbegripet kreditupplysning och kreditanalys, tillhandahållande av investeringsunderlag, investeringsrådgivning samt rådgivning om företagsförvärv, omstrukturering av företag och affärsstrategi.
leverantör av finansiella tjänster: en fysisk eller juridisk person från en part som utövar eller avser att utöva verksamhet som gäller tillhandahållande av finansiella tjänster inom den partens territorium; innefattar dock inte offentliga institutioner.
ny finansiell tjänst: tjänst av finansiell natur, inbegripet tjänster med anknytning till befintliga och nya produkter eller till det sätt på vilket en produkt levereras och som inte tillhandahålls av någon leverantör av finansiella tjänster på den ena partens territorium men som tillhandahålls på den andra partens territorium.
offentlig institution:
ett beslutsfattande organ, en centralbank eller en penningpolitisk myndighet i en part, eller en institution som ägs eller kontrolleras av en part, vilken huvudsakligen har offentliga uppgifter eller bedriver verksamheter för offentliga ändamål, med undantag av institutioner som huvudsakligen arbetar med att tillhandahålla finansiella tjänster på kommersiella villkor, eller
ett privat institut som utför uppgifter som vanligen utförs av en centralbank eller en penningpolitisk myndighet, när det utför dessa uppgifter.
självreglerande organisation: varje icke-statligt organ, inbegripet börser eller marknader för värdepapper eller terminer, clearingorgan eller andra organisationer eller sammanslutningar, som utövar reglerings- eller tillsynsmyndighet över leverantörer av finansiella tjänster enligt stadgar eller delegation från centrala, regionala eller lokala politiska beslutsfattande organ eller myndigheter.
ARTIKEL 8.50
Försiktighetsklausul
Ingenting i detta avtal ska hindra en part från att tillämpa eller bibehålla rimliga åtgärder av försiktighetsskäl, till exempel för att
skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vars egendom förvaltas av en leverantör av finansiella tjänster,
upprätthålla säkerheten, soliditeten, integriteten och det ekonomiska ansvaret hos leverantörer av finansiella tjänster, eller
säkra sitt finansiella systems integritet och stabilitet.
ARTIKEL 8.51
Självreglerande organisationer
Om en part kräver medlemskap eller deltagande i, eller tillträde till, en självreglerande organisation för att leverantörer av finansiella tjänster från den andra parten ska kunna tillhandahålla finansiella tjänster på eller till den första partens territorium, ska parten säkerställa att en sådan självreglerande organisation iakttar skyldigheterna enligt artikel 8.6 (Nationell behandling) och artikel 8.11 (Nationell behandling).
ARTIKEL 8.52
Betalnings- och clearingsystem
Enligt de villkor som medger nationell behandling ska varje part i enlighet med dess tillträdesvillkor ge leverantörer av finansiella tjänster från den andra parten, som är etablerade på dess territorium och som regleras och övervakas som leverantörer av finansiella tjänster enligt dess inhemska lagstiftning, tillgång till betalnings- och clearingsystem som drivs av offentliga institutioner och till officiella kredit- och återfinansieringstjänster som är tillgängliga i samband med normal affärsverksamhet. Denna artikel syftar inte till att ge tillgång till en parts möjligheter när det gäller långivare i sista instans.
ARTIKEL 8.53
Nya finansiella tjänster
Varje part ska tillåta en leverantör av finansiella tjänster från den andra parten att tillhandahålla nya finansiella tjänster som den första parten skulle tillåta dess egna leverantörer av finansiella tjänster att leverera utan att ytterligare lagstiftningsåtgärder krävs av den första parten. Varje part får fastställa i vilken institutionell och juridisk form den nya finansiella tjänsten får tillhandahållas och får ställa krav på tillstånd för tillhandahållande av tjänsten. Om en part kräver ett sådant tillstånd ska beslut fattas inom rimlig tid och tillstånd får endast vägras av försiktighetsskäl enligt artikel 8.50 (Försiktighetsklausul).
ARTIKEL 8.54
Databehandling
ARTIKEL 8.55
Särskilda undantag
UNDERAVSNITT 7
INTERNATIONELLA SJÖTRANSPORTTJÄNSTER
ARTIKEL 8.56
Tillämpningsområde, definitioner och principer
Med hänsyn till den liberalisering som parterna redan uppnått när det gäller internationell sjötransport ska följande gälla:
Parterna ska på affärsmässig och icke-diskriminerande grund effektivt tillämpa principen om oinskränkt tillträde till den internationella sjötransportmarknaden och sjötransporthandeln.
Varje part ska medge fartyg som seglar under den andra partens flagg eller som drivs av tjänsteleverantörer från den andra parten en behandling som inte är mindre förmånlig än den behandling som medges de egna fartygen, eller fartyg från tredjeländer, beroende på vilken behandling som är förmånligast, vad gäller bl.a. tillträde till hamnar, användning av hamnarnas infrastruktur och andra sjöfartstjänster samt därmed tillhörande avgifter och pålagor, tullfaciliteter och tillgång till kajplatser och möjligheter till lastning och lossning.
Vid tillämpningen av dessa principer ska parterna
avstå från att införa bestämmelser om lastdelning i framtida avtal om internationella sjötransporter med tredjeländer, inbegripet tank- och torrlastsjöfart samt linjetrafik, och inom rimlig tid avskaffa sådana lastdelningsbestämmelser som finns i tidigare bilaterala avtal, och
vid detta avtals ikraftträdande avskaffa och avstå från att införa ensidiga åtgärder ( 30 ), administrativa eller tekniska hinder och andra hinder som skulle kunna utgöra en förtäckt begränsning eller ha diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av internationella sjötransporttjänster.
Parterna ska på rimliga och icke-diskriminerande villkor ge leverantörer av internationella sjötransporttjänster från den andra parten tillgång till följande hamntjänster:
lotsning,
bogsering,
proviantering,
påfyllning av bränsle och vatten,
sophämtning och hämtning av ballastavfall,
hamnkaptenens tjänster,
navigationshjälpmedel,
landbaserade operativa tjänster som är nödvändiga för sjöfart, däribland kommunikationer, vatten- och elförsörjning, och
reparationsmöjligheter för nödsituationer samt ankrings-, kajplats- och förtöjningstjänster.
AVSNITT F
ELEKTRONISK HANDEL
ARTIKEL 8.57
Mål
ARTIKEL 8.58
Tullar
Parterna ska inte påföra tullar på elektroniska överföringar.
ARTIKEL 8.59
Elektroniskt tillhandahållande av tjänster
Parterna bekräftar för tydlighetens skull att åtgärder som är kopplade till ett tillhandahållande av en tjänst på elektronisk väg omfattas av skyldigheterna enligt relevanta bestämmelser i detta kapitel med förbehåll för eventuella undantag som gäller för dessa skyldigheter.
ARTIKEL 8.60
Elektroniska signaturer
För att uppnå målen i punkt 1 ska varje part i så hög grad som möjligt
underlätta den andra partens närvaro i tillgängliga forum om elektroniska signaturer som formellt eller informellt organiseras av dess egna behöriga myndigheter genom att tillåta den andra parten att presentera sitt regelverk för elektroniska signaturer,
i möjligaste mån uppmuntra utbyte av åsikter om elektroniska signaturer genom specialinriktade seminarier och expertmöten på områden såsom säkerhet och driftskompatibilitet, och
bidra till den andra partens ansträngningar att studera och analysera dess eget ramverk genom att tillhandahålla relevant information.
ARTIKEL 8.61
Samarbete om reglering av elektronisk handel
Parterna ska föra en dialog om regleringsfrågor som den elektroniska handeln ger upphov till, t.ex.
erkännande av certifikat för elektroniska signaturer som utfärdats till allmänheten och underlättande av certifieringstjänster över gränserna,
tjänstelevererande mellanhänders ansvar vid överföring eller lagring av uppgifter,
behandling av icke begärd elektronisk marknadskommunikation,
skydd av konsumenterna, och
alla övriga frågor som är relevanta för utvecklingen av den elektroniska handeln.
AVSNITT G
UNDANTAG
ARTIKEL 8.62
Allmänna undantag
Med iakttagande av kravet att sådana åtgärder inte tillämpas på ett sätt som skulle innebära ett medel för godtycklig eller oberättigad diskriminering gentemot den andra parten där likartade förhållanden råder eller en förtäckt inskränkning av etablering eller gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster, ska ingenting i detta kapitel tolkas som ett hinder för någon av parterna att anta eller genomföra åtgärder
som är nödvändiga för att skydda den allmänna säkerheten eller moralen eller för att upprätthålla allmän ordning ( 31 ),
som är nödvändiga för att skydda människors, djurs eller växters liv eller hälsa,
som avser bevarandet av icke förnybara naturtillgångar, om åtgärderna tillämpas i samband med begränsningar för inhemska näringsidkare eller för inhemskt tillhandahållande eller inhemsk konsumtion av tjänster,
som är nödvändiga för att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde,
som är nödvändiga för att säkerställa efterlevnaden av lagar och andra författningar som inte är oförenliga med bestämmelserna i detta kapitel, inbegripet sådana som hänför sig till
förhindrandet av bedrägliga eller olagliga förfaranden eller åtgärder vid ett bristande fullgörande av avtalsförpliktelser,
skyddet av enskildas privatliv i samband med bearbetning och spridning av personuppgifter samt skyddet av sekretess för enskildas register och konton, eller
säkerhet,
eller
som är oförenliga med artikel 8.6 (Nationell behandling) och artikel 8.11 (Nationell behandling), förutsatt att olikheten i behandling syftar till att säkerställa en effektiv eller skälig beskattning eller uppbörd av direkta skatter med avseende på näringsverksamhet, näringsidkare eller tjänsteleverantörer från den andra parten. ( 32 )
ARTIKEL 8.63
Översyn
I syfte att ytterligare söka fördjupa liberaliseringen och undanröja kvarvarande begränsningar och säkerställa en övergripande balans av rättigheter och skyldigheter, ska parterna se över detta kapitel och deras förteckningar över särskilda åtaganden senast tre år efter detta avtals ikraftträdande och därefter med jämna mellanrum. Som ett resultat av en sådan översyn, kan kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling som inrättas enligt artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer) besluta att ändra de relevanta förteckningarna över särskilda åtaganden.
ARTIKEL 8.64
Kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling
Kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling ska ansvara för ett effektivt genomförande av detta kapitel och ska i detta syfte
regelbundet se över varje parts genomförande av detta kapitel och av förteckningarna över särskilda åtaganden i enlighet med artikel 8.63 (Översyn),
om lämpligt, fatta beslut i enlighet med artikel 8.63 (Översyn) om att ändra tilläggen till bilagorna 8-A-8-B, och
behandla alla frågor med avseende på detta kapitel som parterna enats om.
KAPITEL NIO
OFFENTLIG UPPHANDLING
ARTIKEL 9.1
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
kommersiella varor och tjänster: varor och tjänster av ett slag som i allmänhet säljs eller erbjuds på den kommersiella marknaden till, och som vanligen köps av, icke-statliga köpare för icke-statliga ändamål.
konkurrensutsatt verksamhet: för unionen
en verksamhet, som genomförs inom ett territorium som tillhör en medlemsstat i unionen, som är direkt konkurrensutsatt på marknader med fritt tillträde, och
en behörig myndighet i unionen har antagit ett beslut om fastställande av tillämpligheten av punkt i.
Vid tillämpning av led b i ska bedömningen av om en verksamhet är direkt konkurrensutsatt grundas på vad varorna eller tjänsterna har för egenskaper, om det finns alternativa varor eller tjänster, hur de är prissatta samt om det finns fler än en faktisk eller potentiell varu- eller tjänsteleverantör på marknaden.
byggtjänster: en tjänst vars syfte är att på valfritt sätt utföra bygg- eller anläggningsarbeten i enlighet med huvudgrupp 51 i Förenta nationernas preliminära centrala produktindelning.
korrigerande åtgärd: inom ramen för inhemska överprövningsförfaranden, antingen ett åsidosättande eller en utfästelse om åsidosättande av beslut som fattats på ett olagligt sätt genom en upphandlande enhet, inbegripet undanröjande av diskriminerande tekniska, ekonomiska eller finansiella specifikationer i anbudsinfordran, kontraktshandlingarna eller något annat dokument som avser anbudsförfarandet.
elektronisk auktion: en upprepad process där leverantörer med hjälp av elektroniska medel presenterar antingen nya priser eller nya värden för kvantifierbara icke prisrelaterade delar av anbudet med anknytning till utvärderingskriterierna, eller bådadera, vilket leder till en rangordning- eller en ny rangordning av anbuden.
skriftligen eller skriftligt: varje enhet av ord eller siffror som kan läsas, återges och meddelas vid ett senare tillfälle. Den kan innehålla elektroniskt överförd och lagrad information.
juridisk person: enligt vad som anges i led b i artikel 8.2 (Definitioner).
juridisk person från unionen eller juridisk person från Singapore: enligt vad som anges i led c i artikel 8.2 (Definitioner).
begränsad upphandling: ett förfarande där den upphandlande enheten kontaktar en leverantör eller leverantörer som den själv valt ut.
lokalt etablerad: en juridisk person etablerad i en part som ägs eller kontrolleras av juridiska personer från den andra parten.
En juridisk person
ägs av fysiska eller juridiska personer från den andra parten, om mer än 50 procent av aktiekapitalet i den juridiska personen ägs av nyttjandeberättigade personer från den andra parten, och
kontrolleras av fysiska eller juridiska personer från den andra parten, om dessa personer har befogenhet att utse en majoritet av styrelseledamöterna i den juridiska personen eller på annat sätt lagenligt leda verksamheten.
åtgärd: lagar, andra författningar, förfaranden, administrativa riktlinjer eller praxis, eller alla åtgärder från den upphandlande enhetens sida i samband med en upphandling som omfattas av detta kapitel.
fleranvändningsförteckning: förteckning över leverantörer som en upphandlande enhet anser uppfylla kraven för att få tas upp i förteckningen och som den upphandlande enheten har för avsikt att använda mer än en gång.
meddelande om planerad upphandling: meddelande offentliggjort av en upphandlande enhet i vilket intresserade leverantörer uppmanas att lämna in en begäran om deltagande, ett anbud eller båda delarna.
motkrav: villkor eller åtagande som främjar lokal utveckling eller förbättrar en parts betalningsbalans, t.ex. användning av lokalt innehåll, tekniklicensiering, investeringar, motköp eller liknande åtgärder eller krav.
öppet anbudsförfarande: förfarande där alla intresserade leverantörer har möjlighet att lämna anbud.
privatiserad: för Singapore, en enhet som har ombildats från en upphandlande enhet eller från en del därav till att vara en juridisk person som agerar i enlighet med affärsmässiga överväganden vid upphandling av varor och som inte längre har rätt att utöva offentliga befogenheter, även om staten äger andelar av enheten eller utser medlemmarna i dess styrelse.
Om staten äger andelar av enheten eller utser en tjänsteman till styrelsen för en privatiserad enhet, bör det förtydligas att enheten anses agera i enlighet med affärsmässiga överväganden vid sina köp av varor och tjänster, exempelvis när det gäller tillgång, pris och kvalitet på varorna och tjänsterna, om staten eller den av staten utsedda tjänstemannen inte, direkt eller indirekt, påverkar eller styr över styrelsens beslut rörande enhetens upphandling av varor och tjänster.
upphandlande enhet: en enhet som omfattas av bilaga 9-A, 9-B eller 9-C.
kvalificerad leverantör: en leverantör som en upphandlande enhet anser ha uppfyllt villkoren för deltagande.
det reviderade avtalet om offentlig upphandling: texten till avtalet om offentlig upphandling, i dess ändrade lydelse enligt protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling, som ingicks i Genève den 30 mars 2012.
selektiv upphandling: upphandlingsförfarande i vilket den upphandlande enheten enbart uppmanar kvalificerade leverantörer att lämna anbud.
tjänster: omfattar byggtjänster, om inte annat anges.
standard: ett dokument som fastställts av ett erkänt organ, och som för allmänt och upprepat bruk anger regler, riktlinjer eller egenskaper avseende varor eller tjänster, eller därmed sammanhängande processer och tillverkningsmetoder vars uppfyllande inte är obligatoriskt. Det kan även innefatta eller enbart behandla terminologi, symboler, förpacknings-, märknings- eller etiketteringskrav beträffande en vara, en tjänst, en process eller en tillverkningsmetod.
leverantör: en person eller en grupp av personer från endera parten, enligt vad som är tillämpligt, som tillhandahåller eller som kan tillhandahålla varor eller tjänster.
teknisk specifikation: ett krav i samband med ett anbudsförfarande som
anger egenskaperna hos de varor eller tjänster som ska upphandlas, exempelvis kvalitet, prestanda, säkerhet och dimensioner, eller processer och metoder för tillverkningen eller tillhandahållandet av dessa, eller
behandlar terminologi, symboler, förpacknings-, märknings- eller etiketteringskrav beträffande en vara eller en tjänst.
ARTIKEL 9.2
Tillämpningsområde och omfattning
Tillämpning av detta kapitel
I detta kapitel avses med upphandling som omfattas upphandling för offentliga ändamål
av varor, tjänster eller en kombination av dessa
enligt vad som anges i varje parts avsnitt i bilagorna 9-A–9-G, och
som inte upphandlas för kommersiell försäljning eller återförsäljning, eller för tillverkning eller tillhandahållande av varor eller tjänster för kommersiell försäljning eller återförsäljning,
genom alla former av avtal, till exempel köp, leasing, hyra eller hyrköp, med eller utan rätt till köp, och alla former av avtal om offentligt-privata partnerskap enligt definitionen i bilaga 9-I,
där värdet, som beräknas i enlighet med punkterna 6–8, uppgår till minst det tröskelvärde som fastställts i bilagorna 9-A–9-G, vid offentliggörandet av ett meddelande i enlighet med artikel 9.6 (Meddelanden),
genom en upphandlande enhet, och
som inte på annat sätt är undantagen från att omfattas i punkt 3 eller i en parts avsnitt i bilagorna 9-A–9-G.
Utom när annat anges i bilagorna 9-A–9-G gäller detta kapitel inte för
inköp eller hyra av mark, befintliga byggnader eller annan fast egendom eller därmed sammanhängande rättigheter,
icke-avtalsgrundande överenskommelser eller någon form av bistånd som en part tillhandahåller, inklusive samarbetsavtal, bidrag, lån, kapitaltillskott, garantier och skattelättnader,
upphandling eller förvärv av tjänster på skatteområdet eller förvaringstjänster, likvidations- eller förvaltningstjänster för reglerade finansinstitut eller tjänster som rör försäljning, inlösen och distribution i samband med statlig upplåning, inklusive lån, statsobligationer, sedlar och andra värdepapper,
offentliga anställningsavtal,
upphandling som genomförs
i det specifika syftet att tillhandahålla internationellt bistånd, inklusive utvecklingsbistånd,
enligt det särskilda förfarande eller på de särskilda villkor som gäller för en internationell överenskommelse om stationering av trupper eller de avtalsslutande ländernas gemensamma genomförande av ett projekt, eller
enligt det särskilda förfarande eller på de särskilda villkor som gäller för en internationell organisation, eller en organisation som finansieras av internationella bidrag, lån eller annat bistånd, när det tillämpliga förfarandet eller de tillämpliga villkoren skulle vara oförenliga med detta kapitel.
Varje part ska ange följande uppgifter i bilagorna 9-A–9-G:
I bilaga 9-A, de centrala statliga enheter vars upphandling omfattas av detta kapitel.
I bilaga 9-B, de regionala och lokala enheter vars upphandling omfattas av detta kapitel.
I bilaga 9-C, alla andra enheter vars upphandling omfattas av detta kapitel.
I bilaga 9-D, de varor som omfattas av detta kapitel.
I bilaga 9-E, de tjänster, utom byggtjänster, som omfattas av detta kapitel.
I bilaga 9-F, de byggtjänster som omfattas av detta kapitel.
I bilaga 9-G, alla allmänna anmärkningar.
Värdering
För att uppskatta värdet av en upphandling i syfte att utröna om det är en upphandling som omfattas, ska en upphandlande enhet
varken dela upp en upphandling i separata upphandlingar eller välja ut eller använda en viss värderingsmetod för att skatta värdet av en upphandling i avsikt att helt eller delvis undanta den från tillämpningen av detta kapitel, och
inkludera det uppskattade högsta totala värdet av upphandlingen under hela dess varaktighet, oavsett om den tilldelas till en eller flera leverantörer, och därvid ta hänsyn till alla former av ersättning, inbegripet
premier, avgifter, provisioner och räntor, och
om upphandlingen ger möjlighet till alternativ, det sammanlagda värdet av dessa alternativ.
Om ett enskilt villkor för en upphandling medför att mer än ett kontrakt tilldelas, eller i tilldelning av kontrakt i separata delar (nedan kallat återkommande upphandlingar), ska beräkningen av det skattade högsta totala värdet grunda sig på
värdet av återkommande upphandlingar av samma typ av vara eller tjänst som tilldelats under de föregående tolv månaderna eller under den upphandlande enhetens föregående budgetår, justerat när så är möjligt för att ta hänsyn till förväntade ändringar i kvantitet eller värde av den vara eller tjänst som upphandlas under de följande tolv månaderna, eller
det skattade värdet av återkommande upphandlingar av samma typ av vara eller tjänst som ska tilldelas under tolv månader efter den första kontraktstilldelningen eller under den upphandlande enhetens budgetår.
När det gäller upphandling genom leasing, hyra eller hyrköp av varor eller tjänster, eller upphandling för vilken ett totalt pris inte anges, ska grunden för värderingen vara
för kontrakt på bestämd tid,
om kontraktets löptid är högst tolv månader, det totala skattade högsta värdet under dess varaktighet, eller
om kontraktets löptid överstiger tolv månader, det totala skattade högsta värdet, inbegripet uppskattat restvärde,
för kontrakt på obestämd tid, det skattade månatliga beloppet multiplicerat med 48, och
om det inte är säkert huruvida kontraktet ska vara på bestämd tid, ska led b användas.
ARTIKEL 9.3
Säkerhet och allmänna undantag
Under förutsättning att sådana åtgärder inte tillämpas på ett sätt som skulle innebära godtycklig eller oberättigad diskriminering mellan parterna när likartade förhållanden råder, eller en förtäckt inskränkning av internationell handel, ska ingenting i detta kapitel tolkas som ett hinder för någon av parterna att anta eller genomföra åtgärder
som är nödvändiga för att skydda allmän moral, ordning eller säkerhet,
som är nödvändiga för att skydda människors, djurs eller växters liv eller hälsa,
som är nödvändiga för att skydda immateriella rättigheter, eller
som avser varor eller tjänster som tillhandahålls av personer med funktionsnedsättning, av välgörenhetsinrättningar eller inom kriminalvården.
ARTIKEL 9.4
Allmänna principer
Nationell behandling och icke-diskriminering
När det gäller samtliga åtgärder rörande upphandling som omfattas, får en part och dess upphandlande enheter inte
behandla en lokalt etablerad leverantör från den andra parten mindre förmånligt än en annan lokalt etablerad leverantör på grund av graden av utländsk anknytning eller ägarskap, eller
diskriminera en lokalt etablerad leverantör av det skälet att de varor eller tjänster som denne erbjuder i samband med en viss upphandling utgörs av varor eller tjänster från den andra parten.
Användning av elektroniska medel
Vid upphandling som omfattas och som genomförs med hjälp av elektroniska medel ska upphandlande enheter
garantera att upphandlingen genomförs med hjälp av it-system och programvara, inklusive sådana som rör autentisering och kryptering av information, som är allmänt tillgängliga och kompatibla med andra allmänt tillgängliga it-system och annan tillgänglig programvara, och
se till att det finns mekanismer som garanterar integriteten för begäran om deltagande och anbud, bland annat fastställande av tidpunkten för mottagande och förhindrande av otillbörlig tillgång.
Genomförande av upphandling
Upphandlande enheter ska genomföra upphandling som omfattas på ett öppet och opartiskt sätt som
är förenligt med detta kapitel, med hjälp av metoder såsom öppen upphandling, selektiv upphandling, och begränsad upphandling.
undviker intressekonflikter, och
förebygger korruption.
Ursprungsregler
Motkrav
Åtgärder som inte är specifika för upphandling
ARTIKEL 9.5
Information om systemet för upphandling
Varje part ska
omgående offentliggöra alla lagar och andra författningar, rättsliga avgöranden, administrativa avgöranden med allmän giltighet, standardkontraktsklausuler som föreskrivs i lagar eller andra författningar och som införlivas genom hänvisning i meddelanden eller anbudsunderlag och förfaranden för upphandling som omfattas, samt ändringar av dessa, i officiellt angivna elektroniska medier eller publikationer som har stor spridning och är lätt tillgängliga för allmänheten, och
på begäran lämna en förklaring av dessa till den andra parten.
Varje part ska i bilaga 9-H förteckna
de elektroniska medier eller publikationer där parten offentliggör den information som avses i punkt 1, och
de elektroniska medier eller publikationer där parten offentliggör de meddelanden som krävs enligt artikel 9.6 (Meddelanden), punkt 8 i artikel 9.8 (Kvalificering av leverantörer) och punkt 2 i artikel 9.15 (Insyn i offentlig upphandling).
ARTIKEL 9.6
Meddelanden
Meddelande om planerad upphandling
Om inte annat anges i detta kapitel, ska alla meddelanden om planerad upphandling innehålla följande uppgifter:
Den upphandlande enhetens namn och adress samt andra uppgifter som behövs för att kontakta enheten och få alla relevanta handlingar som gäller upphandlingen, samt uppgift om kostnad och betalningsvillkor i förekommande fall.
En beskrivning av upphandlingen, inbegripet de upphandlade varornas eller tjänsternas art och mängd eller, om mängden inte är känd, den uppskattade mängden.
Vid återkommande upphandling anges om möjligt en preliminär tidsplan för påföljande meddelanden om upphandling.
En beskrivning av eventuella alternativ.
Tidsfristen för leverans av varorna eller tjänsterna eller kontraktets längd.
Det upphandlingsförfarande som kommer användas och om det kommer innefatta förhandlingar eller elektronisk auktion.
I tillämpliga fall, sista dag för inlämnande av begäran om deltagande i upphandlingen och adress till vilken denna ska skickas.
Sista dag för inlämnande av anbud och adress till vilken detta ska skickas.
Det eller de språk som anbudet eller begäran om deltagande får vara avfattade på, om de kan lämnas in på ett annat än ett officiellt språk där den upphandlande enheten är belägen.
En förteckning över och kortfattad beskrivning av villkoren för leverantörernas deltagande, inbegripet krav på särskilda dokument eller certifieringar som leverantörerna ska tillhandahålla, om inte dessa krav ingår i det anbudsunderlag som görs tillgängligt för alla intresserade leverantörer samtidigt som meddelandet om upphandling offentliggörs.
Om den upphandlande enheten avser att i enlighet med artikel 9.8 (Kvalificering av leverantörer) välja ut ett begränsat antal kvalificerade leverantörer som inbjuds att lämna anbud, anges urvalskriterierna och, i tillämpliga fall, varje begränsning av antalet leverantörer som kommer att tillåtas att lämna anbud.
Information om att upphandlingen omfattas av detta avtal.
Sammanfattning
För varje upphandling ska den upphandlande enheten samtidigt med meddelandet om planerad upphandling offentliggöra en sammanfattning, som ska vara lätt tillgänglig, på ett av WTO-språken. Sammanfattningen ska åtminstone innehålla följande uppgifter:
Upphandlingens föremål.
Sista dag för att lämna in anbud och, i tillämpliga fall, sista dag för att lämna in begäran om deltagande eller ansökan om att tas upp på en fleranvändningsförteckning.
Den adress dit man kan vända sig till för att begära handlingar rörande upphandlingen.
Meddelande om planerade upphandlingar
ARTIKEL 9.7
Villkor för deltagande
Vid fastställande av villkor för deltagande får upphandlande enheter
inte ställa som villkor för att en leverantör ska få delta i en upphandling att denne tidigare ska ha tilldelats ett eller flera kontrakt av en upphandlande enhet i en part eller att leverantören ska ha tidigare erfarenhet av arbete på partens territorium, and
kräva tidigare relevant erfarenhet om detta är nödvändigt för att uppfylla upphandlingsvillkoren.
Vid bedömning av huruvida en leverantör uppfyller villkoren för deltagande, ska upphandlande enheter
bedöma leverantörens ekonomiska kapacitet och kommersiella och tekniska förmåga på grundval av leverantörens affärsverksamhet både inom och utanför territoriet för den part som den upphandlande enheten tillhör, och
grunda sin värdering på de villkor som de i förväg angett i meddelanden eller anbudsunderlag.
När det finns bevisning till stöd för detta får en part och dess upphandlande enheter utesluta en leverantör på grund av t.ex.
konkurs,
oriktiga uppgifter,
allvarliga eller varaktiga brister vid uppfyllandet av väsentliga krav eller skyldigheter i tidigare kontrakt,
lagakraftvunna domar med anledning av allvarliga brott eller överträdelser,
fel i yrkesutövningen eller åtgärder eller underlåtenhet att handla som negativt påverkar leverantörens kommersiella integritet, eller
underlåtenhet att betala skatt.
ARTIKEL 9.8
Kvalificering av leverantörer
Register och kvalificeringsförfarande
Varje part ska se till att
dess upphandlande enheter anstränger sig för att minimera skillnaderna mellan sina respektive kvalificeringsförfaranden, och
om dess upphandlande enheter använder sig av register, dessa upphandlande enheter anstränger sig för att minimera skillnaderna mellan sina respektive register.
Selektiv upphandling
Om en upphandlande enhet avser att använda sig av selektiv upphandling ska den upphandlande enheten
i meddelandet om upphandling åtminstone ange de uppgifter som anges i punkt 2 a, b, f, g, j, k och l i artikel 9.6 (Meddelanden) och uppmana leverantörer att lämna in en begäran om deltagande, och
vid inledandet av tidsfristen för inlämnande av anbud tillhandahålla åtminstone de uppgifter som anges i punkt 2 c, d, e, h och i i artikel 9.6 (Meddelanden) till de kvalificerade leverantörer som den upphandlande enheten meddelar i enlighet med punkt 3 b i artikel 9.10 (Tidsperioder).
Fleranvändningsförteckningar
Upphandlande enheter får använda sig av en fleranvändningsförteckning under förutsättning att ett meddelande med en uppmaning till intresserade leverantörer att ansöka om att få tas upp i förteckningen
offentliggörs en gång om året, och
om det offentliggörs elektroniskt, finns kontinuerligt tillgängligt i det lämpliga medium som förtecknas i bilaga 9-H.
Meddelandet som avses i punkt 7 ska omfatta följande uppgifter:
En beskrivning av de varor eller tjänster eller kategorier av dessa för vilka förteckningen kan användas.
De villkor som leverantörerna ska uppfylla för att tas upp i förteckningen och de metoder som den upphandlande enheten kommer att använda för att kontrollera om en leverantör uppfyller villkoren.
Den upphandlande enhetens namn och adress samt andra uppgifter som behövs för att kontakta den upphandlande enheten och få alla relevanta handlingar som gäller förteckningen.
Förteckningens giltighetstid och den metod som används för att förnya eller avsluta förteckningens giltighet eller, om ingen giltighetstid anges, den metod som används för att meddela att förteckningen kommer att upphöra att gälla.
Information om att förteckningen kan användas för upphandling som omfattas av detta avtal.
Om en fleranvändningsförteckning kommer att gälla i högst tre år får upphandlande enheter, trots vad som sägs i punkt 7, offentliggöra det meddelande som avses i punkt 7 endast en gång, i början av förteckningens giltighetsperiod, förutsatt att meddelandet
anger giltighetstiden och det faktum att ytterligare meddelanden inte kommer att offentliggöras, och
offentliggörs med elektroniska medel och görs kontinuerligt tillgängligt under giltighetstiden.
Enheter i bilaga 9-C
Upphandlande enheter som omfattas av bilaga 9-C får använda ett meddelande med en uppmaning till leverantörer att ansöka om att tas upp i en fleranvändningsförteckning som ett meddelande om upphandling under förutsättning
att meddelandet offentliggörs i enlighet med punkt 7 och innehåller de uppgifter som anges i punkt 8 och så många av de uppgifter som avses i punkt 2 i artikel 9.6 (Meddelanden) som finns tillgängliga samt information om att det utgör ett meddelande om upphandling eller att endast leverantörer på fleranvändningsförteckningen kommer att få ytterligare meddelanden om upphandling som omfattas av förteckningen, och
att den upphandlande enheten omgående tillhandahåller leverantörer som för enheten har uttryckt sitt intresse för en viss upphandling tillräcklig information för att de ska kunna bedöma sitt intresse av att delta i upphandlingen, däribland alla återstående uppgifter som krävs enligt punkt 2 i artikel 9.6 (Meddelanden) i den mån sådana uppgifter är tillgängliga.
Information om den upphandlande enhetens beslut
ARTIKEL 9.9
Tekniska specifikationer och anbudsunderlag
Tekniska specifikationer
Vid fastställandet av de tekniska specifikationerna för de varor eller tjänster som upphandlingen gäller ska upphandlande enheter då det är lämpligt
definiera de tekniska specifikationerna efter prestanda och funktionella krav snarare än efter utformning eller beskrivande kännetecken, och
basera de tekniska specifikationerna på internationella standarder när sådana finns, och i annat fall på nationella tekniska föreskrifter, erkända nationella standarder eller byggnadsnormer.
Om upphandlande enheter föreskriver miljöegenskaper i form av prestanda eller funktionskrav enligt punkt 2 a, får de använda detaljerade specifikationer eller vid behov delar av dessa, som fastställts för miljömärken inom unionen eller i Singapore, under förutsättning att
specifikationerna är lämpliga för att definiera egenskaperna hos de varor eller tjänster som är föremål för upphandlingen,
kraven för märket har utarbetats på grundval av vetenskapliga rön, och
specifikationerna är tillgängliga för alla berörda parter.
Anbudsunderlag
Upphandlande enheter ska till leverantörerna lämna anbudsunderlag som innehåller alla uppgifter de behöver för att utarbeta och lämna in väl underbyggda anbud. Om detta inte redan tillhandahållits i meddelandet om upphandling ska anbudsunderlaget omfatta en fullständig beskrivning av:
upphandlingen, inbegripet de upphandlade varornas eller tjänsternas art och mängd eller, om mängden inte är känd, den uppskattade mängden, samt alla krav som ska uppfyllas, inbegripet eventuella tekniska specifikationer, certifiering av bedömning av överensstämmelse, planer, ritningar eller instruktionsmaterial,
alla villkor för leverantörernas deltagande, inbegripet en förteckning över information och dokument som leverantörerna ska tillhandahålla i samband med villkoren för deltagande,
alla utvärderingskriterier som den upphandlande enheten kommer att tillämpa vid kontraktstilldelningen och, utom i de fall där priset är det enda kriteriet, viktningen av dessa kriterier,
om den upphandlande enheten kommer att använda sig av elektronisk upphandling, alla autentiserings- och krypteringskrav eller andra krav för inlämning av information med elektroniska medel,
om den upphandlande enheten kommer att hålla en elektronisk auktion, reglerna för auktionen, inbegripet vilka delar av anbudet som har samband med utvärderingskriterierna,
om anbuden kommer att öppnas offentligt, dag, tid och plats för öppnandet och i förekommande fall de personer som får närvara,
alla andra villkor, inbegripet betalningsvillkor och eventuella begränsningar av de medel med vars hjälp anbud får lämnas, t.ex. på papper eller med elektroniska medel, och
eventuella datum för leverans av varor eller tjänster.
Upphandlande enheter ska omgående
tillhandahålla anbudsunderlaget för att se till att intresserade leverantörer har tillräckligt med tid för att lämna in väl underbyggda anbud,
på begäran tillhandahålla anbudsunderlaget till alla intresserade leverantörer, och
besvara alla skäliga önskemål om relevanta upplysningar från en intresserad leverantör eller en leverantör som deltar i upphandlingen, förutsatt att dessa upplysningar inte ger leverantören i fråga någon fördel i förhållande till andra leverantörer.
Ändringar
Om den upphandlande enheten före tilldelningen av ett kontrakt ändrar de kriterier eller krav som anges i meddelandet om planerad upphandling eller i ett annat meddelande som används som meddelande om planerad upphandling eller i det anbudsunderlag som lämnats till de deltagande leverantörerna, eller om den ändrar eller återutfärdar ett meddelande eller ett anbudsunderlag ska den skriftligen skicka alla sådana ändringar eller det nya eller återutfärdade meddelandet eller anbudsunderlaget
till alla leverantörer som deltar vid den tidpunkt då ändringen, tillägget eller återutfärdandet- gjordes, om dessa leverantörer är kända för den upphandlande enheten, och i alla andra fall, på samma sätt som den ursprungliga informationen gjordes tillgänglig, och
i tillräckligt god tid så att dessa leverantörer har möjlighet att ändra och i tillämpliga fall lämna in nya anbud.
ARTIKEL 9.10
Tidsperioder
Allmänt
Upphandlande enheter ska, så långt det är förenligt med deras egna rimliga behov, ge tillräcklig tid för att utarbeta och lämna in ansökningar om deltagande och väl underbyggda anbud, med beaktande av bl.a. följande faktorer:
Upphandlingens art och komplexitet.
Den beräknande omfattningen av planerad underentreprenad.
Den tid som behövs för att överföra anbud på icke-elektronisk väg från såväl utländska som inhemska orter där elektroniska medel inte används.
Dessa tidsfrister, inklusive eventuella förlängningar, ska vara desamma för alla intresserade eller deltagande leverantörer.
Tidsfrister
Med undantag av de fall som föreskrivs i punkterna 4, 5, 7 och 8 ska upphandlande enheter ange att sista dagen för inlämnande av anbud infaller tidigast 40 dagar räknat från
när det gäller öppen upphandling, den dag då meddelandet om upphandling offentliggörs, eller
när det gäller selektiv upphandling, den dag då den upphandlande enheten underrättar leverantörerna om att de kommer att inbjudas att lämna anbud, oavsett om enheten använder sig av en fleranvändningsförteckning eller inte.
Upphandlande enheter får förkorta tidsfristen för att lämna anbud enligt punkt 3 till minst tio dagar i följande fall:
Den upphandlande enheten har offentliggjort ett meddelande om planerade upphandlingar enligt punkt 4 i artikel 9.6 (Meddelanden) minst 40 dagar men högst 12 månader innan meddelandet om upphandling offentliggörs, och meddelandet om planerade upphandlingar innehåller följande uppgifter
en beskrivning av upphandlingen,
ungefärliga slutdatum för inlämnande av anbud eller begäran om deltagande,
en uppmaning till intresserade leverantörer att anmäla sitt intresse för upphandlingen till den upphandlande enheten,
den adress från vilken handlingar rörande upphandlingen kan fås, och
så många av de uppgifter som krävs enligt punkt 2 i artikel 9.6 (Meddelanden) för meddelandet om planerad upphandling som finns tillgängliga.
Den upphandlande enheten angav, i samband med återkommande upphandlingar, i ett första meddelande om upphandling att senare meddelanden kommer att offentliggöras med tidsfristerna för att lämna anbud baserade på denna punkt, eller
brådskande omständigheter som vederbörligen styrks av den upphandlande enheten gör att tidsfristen för att lämna anbud i enlighet med punkt 3 inte är möjlig att tillämpa.
Upphandlande enheter får förkorta den tidsfrist för att lämna anbud som anges i punkt 3 med fem dagar i vart och ett av följande fall:
Meddelandet om upphandling offentliggörs med elektroniska medel.
Hela anbudsunderlaget görs tillgängligt med elektroniska medel från och med dagen för offentliggörande av meddelandet om upphandling.
Den upphandlande enheten kan ta emot anbuden på elektronisk väg.
ARTIKEL 9.11
Förhandlingar
Varje part får föreskriva att dess upphandlande enheter ska föra förhandlingar
om den upphandlande enheten har uppgett sin avsikt att föra förhandlingar i meddelandet om planerad upphandling enligt punkt 2 i artikel 9.6 (Meddelanden), eller
om det av utvärderingen framgår att inget anbud är det uppenbart mest fördelaktiga enligt de särskilda utvärderingskriterier som anges i meddelandet om planerad upphandling eller i ett annat meddelande som används som meddelande om planerad upphandling eller i anbudsunderlaget.
Upphandlande enheter ska
garantera att uteslutning av leverantörer som deltar i förhandlingar sker i enlighet med utvärderingskriterierna i meddelandet om planerad upphandling eller i ett annat meddelande som används som meddelande om planerad upphandling eller i anbudsunderlaget, och
när förhandlingarna avslutats, fastställa en gemensam tidsfrist för återstående deltagande leverantörer att lämna in nya eller ändrade anbud.
ARTIKEL 9.12
Begränsad upphandling
Under förutsättning att de inte använder denna bestämmelse för att undvika konkurrens mellan leverantörer eller på ett sätt som diskriminerar leverantörer från den andra parten eller skyddar inhemska leverantörer, får upphandlande enheter använda sig av begränsad upphandling och välja att inte tillämpa artikel 9.6 (Meddelanden), artikel 9.7 (Villkor för deltagande), artikel 9.8 (Kvalificering av leverantörer), punkterna 8–13 i artikel 9.9 (Tekniska specifikationer och anbudsunderlag), artikel 9.10 (Tidsperioder), artikel 9.11 (Förhandlingar), artikel 9.13 (Elektroniska auktioner), och artikel 9.14 (Behandling av anbud och tilldelning av kontrakt) endast under någon av följande omständigheter:
Om
inga anbud har lämnats in eller inga leverantörer har begärt att få delta,
inga anbud har lämnats in som uppfyller de grundläggande kraven i anbudsunderlaget,
inga leverantörer har uppfyllt villkoren för deltagande, eller
de inlämnade anbuden har tillkommit genom otillåtna uppgörelser,
under förutsättning att den upphandlande enheten inte väsentligen ändrar kraven i anbudsunderlaget.
Om varorna eller tjänsterna kan levereras endast av en viss leverantör och det inte finns några rimliga alternativ eller rimliga ersättningsvaror eller ersättningstjänster av något av följande skäl:
kravet gäller ett konstverk,
skydd för patent, upphovsrätt eller andra exklusiva rättigheter, eller
eller på grund av att det saknas konkurrens av tekniska orsaker.
När det är fråga om kompletterande leveranser från den ursprungliga leverantören av varor och tjänster som inte ingick i den ursprungliga upphandlingen, och ett byte av leverantör för dessa kompletterande varor eller tjänster
inte kan ske av ekonomiska eller tekniska skäl såsom krav på utbytbarhet eller kompatibilitet med redan befintlig utrustning, programvara, tjänster eller installationer som upphandlats vid den ursprungliga upphandlingen, och
skulle medföra betydande olägenheter eller betydligt större omkostnader för den upphandlande enheten.
I den utsträckning som det är absolut nödvändigt, när varorna eller tjänsterna inte kan erhållas i tid genom öppen eller selektiv upphandling, på grund av synnerlig brådska föranledd av händelser som den upphandlande enheten inte kunnat förutse.
För varor som köps på en råvarumarknad.
När en upphandlande enhet köper en prototyp eller en ny vara eller tjänst som utvecklats på dess begäran i samband med och för en bestämd upphandling avseende forskning, försöksverksamhet, undersökning eller grundläggande utvecklingsarbete. Ursprunglig utveckling av en ny vara eller tjänst kan innefatta begränsad produktion eller leverans för att också resultaten av tester på fältet ska bli tillgängliga och för att visa att varan eller tjänsten lämpar sig för produktion eller leverans i stora kvantiteter och med godtagbar kvalitet, men inbegriper inte produktion i stora kvantiteter, eller leverans för att fastställa kommersiell gångbarhet eller för att täcka forsknings- och utvecklingskostnader.
När det är fråga om inköp under extremt gynnsamma förhållanden som enbart uppstår på mycket kort sikt i samband med en icke sedvanlig försäljning, t.ex. vid likvidation, tvångsförvaltning eller konkurs, och inte om rutininköp från normala leverantörer.
När det är fråga om ett kontrakt som tilldelas vinnaren av en formgivningstävling, förutsatt att
tävlingen organiseras på ett sätt som är förenligt med principerna i detta kapitel, i synnerhet med avseende på offentliggörande av ett meddelande om planerad upphandling, och
deltagarna bedöms av en oberoende jury i syfte att ge ett formgivningskontrakt till vinnaren.
ARTIKEL 9.13
Elektroniska auktioner
När en upphandlande enhet avser att genom en elektronisk auktion genomföra en upphandling som omfattas ska den upphandlande enheten, innan den elektroniska auktionen börjar, tillhandahålla varje deltagare information om följande:
Den automatiska utvärderingsmetoden, däribland den matematiska formel som bygger på utvärderingskriterierna i anbudsunderlaget och som kommer att användas vid den automatiska rangordningen eller vid en ändring av rangordningen under auktionen.
Resultatet av en eventuell första utvärdering av de olika delarna i deltagarens anbud i sådana fall där kontraktet kommer att tilldelas det mest fördelaktiga anbudet.
All annan relevant information om genomförandet av auktionen.
ARTIKEL 9.14
Behandling av anbud och tilldelning av kontrakt
Behandling av anbud
Tilldelning av kontrakt
Såvida inte den upphandlande enheten beslutar att det inte är i det allmännas intresse att tilldela ett kontrakt, ska den upphandlande enheten tilldela kontraktet till den leverantör som den upphandlande enheten bedömer vara i stånd att uppfylla avtalsvillkoren och som, uteslutande på grundval av de utvärderingskriterier som angetts i meddelandena och anbudsunderlaget, har inlämnat
det mest fördelaktiga anbudet, eller
när priset är det enda kriteriet, det lägsta anbudet.
ARTIKEL 9.15
Insyn i offentlig upphandling
Information som lämnas till leverantörerna
Offentliggörande av information om tilldelning av kontrakt
Senast 72 dagar efter tilldelningen av varje kontrakt som omfattas av detta kapitel ska den upphandlande enheten offentliggöra ett meddelande i någon av de publikationer eller elektroniska medier som förtecknas i bilaga 9-H. Om den upphandlande enheten endast offentliggör meddelandet i ett elektroniskt medium, ska uppgifterna finnas lättillgängliga under en rimlig tidsperiod. Meddelandet ska åtminstone innehålla
en beskrivning av de varor eller tjänster som upphandlats,
den upphandlande enhetens namn och adress,
den utvalda leverantörens namn och adress,
värdet av det antagna anbudet eller det högsta och lägsta anbud som beaktades vid kontraktstilldelningen,
datum för kontraktstilldelningen, och
det upphandlingsförfarande som använts och, om en begränsad upphandling tillämpades i enlighet med artikel 9.12 (Begränsad upphandling), en beskrivning av de omständigheter som föranledde detta.
Bevarande av handlingar, rapporter och elektronisk spårbarhet
Varje upphandlande enhet ska under en tid av minst tre år från den dag den tilldelar ett kontrakt, bevara
handlingar och rapporter från upphandlingsförfaranden och kontraktstilldelningar som rör upphandling som omfattas, inklusive de rapporter som krävs enligt artikel 9.12 (Begränsad upphandling), och
uppgifter som säkerställer en lämplig spårbarhet av genomförandet med hjälp av elektroniska medel av upphandling som omfattas.
Insamling och rapportering av statistik
ARTIKEL 9.16
Utlämnande av information
Information till parterna
Information som inte ska lämnas ut
Ingenting i detta kapitel ska tolkas som en skyldighet för en part och dess upphandlande enheter, myndigheter och överprövningsorgan att lämna ut konfidentiella uppgifter i fall där ett utlämnande skulle
hindra tillämpningen av lagar,
skada en rättvis konkurrens mellan leverantörer,
vara till skada för enskilda personers legitima kommersiella intressen, inklusive skyddet av immateriella rättigheter, eller
på annat sätt strida mot allmänintresset.
ARTIKEL 9.17
Överprövningsförfaranden
Varje part ska sörja för snabba, effektiva, öppna och icke-diskriminerande förfaranden för administrativ eller rättslig överprövning genom vilka en leverantör kan begära överprövning med hänvisning till
en överträdelse av bestämmelserna i detta kapitel, eller
underlåtenhet att följa de åtgärder som en part antagit för att genomföra detta kapitel, om leverantören enligt partens lagstiftning inte har rätt att direkt begära överprövning av en överträdelse av bestämmelserna i detta kapitel,
i samband med en offentlig upphandling som omfattas, i vilken leverantören har eller har haft intresse. Parterna ska i alla fall se till att överprövningsorganet, på begäran av en leverantör, kan pröva beslut som fattats av deras respektive upphandlande enheter om huruvida en viss upphandling kan anses vara en upphandling som omfattas av detta kapitel.
Förfarandereglerna för alla överprövningar ska vara skriftliga och göras allmänt tillgängliga på elektronisk väg och/eller på papper.
Varje part ska se till att ett överprövningsorgan som inte är en domstol ska få sitt beslut underkastat rättslig kontroll eller har förfaranden som säkerställer att
den upphandlande enheten besvarar begäran om överprövning skriftligt och överlämnar alla relevanta handlingar till överprövningsorganet,
parterna i förfarandet har rätt att bli hörda innan överprövningsorganet beslutar om begäran om överprövning,
parterna i förfarandet har rätt att låta sig representeras och åtföljas av biträde,
parterna i förfarandet har tillträde till alla förhandlingar,
parterna i förfarandet har rätt att begära att förhandlingarna ska vara offentliga och att vittnen får närvara, och
att tillsynsorganet fattar sina beslut eller rekommendationer inom rimlig tid och skriftligen och att de innehåller en förklaring av grunden till beslutet eller rekommendationen.
ARTIKEL 9.18
Ändringar och rättelser av tillämpningsområdet
Anmälan av en föreslagen ändring
Vid alla förslag om återkallande av en upphandlande enhet från dess bilagor 9-A–9-C med motiveringen att myndigheternas kontroll eller inflytande över den upphandlande enhetens upphandling som omfattas har upphört, ska den part som föreslår ändringen (nedan kallad ändrande part) i anmälan lämna bevis för att sådan kontroll eller inflytande faktiskt upphört. Myndigheternas kontroll eller inflytande över upphandling som omfattas av enheter som omfattas av bilaga 9-C anses faktiskt ha upphört om
för unionen, den upphandlande enheten bedriver konkurrensutsatt verksamhet, och
för Singapore, den upphandlande enheten har privatiserats.
Om myndigheternas kontroll eller inflytande över den upphandling som omfattas av en upphandlande enhet från en part faktiskt har upphört, ska den andra parten inte vara berättigad till kompenserande justering.
Förfarande vid invändningar
Om den andra parten (nedan kallad den invändande parten) invänder mot den ändrande partens anmälan, ska parterna försöka lösa invändningen genom samråd, vilket om nödvändigt inbegriper samråd inom den kommitté för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling som inrättas enligt artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer). Under samrådet ska parterna beakta
bevis som rör det faktiska upphörandet av myndigheternas kontroll eller inflytande över en enhets upphandling som omfattas i fråga om en anmälan enligt punkt 2,
bevis om att den föreslagna ändringen inte påverkar tillämpningsområdet i fråga om en anmälan enligt punkt 3, och
alla krav som avser behovet av eller nivån på kompenserande justeringar som följer av ändringar som anmälts enligt punkt 1. Justeringarna kan antingen bestå av en kompenserande utökning av tillämpningsområdet av den ändrande parten eller ett återkallande av motsvarande tillämpningsområde av den invändande parten, i syfte att bibehålla balansen mellan rättigheter och skyldigheter och en jämförbar nivå på det ömsesidigt överenskomna tillämpningsområdet för detta kapitel.
Parterna får tillgripa tvistlösningsmekanismen enligt kapitel fjorton (Tvistlösning) om den invändande parten, efter samråd enligt punkt 4 anser att en eller flera av följande situationer föreligger:
när det gäller punkt 4 a, att myndigheternas kontroll eller inflytande över en enhets upphandling som omfattas inte faktiskt har upphört,
när det gäller punkt 4 b, att en ändring inte uppfyller kriterierna i punkt 3 och påverkar tillämpningsområdet, och bör omfattas av kompenserande justeringar, eller
när det gäller punkt 4 c, att de kompenserande justeringar som föreslås under samrådet mellan parterna inte är tillräckliga för att upprätthålla en jämförbar nivå på det ömsesidigt överenskomna tillämpningsområdet,
Genomförande
En föreslagen ändring ska endast träda i kraft om
den andra parten inte till den ändrande parten har överlämnat en skriftlig invändning mot den föreslagna ändringen senast 45 dagar efter det att de har underrättats om de föreslagna ändringarna,
den invändande parten har underrättat den ändrande parten om att den drar tillbaka sin invändning,
parterna har kommit fram till en överenskommelse efter vederbörligt samråd enligt punkt 4, eller
invändningen har lösts genom tvistlösningsmekanismen enligt punkt 5.
ARTIKEL 9.19
Kommitténs uppgifter
I kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling som inrättas enligt artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer), får Parterna
anta närmare bestämmelser om rapportering av statistiska uppgifter enligt punkt 4 i artikel 9.15 (Insyn i offentlig upphandling),
granska pågående anmälningar om ändring av tillämpningsområdet och godkänna uppdateringar av förteckningen över enheter i bilagorna 9-A–9-C,
godkänna kompenserande justeringar som uppstår genom ändring av tillämpningsområdet,
se över, när så krävs, vägledande kriterier för att påvisa att myndigheternas kontroll eller inflytande över en enhets upphandling som omfattas faktiskt har upphört,
anta kriterier för att avgöra nivån på kompenserande justeringar av tillämpningsområdet,
behandla frågor om offentlig upphandling som en part hänskjuter till kommittén,
utbyta information om möjligheter till offentlig upphandling i varje part, inbegripet på regional och lokal nivå, och
diskutera alla övriga frågor som är relevanta för tillämpningen av detta kapitel.
ARTIKEL 9.20
Justering av bestämmelser i avtalet om offentlig upphandling
Om det reviderade avtalet om offentlig upphandling ändras eller ersätts av ett annat avtal, ska parterna ändra detta kapitel genom beslut i kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling som inrättas enligt artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer), enligt vad som är lämpligt.
KAPITEL TIO
Immateriella rättigheter
ARTIKEL 10.1
Mål
Målen med detta kapitel är att
underlätta produktion och kommersialisering av innovativa och kreativa produkter och tillhandahållandet av tjänster mellan parterna, och
öka nyttan av handel och investeringar genom lämpligt och effektivt skydd av immateriella rättigheter och tillhandahållande av åtgärder för kontroll av efterlevnaden av sådana rättigheter.
AVSNITT A
PRINCIPER
ARTIKEL 10.2
Tillämpningsområde och definitioner
Vid tillämpningen av detta kapitel avses med immateriella rättigheter
alla kategorier av immateriella rättigheter som omfattas av avsnitten 1–7 i del II av Tripsavtalet, nämligen
upphovsrätt och närstående rättigheter,
patent ( 34 ),
varumärken,
formgivning,
kretsmönster för halvledarprodukter (topografier),
geografiska beteckningar,
skydd för företagshemligheter, och
växtförädlarrätt.
ARTIKEL 10.3
Konsumtion
Varje part ska fritt kunna inrätta sina egna ordningar för konsumtion av immateriella rättigheter, med beaktande av bestämmelserna i Tripsavtalet.
AVSNITT B
STANDARDER FÖR IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
UNDERAVSNITT A
UPPHOVSRÄTT OCH NÄRSTÅENDE RÄTTIGHETER
ARTIKEL 10.4
Skydd
Parterna ska iaktta de rättigheter och skyldigheter som fastställs i Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk av den 9 september 1886 (senast reviderad i Paris den 24 juli 1971), Wipos fördrag om upphovsrätt antaget i Genève den 20 december 1996, Wipos fördrag om framföranden och fonogram antaget i Genève den 20 december 1996 och Tripsavtalet ( 35 ). Parterna får besluta om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram och radioföretag i enlighet med relevanta bestämmelser i den internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag utfärdad i Rom den 26 oktober 1961.
ARTIKEL 10.5
Skyddstid
ARTIKEL 10.6
Framställare av fonogram
Varje part ska ge framställare av fonogram ( 38 ) rätt till en skälig engångsersättning, när ett fonogram som har utgivits i kommersiellt syfte används i original eller kopia för trådlös utsändning eller offentligt framförande. ( 39 ) ( 40 )
ARTIKEL 10.7
Följerätt
Parterna är överens om att utbyta åsikter och information om sina metoder och sin politik angående konstnärers följerätt.
ARTIKEL 10.8
Samarbete i fråga om kollektiv förvaltning av rättigheter
Parterna ska sträva efter att främja dialog och samarbete mellan sina respektive organisationer för kollektiv förvaltning i syfte att förbättra tillgången till och leverans av innehåll mellan parternas territorier, och överförande av upphovsrättslig ersättning som uppstår vid användning av verk eller andra upphovsrättsskyddade alster.
ARTIKEL 10.9
Skydd av tekniska åtgärder
För att kunna erbjuda det tillfredsställande rättsliga skydd och de effektiva rättsmedel som avses i punkt 1, ska varje part tillhandahålla skydd mot åtminstone,
i den utsträckning som inhemsk lagstiftning föreskriver,
det otillåtna kringgåendet av en effektiv teknisk åtgärd som utförs avsiktligt eller med rimlig kännedom,
erbjudande till allmänheten genom saluföring av en anordning eller produkt, inklusive datorprogram, eller en tjänst, som ett sätt att kringgå en effektiv teknisk åtgärd, och
tillverkning, import eller distribution av en anordning eller produkt, inklusive datorprogram, eller tillhandahållande av en tjänst som
primärt är utformad eller framtagen i syfte att kringgå en effektiv teknisk åtgärd, eller
endast har en begränsat kommersiell betydelse i annat syfte än att kringgå en effektiv teknisk åtgärd. ( 43 )
ARTIKEL 10.10
Skydd av information om rättighetsförvaltning
För att skydda elektronisk information om förvaltning av rättigheter ( 44 ) ska varje part sörja för ett tillfredsställande rättsligt skydd och effektiva rättsmedel mot personer som medvetet och utan tillstånd utför någon av följande handlingar och som, har vetskap om, eller när det gäller civilrättsliga åtgärder, rimligen borde ha vetskap om, att detta medför, möjliggör, underlättar eller döljer ett intrång i en upphovsrätt eller närstående rättighet. Sådana handlingar är:
Avlägsnar eller ändrar elektronisk information om förvaltning av rättigheter.
Distribuerar, importerar i distributionssyfte, sänder, överför eller gör tillgänglig för allmänheten kopior av verk, föreställningar eller fonogram, med vetskap om att elektronisk information om förvaltning av rättigheter utan tillstånd har avlägsnats eller ändrats.
ARTIKEL 10.11
Undantag och inskränkningar
Parterna får föreskriva undantag och inskränkningar från de rättigheter som fastställs i artikel 10.6 (Framställare av fonogram) endast i vissa särskilda fall som inte strider mot normalt utnyttjande av verket eller annat alster och inte oskäligt inkräktar på rättighetshavarnas legitima intressen.
UNDERAVSNITT B
VARUMÄRKEN
ARTIKEL 10.12
Internationella avtal
Varje part ska vidta alla rimliga åtgärder för att uppfylla fördraget om varumärkesrätt utfärdat i Genève den 27 oktober 1994 och Singaporefördraget om varumärkesrätt antaget i Singapore den 27 mars 2006. ( 45 )
ARTIKEL 10.13
Registreringsförfarande
Varje part ska sörja för att det inrättas ett system för varumärkesregistrering där den relevanta varumärkesmyndigheten ska motivera ett avslag om varumärkesregistrering skriftligen. Sökanden ska ha möjlighet att överklaga ett avslag till en rättslig myndighet. Varje part ska införa möjligheten för tredje parter att motsätta sig varumärkesansökningar. Varje part ska tillhandahålla en allmänt tillgänglig elektronisk databas över varumärkesansökningar och varumärkesregistreringar.
ARTIKEL 10.14
Välkända varumärken
Parterna ska skydda välkända varumärken i enlighet med Tripsavtalet. För att avgöra om ett varumärke är välkänt ska parterna beakta den gemensamma rekommendation rörande bestämmelser för skydd av välkända märken som antogs vid konferensen mellan parterna i Pariskonventionen för internationellt rättsskydd och Wipos generalförsamling vid den trettiofjärde omgången möten mellan Wipo-medlemsstaternas församlingar den 20–29 september 1999.
ARTIKEL 10.15
Undantag till varumärkesrättigheter
Varje part
ska föreskriva en skälig användning av beskrivande uttryck ( 46 ) som ett begränsat undantag till de rättigheter som är knutna till ett varumärke, och
får föreskriva andra begränsade undantag,
förutsatt att dessa undantag tar hänsyn till varumärkesägarens och tredje mans rättmätiga intressen.
UNDERAVSNITT C
GEOGRAFISKA BETECKNINGAR ( 47 )
ARTIKEL 10.16
Tillämpningsområde
ARTIKEL 10.17
System för skydd av geografiska beteckningar
De system som avses i punkt 1 ska omfatta bl.a. följande delar:
Ett inhemskt register.
Ett administrativt förfarande för kontroll av att de geografiska beteckningar som införts eller ska införas i det inhemska register som avses i punkt 2 a, anger att en vara har sitt ursprung i en parts territorium, eller i en region eller ort inom den partens territorium, när en viss kvalitet, renommé eller annan egenskap hos varan i huvudsak kan hänföras till dess geografiska ursprung.
Ett invändningsförfarande som möjliggör att tredje parters rättmätiga intressen kan tas i beaktande.
Rättsliga medel som medger rättelse och avregistrering av uppgifterna i det inhemska register som avses i punkt 2 a, där hänsyn tas till tredje mans legitima intressen och rättighetsinnehavarna av den registrerade geografiska beteckningar som det är fråga om.
ARTIKEL 10.18
Ändring av förteckningen över geografiska beteckningar
Parterna är överens om att det är möjligt att ändra förteckningen över geografiska beteckningar för vin och spritdrycker, jordbruksprodukter och livsmedel i bilaga 10-B som ska skyddas av respektive part enligt underavsnitt C (Geografiska beteckningar). Sådana ändringar i bilaga 10-B ska förutsätta att de geografiska beteckningarna har varit och förblir skyddade som geografiska beteckningar enligt respektive parts system enligt punkt 2 i artikel 10.17 (System för skydd av geografiska beteckningar).
ARTIKEL 10.19
Omfattningen av skyddet för geografiska beteckningar
Om inte annat följer av artikel 10.22 (Allmänna bestämmelser), ska varje part, i fråga om geografiska beteckningar för vin och spritdrycker, jordbruksprodukter och livsmedel som förtecknas i bilaga 10-B och som fortsätter vara skyddade som geografiska beteckningar enligt dess system som avses i punkt 2 i artikel 10.17 (System för skydd av geografiska beteckningar), tillhandahålla rättsliga medel som gör det möjligt för intresserade parter att förhindra
användning av något i en varas beteckning eller presentation som anger eller ger intryck av att varan i fråga har sitt ursprung i ett annat geografiskt område än det egentliga ursprungsområdet, på ett sätt som vilseleder allmänheten om varans geografiska ursprung, och
någon annan användning som utgör illojal konkurrens enligt artikel 10bis (Illojal konkurrens) i Pariskonventionen.
Om inte annat följer av artikel 10.22 (Allmänna bestämmelser), ska varje part, beträffande geografiska beteckningar för vin och sprit som förtecknas i bilaga 10-B och som fortsätter vara skyddade som geografiska beteckningar enligt dess system som avses i punkt 2 i artikel 10.17 (System för skydd av geografiska beteckningar), tillhandahålla berörda parter rättsliga medel för att förhindra att en sådan geografisk beteckning som betecknar ett vin används för vin som inte har sitt ursprung på den plats som framgår av den berörda geografiska beteckningen eller som betecknar en spritdryck används för spritdrycker som inte har sitt ursprung på den plats som framgår av den berörda geografiska beteckningen, även om
varans verkliga ursprung anges,
den geografiska beteckningen är översatt till ett annat språk, eller
beteckningen står tillsammans med uttryck som ”motsvarande”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, eller liknande.
Om inte annat följer av artikel 10.22 (Allmänna bestämmelser), ska varje part, beträffande geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel som förtecknas i bilaga 10-B och som fortsätter vara skyddade som geografiska beteckningar enligt dess system som avses i punkt 2 i artikel 10.17 (System för skydd av geografiska beteckningar), tillhandahålla berörda parter rättsliga medel för att förhindra att en sådan geografisk beteckning som betecknar en vara används för en liknande vara ( 49 ) som inte har sitt ursprung på den plats som framgår av den berörda geografiska beteckningen, även om:
varans verkliga ursprung anges,
den geografiska beteckningen är översatt till ett annat språk, ( 50 ) eller
beteckningen står tillsammans med uttryck som ”motsvarande”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande.
Ingenting i underavsnitt C (Geografiska beteckningar) ska tvinga en part att tillämpa bestämmelserna i underavsnittet beträffande en geografisk beteckning om rättighetsinnehavaren har underlåtit att
förnya registreringen för den geografiska beteckningen på den partens marknad, eller
upprätthålla ett minimum av ekonomisk verksamhet eller intresse för den geografiska beteckningen på den partens marknad, inbegripet genom kommersialisering, marknadsföring eller marknadsövervakning.
ARTIKEL 10.20
Rätt att använda geografiska beteckningar
Den person som får använda en geografisk beteckning som är skyddad enligt underavsnitt C (Geografiska beteckningar) är inte begränsad till sökanden, förutsatt att användningen gäller varorna såsom de identifieras genom den geografiska beteckningen.
ARTIKEL 10.21
Förhållande till varumärken
Om ansökan om ett varumärke eller registrering av det har gjorts i god tro eller om rättigheter till ett varumärke har erhållits genom användning i god tro, om denna möjlighet ges av parternas respektive inhemska lagstiftning, och om sådan tillämpning eller registrering eller sådant erhållande görs antingen
före dagen för ansökan om skydd för den geografiska beteckningen inom den berörda partens territorium, eller
innan den geografiska beteckningen erhåller skydd i dess ursprungsland,
ska åtgärder som beslutas för att genomföra underavsnitt C (Geografiska beteckningar) inte hindra ett varumärkes möjlighet att registreras eller registreringens giltighet, eller rätten att använda ett varumärke, med anledning av att varumärket är identiskt med eller liknar en geografisk beteckning.
ARTIKEL 10.22
Allmänna bestämmelser
När det gäller jordbruksprodukter och livsmedel, ska ingenting i underavsnitt C (Geografiska beteckningar) tvinga en part att förhindra fortsatt och liknande användning av en geografisk beteckning från den andra parten i samband med varor eller tjänster av någon av dess medborgare eller invånare, som har använt den geografiska beteckningen kontinuerligt avseende samma eller liknande vara eller tjänst inom den partens territorium, antingen
under minst tio år före den 1 januari 2004, eller
i god tro före det datumet.
När det gäller geografiska beteckningar som ska förtecknas i bilaga 10-B, där tidigare användning har fastställts enligt
ett invändningsförfarande under det inhemska registreringsförfarandet, eller
alla rättsliga förfaranden,
ska en sådan tidigare användning förtecknas i bilaga 10-B för den berörda geografiska beteckningen i enlighet med
den mekanism som fastställs i punkt 3 i artikel 10.17 (System för skydd av geografiska beteckningar) när det gäller punkt 3 a, och
den mekanism som fastställs i artikel 10.18 (Ändring av förteckningen över geografiska beteckningar) när det gäller punkt 3 b.
ARTIKEL 10.23
Förhållande till handelskommittén
Den handelskommitté som inrättas enligt artikel 16.1 (Handelskommitté) ska ha befogenhet att
anta beslut avseende den förteckning i bilaga 10-B som avses i punkt 3 i artikel 10.17 (System för skydd av geografiska beteckningar), och
ändra bilaga 10-B i enlighet med artikel 10.18 (Ändring av förteckningen över geografiska beteckningar).
UNDERAVSNITT D
FORMGIVNING
ARTIKEL 10.24
Krav för skydd av registrerad formgivning ( 53 )
ARTIKEL 10.25
Rättigheter som ges genom registrering
Innehavare av en skyddad formgivning ska åtminstone ha rätt att hindra tredje parter från att utan innehavarens samtycke framställa, försälja eller importera varor som bär eller ger uttryck för en formgivning vilket är en kopia, eller i huvudsak en kopia, av den skyddade formgivningen, om sådana handlingar utförs i kommersiellt syfte.
ARTIKEL 10.26
Skyddstid
Skyddstiden ska uppgå till minst tio år från dagen för ansökan.
ARTIKEL 10.27
Undantag
Varje part kan fastställa begränsade undantag från formgivningsskydd, förutsatt att sådana undantag inte otillbörligt strider mot ett normalt utnyttjande av skyddad formgivning och inte oskäligt inkräktar på de legitima intressen som innehavaren av den skyddade formgivningen har, med beaktande av tredje parters legitima intressen.
ARTIKEL 10.28
Förhållande till upphovsrätt
Varje part ska erbjuda möjligheten att en formgivning som har registrerats i en parts territorium i enlighet med underavsnitt D (Formgivning) inte är helt utesluten från att åtnjuta skydd enligt inhemsk lagstiftning om upphovsrätt i den parten. Det tillkommer den parten att avgöra i vilken utsträckning och på vilka villkor sådant skydd ska ges. ( 57 )
UNDERAVSNITT E
PATENT
ARTIKEL 10.29
Internationella avtal
Parterna erinrar om förpliktelserna enligt konventionen om patentsamarbete (utfärdad i Washington den 19 juni 1970, ändrad den 28 september 1979, ändrad den 3 februari 1984). Parterna ska, när så är lämpligt, vidta alla rimliga åtgärder för att uppfylla kraven i artiklarna 1–16 i patenträttskonventionen antagen i Genève den 1 juni 2000 på ett sätt som överensstämmer med deras inhemska lagstiftning och förfaranden.
ARTIKEL 10.30
Patent och folkhälsa
ARTIKEL 10.31
Förlängning av giltighetstiden för rättigheter knutna till ett patent
Parterna medger att farmaceutiska produkter ( 58 ) som skyddas av patent på deras respektive territorier får genomgå ett administrativt förfarande för godkännande innan de släpps ut på deras respektive marknader. Parterna ska tillhandahålla en förlängning av giltighetstiden för rättigheter knutna till patentskyddet som kompensation till patentinnehavaren för den kortare faktiska giltighetstid som är resultatet av det administrativa förfarandet för godkännande av marknadsföring. ( 59 ) En förlängning av giltighetstiden för rättigheter knutna till patentskyddet får inte förlängas med mer än fem år. ( 60 )
ARTIKEL 10.32
Samarbete
Parterna är överens om att samarbeta om initiativ för att underlätta
beviljandet av patent på grundval av ansökningar som sökande från en part har lämnat in i den andra parten, och
godkännande och erkännande av en parts patentombud inom den andra partens territorium.
UNDERAVSNITT F
SKYDD AV TESTDATA
ARTIKEL 10.33
Skydd av testdata som lämnats in i syfte att erhålla godkännande för att släppa ut en farmaceutisk produkt på marknaden
Om en part begär att testdata eller studier rörande en farmaceutisk produkts säkerhet och effektivitet ska lämnas in innan en sådan produkt godkänns för saluföring får parten inte, under en period av minst fem år från dagen för godkännandet i den parten, tillåta tredje parter att saluföra samma produkt eller en liknande produkt på grundval av det godkännande som beviljats den part som lämnat in testdata eller studier, såvida inte den parten har gett sitt samtycke. ( 61 ) ( 62 ) ( 63 )
ARTIKEL 10.34
Skydd av testdata som lämnats in i syfte att erhålla godkännande för att släppa ut en lantbrukskemisk produkt ( 64 ) på marknaden
UNDERAVSNITT G
VÄXTSORTER
ARTIKEL 10.35
Internationella avtal
Parterna bekräftar på nytt sina skyldigheter enligt den internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (antagen i Paris den 2 december 1961, senast reviderad i Genève den 19 mars 1991), inbegripet förmågan att genomföra det frivilliga undantag från förädlarrätten, som avses i artikel 15.2 i konventionen.
AVSNITT C
CIVILRÄTTSLIG VERKSTÄLLIGHET AV SKYDDET FÖR IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
ARTIKEL 10.36
Allmänna skyldigheter
Särskilt ska de åtgärder, förfaranden och sanktioner som avses i punkt 1 och som föreskrivs av varje part i dess inhemska lagstiftning
i förekommande fall ta hänsyn till behovet av att göra en avvägning mellan graden av allvar i intrånget och tredje mans intressen,
vara rättvisa och skäliga,
inte vara onödigt komplicerade eller kostsamma eller medföra oskäliga tidsfrister eller omotiverade dröjsmål, och
tillämpas på ett sätt som är ägnat att dels undvika uppkomsten av handelshinder, dels säkerställa att de inte missbrukas.
Ingenting i detta kapitel påverkar en parts kapacitet att se till att dess inhemska lagstiftning efterlevs i allmänhet eller medför någon skyldighet för någon av parterna att ändra sina befintliga lagar som gäller verkställigheten av skyddet för immateriella rättigheter. Utan att det påverkar tillämpningen av ovan nämnda allmänna principer, medför ingenting i detta avsnitt någon skyldighet för en part
att inrätta ett rättsligt system för verkställigheten av skyddet för immateriella rättigheter som skiljer sig från verkställigheten av lagstiftningen i allmänhet, eller
beträffande fördelningen av resurser mellan verkställigheten av skyddet för immateriella rättigheter och verkställigheten av lagstiftningen i allmänhet.
ARTIKEL 10.37
Offentliggörande av rättsliga avgöranden
I civilrättsliga förfaranden som inleds rörande överträdelser av en immateriell rättighet, ska varje part vidta lämpliga åtgärder, i enlighet med sin inhemska lagstiftning och praxis, för att publicera eller på annat sätt göra tillgänglig för allmänheten information om lagakraftvunna rättsliga avgöranden. Ingenting i denna artikel ska innebära en skyldighet för en part att lämna ut konfidentiella uppgifter vars utlämnande skulle hindra tillämpningen av lagar eller strida mot allmänintresset eller vara till skada för enskilda offentliga eller privata företags legitima kommersiella intressen. Varje part får även föreskriva ytterligare lämpliga åtgärder för offentliggörande som är anpassade till de särskilda förhållandena, inbegripet väl synlig annonsering.
ARTIKEL 10.38
Tillgång till civilrättsliga åtgärder, förfaranden och rättsmedel
Vid tillämpningen av avsnitt C (Civilrättslig verkställighet av skyddet för immateriella rättigheter) ska följande begrepp ha de betydelser som här anges:
rättighetsinnehavare ska innefatta innehavare av exklusiva rättigheter samt föreningar och sammanslutningar ( 65 ) med den rättsliga kapaciteten att hävda sådana rättigheter, och
immateriella rättigheter: alla kategorier av immateriella rättigheter som omfattas av avsnitten 1–6 i del II av Tripsavtalet. ( 66 )
ARTIKEL 10.39
Åtgärder för att säkra bevisning
Varje part ska föreskriva att dess rättsliga myndigheter har befogenhet att besluta om omedelbara och effektiva provisoriska åtgärder
mot en part eller, i förekommande fall, en tredje part över vilken den behöriga rättsliga myndigheten har jurisdiktion, för att förhindra att intrång i en immateriell rättighet sker, och särskilt för att förhindra att varor som innebär intrång i en immateriell rättighet släpps ut på marknaden, och
för att säkra bevisning av betydelse för det påstådda intrånget.
ARTIKEL 10.40
Bevisning och rätt till information
ARTIKEL 10.41
Övriga åtgärder
Varje part ska föreskriva att när det i civilrättsliga förfaranden har fattats ett rättsligt beslut som konstaterar ett intrång i en rättighetsinnehavares immateriella rättighet, ska dess rättsliga myndigheter på ansökan från rättighetsinnehavaren, ha befogenhet att, åtminstone när det gäller upphovsrättsligt skyddade varor som piratkopierats och varumärkesförfalskade varor, besluta om
att sådana varor som utgör ett intrång, utan kompensation av något slag,
förstörs, utom i undantagsfall, eller
avlägsnas från marknaden på ett sådant sätt att rättighetsinnehavaren inte åsamkas några skador, och
att material och redskap, som huvudsakligen använts i framställningen eller skapandet av sådana varor som utgör ett intrång, utan onödigt dröjsmål och utan kompensation av något slag, ska förstöras eller avlägsnas från marknaden på ett sätt som minimerar risken för vidare intrång.
ARTIKEL 10.42
Förelägganden
Varje part ska föreskriva att när det i civilrättsliga förfaranden har fattats ett rättsligt beslut som konstaterar ett intrång i en rättighetsinnehavares immateriella rättighet, ska dess rättsliga myndigheter på ansökan från rättighetsinnehavaren ha befogenhet att i syfte att förbjuda fortsatt intrång utfärda ett föreläggande mot den som gör sig skyldig till intrånget eller, i förekommande fall, en tredje part över vilken den behöriga rättsliga myndigheten har jurisdiktion. Om så föreskrivs i partens inhemska lagstiftning, ska föreläggandet, där så är lämpligt, förenas med vite för att säkerställa efterlevnad.
ARTIKEL 10.43
Alternativa åtgärder
Varje part får i sin inhemska lagstiftning föreskriva att när det i civilrättsliga förfaranden har fattats ett rättsligt beslut som konstaterar ett intrång i en rättighetsinnehavares immateriella rättighet, i lämpliga fall och på ansökan av den person som kan omfattas av de åtgärder som anges i artikel 10.41 (Övriga åtgärder) och/eller artikel 10.42 (Förelägganden), ska dess rättsliga myndigheter ha befogenhet att besluta om att ekonomisk ersättning ska betalas till den part som lidit skada i stället för att tillämpa de åtgärder som föreskrivs i artikel 10.41 (Övriga åtgärder) och/eller artikel 10.42 (Förelägganden), om sökanden agerade oavsiktligt och utan oaktsamhet och om genomförandet av åtgärderna i fråga skulle orsaka sökanden oproportionerlig skada och om ekonomisk ersättning till den part som lidit skada förefaller rimligt tillfredsställande. ( 67 )
ARTIKEL 10.44
Skadestånd
ARTIKEL 10.45
Kostnader för förfarandet
Varje part ska föreskriva att dess rättsliga myndigheter, där så är lämpligt, har befogenhet att vid avslutandet av civilrättsliga förfaranden rörande intrång i immateriella rättigheter, ålägga den förlorande parten att ersätta den vinnande partens rättegångskostnader eller avgifter och lämpliga kostnader för juridiskt biträde eller andra kostnader i enlighet med den partens inhemska lagstiftning.
ARTIKEL 10.46
Presumtioner som gäller upphovsrätt och närstående rättigheter
I civilrättsliga förfaranden avseende upphovsrätt eller närstående rättigheter, ska varje part föreskriva en presumtion om att, åtminstone när det gäller ett litterärt eller konstnärligt verk, föreställning eller fonogram, i avsaknad av bevis om motsatsen fysiska eller juridiska personer vars namn anges på sådana verk, föreställningar eller fonogram på sedvanligt sätt, är rättighetsinnehavare och följaktligen har rätt att föra talan om intrång.
ARTIKEL 10.47
Tjänstelevererande mellanhänders ansvar
De undantag och begränsningar som avses i punkt 1
får omfatta följande funktioner
lagring enligt en användares anvisningar av material från ett system eller nät som kontrolleras eller drivs av tjänsteleverantören eller för dennes räkning, och
hänvisning eller länkning av användare till en webbplats genom användning av redskap för informationslokalisering, inklusive hyperlänkar och kataloger.
AVSNITT D
GRÄNSÅTGÄRDER
ARTIKEL 10.48
Definitioner
I detta avsnitt gäller följande definitioner:
varor med förfalskad geografisk beteckning: alla varor, även deras emballage, på vilka utan tillstånd anbringats en symbol som är identisk med för sådana varor på territoriet där varorna befinner sig vederbörligen registrerad geografisk beteckning, eller vars karaktäristiska egenskaper inte kan särskiljas från en sådan geografisk beteckning, och som därmed gör intrång på den geografiska beteckningens ägares eller innehavares rätt enligt den inhemska lagstiftningen i den part där varorna befinner sig.
varor med förfalskat varumärke: alla varor, även deras emballage, på vilka utan tillstånd anbringats ett varumärke som är identiskt med för sådana varor vederbörligen registrerat varumärke, eller vars karaktäristiska egenskaper inte kan särskiljas från ett sådant varumärke, och som därmed gör intrång på varumärkesinnehavarens rätt enligt den inhemska lagstiftningen i den part där varorna befinner sig.
varor under transitering: varor vars passage genom den ena partens territorium, med eller utan omlastning oavsett om de landats på partens territorium eller inte, lagring, uppdelning av partier eller byte av transportsätt eller befordran, endast utgör en del av en komplett transport som inleds och avslutas bortom gränsen för den parts territorium genom vilket varorna passerar.
piratkopierade varor med upphovsrätt: alla varor som är kopior gjorda utan samtycke från rättighetsinnehavaren eller den person i produktionslandet som av rättighetsinnehavaren givits vederbörlig behörighet och vilka framställts direkt eller indirekt med utgångspunkt från en artikel, om framställning av kopian skulle utgöra ett intrång i upphovsmannarätt eller därmed förbunden rättighet enligt den inhemska lagstiftningen i den part där varorna befinner sig.
piratkopierade varor med skyddad formgivning: alla varor för vilka formgivningen är registrerad och vars formgivning, eller en formgivning som inte skiljer sig väsentligt från den, har använts utan samtycke från rättighetsinnehavaren eller den person i produktionslandet som av rättighetsinnehavaren givits vederbörlig behörighet, om tillverkning av dessa varor skulle utgöra ett intrång enligt den inhemska lagstiftningen i den part där varorna befinner sig.
ARTIKEL 10.49
Tillämpningsområde för gränsåtgärder
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 ska varje part anta eller behålla förfaranden för varor under tullkontroll enligt vilka en rättighetsinnehavare får begära att partens behöriga myndigheter skjuter upp frisläppandet av misstänkta
varor med förfalskat varumärke,
piratkopierade varor med upphovsrätt,
varor med förfalskad geografisk beteckning. och
piratkopierade varor med skyddad formgivning.
Varje part ska anta eller behålla förfaranden för varor under tullkontroll enligt vilka dess behöriga myndigheter på eget initiativ får skjuta upp frisläppandet av misstänkta ( 72 )
varor med förfalskat varumärke,
piratkopierade varor med upphovsrätt, och
varor med förfalskad geografisk beteckning.
Singapore ska fullt ut tillämpa skyldigheterna i punkterna 1 och 2 företrädesvis inom två år men inte senare än tre år efter ikraftträdandet av detta avtal, med hänsyn till förfaranden som gäller
varor med förfalskad geografisk beteckning, och
piratkopierade varor med skyddad formgivning.
ARTIKEL 10.50
Identifiering av transporter
För att underlätta en effektiv verkställighet av skyddet för immateriella rättigheter, ska tullmyndigheterna anta en rad strategier för att identifiera transporter som innehåller varor med förfalskat varumärke, piratkopierade varor med upphovsrätt, piratkopierade varor med skyddad formgivning och varor med förfalskad geografisk beteckning. Dessa strategier omfattar metoder för riskanalys, bland annat på grundval av uppgifter som tillhandahålls av rättighetsinnehavare, uppgifter som samlas in och kontroller av last.
ARTIKEL 10.51
Samarbete
AVSNITT E
SAMARBETE
ARTIKEL 10.52
Samarbete
Parterna är överens om att samarbeta för att stödja genomförandet av åtagandena och skyldigheterna enligt detta kapitel. Samarbetsområden omfattar, men är inte begränsade till, följande verksamheter:
Utbyte av information om rättsliga ramar för immateriella rättigheter, inklusive genomförandet av lagstiftning och system när det gäller immateriella rättigheter, i syfte att främja en effektiv registrering av immateriella rättigheter.
Utbyte mellan respektive myndigheter med ansvar för verkställigheten av skyddet för immateriella rättigheter rörande erfarenheter och bästa praxis för kontroll av efterlevnaden av immateriella rättigheter.
Informationsutbyte och samarbete om lämpliga initiativ för att nå ut till allmänheten och öka medvetenheten om fördelarna med system för immateriella rättigheter.
kapacitetsuppbyggnad och tekniska samarbetsinitiativ som inbegriper men inte begränsas till styrning, licensiering, värdering och utnyttjande av immateriella rättigheter, teknik och marknadskunskap, underlättande av industrisamarbeten, bland annat om immateriella rättigheter som kan tillämpas för miljöbevarande eller miljöfrämjande åtgärder, vilket kan innefatta upprättandet av en plattform eller databas samt privat-offentliga partnerskap för att stödja kultur och innovation.
Informationsutbyte och samarbete om frågor som rör immateriella rättigheter som kan vara lämpliga och relevanta för utvecklingen av miljövänlig teknik.
Andra samarbetsområden eller verksamheter som kan komma att diskuteras och avtalas mellan parterna.
KAPITEL ELVA
KONKURRENS OCH DÄRMED SAMMANHÄNGANDE FRÅGOR
AVSNITT A
KONKURRENSBEGRÄNSANDE METODER OCH KONCENTRATIONER
ARTIKEL 11.1
Principer
För att främja fri och rättvis konkurrens inom alla sektorer av ekonomin, ska varje part på sitt territorium bibehålla en heltäckande lagstiftning som effektivt behandlar följande metoder som påverkar handeln mellan parterna:
horisontella och vertikala avtal ( 73 ) mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller får till resultat att konkurrensen hindras, begränsas eller snedvrids på en parts hela territorium eller en väsentlig del av detta,
ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på en parts hela territorium eller en väsentlig del av detta, och
koncentrationer mellan företag som resulterar i en betydande minskning av konkurrensen eller som väsentligen hindrar en effektiv konkurrens, särskilt genom att skapa eller förstärka en dominerande ställning på en parts hela territorium eller en väsentlig del av detta.
ARTIKEL 11.2
Genomförande
AVSNITT B
OFFENTLIGA FÖRETAG, FÖRETAG MED SÄRSKILDA ELLER EXKLUSIVA RÄTTIGHETER OCH STATLIGA MONOPOL
ARTIKEL 11.3
Offentliga företag och företag med särskilda eller exklusiva rättigheter
ARTIKEL 11.4
Statliga monopol
Medan ingenting i detta kapitel ska tolkas så att det hindrar en part från att inrätta eller bibehålla statliga monopol, ska varje part justera statliga handelsmonopol för att se till att sådana monopol inte utövar någon diskriminering när det gäller de villkor enligt vilka varor och tjänster upphandlas från och saluförs till fysiska eller juridiska personer från den andra parten.
AVSNITT C
SUBVENTIONER
ARTIKEL 11.5
Definition och tillämpningsområde
ARTIKEL 11.6
Förhållande till WTO
Bestämmelserna i detta avsnitt påverkar inte en parts rättigheter och skyldigheter enligt WTO-avtalet, särskilt när det gäller att vidta handelspolitiska skyddsåtgärder eller inleda ett tvistlösningsförfarande eller andra lämpliga åtgärder mot en subvention som den andra parten beviljat.
ARTIKEL 11.7
Förbjudna subventioner
Följande subventioner som berör handeln med varor och tjänster ska vara förbjudna, om inte den subventionerande parten på begäran av den andra parten har visat att subventionen i fråga inte påverkar den andra partens handel och sannolikt inte heller kommer att göra detta:
alla rättsliga arrangemang genom vilka ett statligt eller offentligt organ ansvarar för betalning av skulder eller åtaganden för vissa företag utan begränsningar, rättsliga eller faktiska, vad gäller omfattningen av dessa skulder och åtaganden eller tidsperioden för detta ansvar, och
stöd oavsett form (såsom lån och garantier, kontantbidrag, kapitaltillskott, tillhandahållande av tillgångar under marknadspriserna eller befrielse från skatt) till insolventa företag eller företag som befinner sig i svårigheter, utan en trovärdig omstruktureringsplan som bygger på realistiska antaganden i syfte att företaget med svårigheter inom en rimlig tid åter kan bli långsiktigt lönsamt och utan att företaget i betydande grad själv bidrar till kostnaderna för omstruktureringen. ( 75 )
ARTIKEL 11.8
Övriga subventioner
ARTIKEL 11.9
Öppenhet
ARTIKEL 11.10
Översynsklausul
Parterna ska fortlöpande granska alla frågor som avses i detta avsnitt. Varje part kan hänskjuta sådana ärenden till handelskommittén. Parterna är överens om att se över de framsteg som har gjorts vid tillämpningen av detta avsnitt vartannat år efter det att detta avtal trätt ikraft, såvida parterna inte kommer överens om något annat.
AVSNITT D
ALLMÄNNA FRÅGOR
ARTIKEL 11.11
Samarbete och samordning vid genomförandet av lagstiftningen
Parterna erkänner vikten av samarbete och samordning för att ytterligare stärka ett effektivt genomförande av lagstiftningen. Deras respektive myndigheter ska sträva efter samordning och samarbete vid genomförandet av deras respektive lagar för att uppfylla detta avtals mål om en fri och rättvis konkurrens i handelsförbindelserna.
ARTIKEL 11.12
Sekretess
ARTIKEL 11.13
Samråd
ARTIKEL 11.14
Tvistlösning och medling
Ingen av parterna får tillgripa kapitel fjorton (Tvistlösning) eller kapitel femton (Medlingsmekanism) för frågor som uppkommer inom ramen för detta kapitel, med undantag av artikel 11.7 (Förbjudna subventioner).
KAPITEL TOLV
HANDEL OCH HÅLLBAR UTVECKLING
AVSNITT A
INLEDANDE BESTÄMMELSER
ARTIKEL 12.1
Bakgrund och mål
ARTIKEL 12.2
Rätt att reglera och skyddsnivåer
AVSNITT B
HANDEL OCH HÅLLBAR UTVECKLING – ASPEKTER SOM RÖR ARBETE ( 76 )
ARTIKEL 12.3
Multilaterala arbetsnormer och avtal
I enlighet med de skyldigheter som följer av medlemskap i ILO och ILO:s förklaring om grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet och uppföljningen av denna som antogs vid den internationella arbetskonferensens 86:e möte i Genève i juni 1998, åtar sig parterna att respektera, främja och genomföra principerna för de grundläggande rättigheterna i arbetslivet, nämligen
föreningsfrihet och erkännande av rätten till kollektiva förhandlingar,
avskaffande av alla former av tvångsarbete eller obligatoriskt arbete,
faktiskt avskaffande av barnarbete, och
avskaffande av diskriminering i fråga om anställning och förvärvsarbete.
Parterna bekräftar sina åtaganden att genomföra de ILO-konventioner som Singapore respektive Europeiska unionens medlemsstater har ratificerat.
ARTIKEL 12.4
Samarbete i arbetsrelaterade frågor i samband med handel och hållbar utveckling
Parterna anser att det är viktigt att samarbeta i handelsrelaterade aspekter av arbetsrelaterade frågor för att kunna uppfylla målen i detta avtal. Parterna kan inleda samarbete till ömsesidig nytta på områden som inkluderar, men inte begränsas till:
Samarbete i internationella forum som behandlar arbetsaspekterna av handel och hållbar utveckling, inbegripet men inte begränsat till ILO och Asien-Europa-mötet.
Informationsutbyte och utbyte av god praxis i fråga om exempelvis arbetsrätt och praxis, system för efterlevnad och verkställighet, hantering av arbetskonflikter, samråd om arbetsfrågor, samarbete mellan arbetsmarknadens parter samt hälsa och säkerhet i arbetslivet.
Utbyte av synpunkter om avtalets positiva och negativa konsekvenser för arbetsaspekter av hållbar utveckling och om olika sätt att förbättra, förhindra eller mildra dessa konsekvenser, med beaktande av konsekvensbedömningar när det gäller hållbar utveckling som utförs av parterna tillsammans eller av en av dem.
Utbyte av synpunkter om främjande av ratificeringen av ILO:s grundläggande konventioner och andra konventioner av gemensamt intresse, samt om genomförandet av de ratificerade konventionerna.
Samarbete om handelsrelaterade aspekter på ILO:s agenda för anständigt arbete, inklusive kopplingar mellan handel och full och produktiv sysselsättning, anpassning av arbetsmarknaden, grundläggande arbetsnormer, arbetsmarknadsstatistik, kompetensutveckling och livslångt lärande, socialt skydd och social inkludering, social dialog och jämställdhet mellan könen.
Utbyte av synpunkter på hur arbetsmarknadsbestämmelser, normer och standarder påverkar handeln.
ARTIKEL 12.5
Vetenskaplig information
Varje part ska när den utarbetar och genomför åtgärder för hälsa och säkerhet på arbetsplatsen som kan påverka handel eller investeringar mellan parterna, ta hänsyn till relevant vetenskaplig och teknisk information och relevanta internationella standarder, riktlinjer eller rekommendationer, om sådana finns, inbegripet försiktighetsprincipen som fastställs i sådana internationella normer, riktlinjer eller rekommendationer.
AVSNITT C
HANDEL OCH HÅLLBAR UTVECKLING – MILJÖASPEKTER
ARTIKEL 12.6
Multilaterala miljönormer och miljöavtal
ARTIKEL 12.7
Handel med timmer och trävaror
Parterna erkänner vikten av ett globalt bevarande och en hållbar förvaltning av skogar. Parterna förbinder sig därför att
utbyta information om tillvägagångssätt för att främja handel med och konsumtion av timmer och trävaror från lagligt och hållbart skogsbruk, och främja medvetenheten om dessa tillvägagångssätt,
främja en global efterlevnad av skogslagstiftningen och en global skogsförvaltning och motverka handeln med olagligt avverkat timmer och trävaror genom, till exempel, att främja användningen av trä och trävaror från lagligt och hållbart skogsbruk, inbegripet genom kontroll och certifieringssystem,
samarbeta för att främja effektiva åtgärder och en verkningsfull politik för att motverka handeln med olagligt avverkat timmer och trävaror, och
främja en effektiv användning av konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter (Cites) när det gäller träslag vars bevarandestatus anses vara hotade.
ARTIKEL 12.8
Handel med fiskeriprodukter
Parterna erkänner vikten av att säkerställa bevarande och förvaltning av fiskbestånd på ett hållbart sätt. Parterna förbinder sig därför att
följa långsiktiga bevarandeåtgärder och hållbart utnyttjande av fiskbestånden såsom dessa definieras i de internationella instrument som ratificerats av de respektive parterna och upprätthålla FN:s livsmedels- och jordbruksorganisations (nedan kallad FAO) principer och relevanta FN-instrument i dessa frågor,
införa och genomföra effektiva åtgärder för att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat (nedan kallat IUU) fiske, bland annat samarbeta med regionala fiskeriförvaltningsorganisationer och vid behov genomföra deras system för fångstdokumentation eller certifiering för export av fisk och fiskprodukter, parterna ska också underlätta ett utestängande av IUU-produkter från handelsflödena och utbytet av information om IUU-verksamhet,
anta effektiva övervaknings- och kontrollåtgärder för att se till att bevarandeåtgärder efterlevs, däribland lämpliga hamnstatsåtgärder, och
upprätthålla principerna i FAO-avtalet om att främja fiskefartygens iakttagande av internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder på det fria havet och respektera de relevanta bestämmelserna i FAO-avtalet om hamnstatsåtgärder för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.
ARTIKEL 12.9
Vetenskaplig information
Varje part ska när den utarbetar och genomför åtgärder för miljöskydd som kan påverka handel eller investeringar mellan parterna, ta hänsyn till vetenskapliga rön och tillämpliga internationella normer, riktlinjer eller rekommendationer, om sådana finns, och försiktighetsprincipen.
ARTIKEL 12.10
Samarbete i miljöfrågor i samband med handel och hållbar utveckling
Parterna erkänner vikten av att samarbeta i handelsrelaterade aspekter av miljöfrågor för att kunna uppfylla målen i detta avtal. Parterna kan inleda samarbete till ömsesidig nytta på områden som inkluderar, men inte begränsas till:
Utbyte av synpunkter om avtalets positiva och negativa konsekvenser för miljöaspekter av hållbar utveckling och om olika sätt att förbättra, förhindra eller mildra dessa konsekvenser, med beaktande av bedömningar av konsekvenserna för hållbar utveckling vilka utförs av parterna tillsammans eller av en av dem.
Samarbete i internationella forum för miljöaspekter på handel och hållbar utveckling, särskilt inom WTO, enligt FN:s miljöprogram och multilaterala miljöavtal.
Samarbete med sikte på att främja ratificering och ett effektivt genomförande av multilaterala miljöavtal med betydelse för handeln.
Informationsutbyte och samarbete när det gäller privata och offentliga certifierings- och märkningsprogram, t.ex. miljömärkning och miljövänlig offentlig upphandling.
Utbyte av synpunkter på hur miljöbestämmelser, miljönormer och miljöstandarder påverkar handeln.
Samarbete om handelsrelaterade aspekter av den nuvarande och framtida internationella strategin mot klimatförändring, inklusive olika sätt att hantera negativa konsekvenser av handel för klimatet samt medel för att främja koldioxidsnål teknik och energieffektivitet.
Samarbete om handelsrelaterade aspekter på multilaterala miljöavtal, inklusive tullsamarbete.
Samarbete om hållbar skogsförvaltning för att främja effektiva åtgärder för certifiering av hållbart producerad timmer.
Utbyte av synpunkter på förhållandet mellan multilaterala miljöavtal och internationella handelsregler.
Utbyte av synpunkter på liberalisering av miljövaror och miljötjänster.
Utbyte av synpunkter avseende bevarande och förvaltning av levande marina resurser.
AVSNITT D
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 12.11
Handel och investeringar som främjar hållbar utveckling
ARTIKEL 12.12
Upprätthållande av skyddsnivåer
ARTIKEL 12.13
Öppenhet
Varje part ska se till att alla åtgärder med allmän räckvidd som syftar till att skydda miljön eller arbetsförhållanden som kan påverka handel och investeringar mellan parterna utvecklas, införs och förvaltas på ett öppet sätt och meddelas i förväg med tillfälle för berörda personer att inkomma med synpunkter, i enlighet med den partens inhemska lagstiftning och kapitel tretton (Öppenhet).
ARTIKEL 12.14
Översyn av konsekvenser för hållbar utveckling
ARTIKEL 12.15
Institutionell struktur och övervakning
ARTIKEL 12.16
Samråd på myndighetsnivå
ARTIKEL 12.17
Expertpanel
Om inte parterna kommer överens om något annat inom sju dagar från den dag då expertpanelen inrättades, ska expertpanelens uppdrag vara
”att mot bakgrund av de relevanta bestämmelserna i kapitlet om handel och hållbar utveckling undersöka det ärende som avses i begäran om inrättande av expertpanelen och i enlighet med punkt 8 i artikel 12.17 (Expertpanel) utfärda en rapport med rekommendationer för lösning av ärendet”.
KAPITEL TRETTON
ÖPPENHET
ARTIKEL 13.1
Definitioner
I detta kapitel gäller följande definitioner:
åtgärd med allmän räckvidd: lagar, förordningar, rättsliga beslut, förfaranden och administrativa beslut som kan ha konsekvenser för någon fråga i detta avtal. Den omfattar inte ett avgörande som gäller en enskild person, och
berörd person: en fysisk eller juridisk person som kan omfattas av alla rättigheter eller skyldigheter enligt åtgärder med allmän räckvidd.
ARTIKEL 13.2
Mål och tillämpningsområde
ARTIKEL 13.3
Offentliggörande av åtgärder med allmän räckvidd
Varje part ska avseende åtgärder med allmän räckvidd se till att
sådana åtgärder är lättillgängliga för berörda personer på ett icke-diskriminerande sätt, via ett officiellt angivet medium och om möjligt och lämpligt elektroniskt, på ett sätt som gör det möjligt för berörda personer och den andra parten att sätta sig in i dem,
en förklaring av sådana åtgärders syfte och bakgrund i möjligaste mån görs tillgänglig, och
att det finns tillräckligt med tid mellan offentliggörandet av sådana åtgärder och deras ikraftträdande, utom om detta inte är möjligt på grund av ärendets brådskande karaktär.
Varje part ska
sträva efter att i förväg offentliggöra alla förslag att anta eller ändra en åtgärd med allmän räckvidd, inbegripet en förklaring av förslagets syfte och bakgrund,
ge berörda personer rimliga möjligheter att framföra synpunkter på en sådan föreslagen åtgärd, särskilt genom att ge tillräcklig tid för sådana möjligheter, och
sträva efter att ta hänsyn till de synpunkter som mottas från berörda personer på den föreslagna åtgärden.
ARTIKEL 13.4
Förfrågningar och kontaktpunkter
ARTIKEL 13.5
Administrativa förfaranden
I syfte att på ett enhetligt, opartiskt och skäligt sätt förvalta alla åtgärder med allmän räckvidd, ska varje part vid tillämpningen av sådana åtgärder på enskilda personer, varor eller tjänster från den andra parten i specifika fall, ska varje part
sträva efter att till berörda personer i den andra parten som direkt påverkas av ett förfarande, med rimligt varsel och enligt sina egna förfaranden meddela när ett förfarande inleds, med en beskrivning av förfarandets art, en redogörelse för den rättsliga grunden för inledandet av förfarandet och en allmän beskrivning av tvistefrågorna,
bereda sådana berörda personer skälig möjlighet att lägga fram fakta och argument till stöd för sin ståndpunkt innan en slutgiltig administrativ åtgärd vidtas, om tiden, förfarandets art och allmänintresset så tillåter, och
se till att förfarandena grundar sig på och överensstämmer med dess lagstiftning.
ARTIKEL 13.6
Prövning av administrativa åtgärder
Varje part ska säkerställa att parterna i förfarandet i alla sådana instanser eller förfaranden har rätt till
en rimlig möjlighet att stödja eller försvara sin ståndpunkt, och
ett beslut som bygger på bevis eller inlämnade uppgifter eller, när så krävs enligt partens lagstiftning, uppgifter som den administrativa myndigheten sammanställt.
ARTIKEL 13.7
Lagstiftningens kvalitet och effektivitet samt god förvaltningssed
ARTIKEL 13.8
Särskilda regler
Särskilda regler i andra kapitel i detta avtal avseende innehållet i detta kapitel ska ha företräde i den mån de avviker från bestämmelserna i detta kapitel.
KAPITEL FJORTON
TVISTLÖSNING
AVSNITT A
MÅL OCH TILLÄMPNINGSOMRÅDE
ARTIKEL 14.1
Mål
Målet med detta kapitel är att inrätta effektiva mekanismer för att förebygga och lösa eventuella tvister mellan parterna vad gäller tolkningen och tillämpningen av detta avtal, och att i möjligaste mån finna en ömsesidigt godtagbar lösning.
ARTIKEL 14.2
Tillämpningsområde
Detta kapitel ska tillämpas på alla tvister mellan parterna angående tolkningen och tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal, om inte annat uttryckligen anges.
AVSNITT B
SAMRÅD
ARTIKEL 14.3
Samråd
AVSNITT C
TVISTLÖSNINGSFÖRFARANDEN
UNDERAVSNITT A
SKILJEFÖRFARANDE
ARTIKEL 14.4
Inledande av skiljeförfarande
ARTIKEL 14.5
Inrättande av skiljenämnden
Om parterna inom tio dagar från inledandet av det samråd som avses i punkt 2 inte kan enas om skiljemännen
får varje part inom 15 dagar från inledandet av det samråd som avses i punkt 2 utse en skiljeman, som inte kommer att fungera som ordförande, från personerna på den förteckning som upprättats enligt punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckningar över skiljemän), och
om en part inte kan utse en skiljeman i enligt led a, ska ordföranden för handelskommittén eller dennes ställföreträdare, välja ut återstående skiljemän genom lottning bland de personer som föreslagits av den berörda parten i enlighet med punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckningar över skiljemän) inom 20 dagar från inledandet av det samråd som avses i punkt 2.
Om den förteckning som avses i punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckningar över skiljemän) inte har upprättats vid den tidpunkt som krävs enligt punkt 4 ska något av följande gälla:
Om båda parter har föreslagit personer i enlighet med punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckningar över skiljemän), får varje part utse en skiljeman, som inte kommer att fungera som ordförande, bland de personer som föreslagits, inom 15 dagar från inledandet av det samråd som avses i punkt 2. Om en part inte utser en skiljeman, ska ordföranden i handelskommittén eller dennes ställföreträdare välja ut skiljemannen genom lottning bland de personer som föreslagits av den part som inte utsett sin skiljeman.
Om endast en part har föreslagit personer i enlighet med punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckningar över skiljemän), får varje part utse en skiljeman, som inte kommer att fungera som ordförande, bland de personer som föreslagits, inom 15 dagar från inledandet av det samråd som avses i punkt 2. Om en part inte utser en skiljeman, ska ordföranden i handelskommittén eller dennes ställföreträdare välja ut skiljemannen genom lottning bland de personer som föreslagits.
ARTIKEL 14.6
Förhandsavgörande om brådskande fall
Om en part begär det, ska skiljenämnden ska inom tio dagar från det att den inrättades lämna ett preliminärt avgörande i frågan om huruvida den anser att fallet är brådskande.
ARTIKEL 14.7
Interimsrapport från nämnden
ARTIKEL 14.8
Skiljenämndens avgörande
UNDERAVSNITT B
EFTERLEVNAD
ARTIKEL 14.9
Åtgärder för att följa skiljenämndens avgörande
Varje part ska i konstruktiv anda vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa skiljenämndens avgörande, och parterna ska sträva efter att nå enighet om vilken tidsperiod som krävs för att följa avgörandet.
ARTIKEL 14.10
Rimlig tidsperiod för att följa skiljenämndens avgörande
ARTIKEL 14.11
Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande
ARTIKEL 14.12
Tillfällig kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs
Upphävandet av förpliktelserna ska vara tillfälligt och ska inte tillämpas efter det att
parterna har funnit en ömsesidigt godtagbar lösning enligt artikel 14.15 (Ömsesidigt godtagbar lösning), eller
parterna har nått en överenskommelse om huruvida en åtgärd som anmälts enligt punkt 1 i artikel 14.13 (Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande efter det tillfälliga upphävandet av förpliktelser) gör att den svarande parten uppfyller de bestämmelser som avses i artikel 14.2 (Tillämpningsområde), eller
den åtgärd som konstaterats strida mot bestämmelserna som avses i artikel 14.2 (Tillämpningsområde) har undanröjts eller ändrats på ett sådant sätt att den blir förenlig med de bestämmelserna, i enlighet med ett avgörande enligt punkt 2 i artikel 14.13 (Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande efter det tillfälliga upphävandet av förpliktelser).
ARTIKEL 14.13
Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande efter det tillfälliga upphävandet av förpliktelser
UNDERAVSNITT C
GEMENSAMMA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 14.14
Tillfälligt avbrytande och avslutande av skiljedomsförfaranden
ARTIKEL 14.15
Ömsesidigt godtagbar lösning
Parterna får när som helst komma överens om en ömsesidigt godtagbar lösning på tvister som omfattas av detta kapitel. De ska anmäla alla sådana lösningar till handelskommittén och till en eventuell skiljenämnd. Om lösningen måste godkännas enligt relevanta inhemska förfaranden i någon av parterna ska detta krav anges i anmälan, och de tvistlösningsförfaranden som inletts enligt detta avsnitt ska tillfälligt avbrytas. Om det inte krävs något sådant godkännande, eller vid anmälan av att de inhemska godkännandeförfarandena slutförts, ska förfarandet vara avslutat.
ARTIKEL 14.16
Förfaranderegler
ARTIKEL 14.17
Tillhandahållande av information
ARTIKEL 14.18
Tolkningsregler
Skiljenämnden ska tolka de bestämmelser som avses i artikel 14.2 (Tillämpningsområde) i enlighet med sedvanliga folkrättsliga regler, inklusive de regler som fastställs i Wienkonventionen om traktaträtten. Om en skyldighet enligt detta avtal är identisk med en skyldighet enligt WTO-avtalet, ska skiljenämnden beakta varje relevant tolkning som fastställts i avgöranden från WTO:s tvistlösningsorgan. Skiljenämndens avgöranden får inte utvidga eller begränsa de rättigheter och skyldigheter som följer av de bestämmelser som det hänvisas till i artikel 14.2 (Tillämpningsområde).
ARTIKEL 14.19
Skiljenämndens beslut och avgöranden
AVSNITT D
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 14.20
Förteckningar över skiljemän
ARTIKEL 14.21
Förhållande till skyldigheterna enligt WTO
För tillämpningen av punkt 2
ska ett tvistlösningsförfarande enligt WTO-avtalet anses ha inletts genom att en part begär att en nämnd ska tillsättas enligt artikel 6 i överenskommelsen om tvistlösning och anses ha avslutats när WTO:s tvistlösningsorgan antar nämndens rapport eller, i vissa fall, överprövningsorganets rapport, enligt artiklarna 16 och 17.14 i överenskommelsen om tvistlösning, och
ska ett tvistlösningsförfarande enligt detta kapitel anses ha inletts genom att en part begär att en skiljenämnd ska tillsättas enligt punkt 1 i artikel 14.4 (Inledande av skiljeförfarande) och anses ha avslutats när skiljenämnden enligt punkt 2 i artikel 14.8 (Skiljenämndens avgörande) har meddelat parterna och handelskommittén sitt avgörande eller när parterna har nått en ömsesidigt godtagbar lösning enligt artikel 14.15 (Ömsesidigt godtagbar lösning).
ARTIKEL 14.22
Tidsfrister
ARTIKEL 14.23
Översyn och ändring av detta kapitel
Parterna får genom beslut i handelskommittén ändra detta kapitel och bilagorna 14-A och 14-B.
KAPITEL FEMTON
MEDLINGSMEKANISM
ARTIKEL 15.1
Mål och tillämpningsområde
AVSNITT A
FÖRFARANDE ENLIGT MEDLINGSMEKANISMEN
ARTIKEL 15.2
Begäran om upplysningar
ARTIKEL 15.3
Inledande av förfarandet
En part får när som helst begära att parterna ska inleda ett medlingsförfarande. En sådan begäran ska sändas skriftligen till den andra parten. Begäran ska vara så detaljerad att den tydligt redogör för den begärande partens ärende och ska
ange den särskilda åtgärd som berörs,
innehålla en redogörelse för de påstådda negativa effekter som den begärande parten anser att åtgärden har, eller kommer att ha, på handeln eller investeringarna mellan parterna, och
förklara på vilket sätt den begärande parten anser att dessa effekter har ett samband med åtgärden.
ARTIKEL 15.4
Val av medlare
ARTIKEL 15.5
Regler för medlingsförfarandet
Medlingsförfarandet avslutas
genom att parterna antar en ömsesidigt godtagbar lösning, i vilket fall medlingsförfarandet avslutas på dagen för antagandet av den lösningen,
genom en överenskommelse mellan parterna i någon etapp av medlingsförfarandet, i vilket fall medlingsförfarandet avslutas på dagen för den överenskommelsen,
genom en skriftlig förklaring från medlaren, efter samråd med parterna, om att ytterligare medling inte är meningsfull, i vilket fall medlingsförfarandet avslutas på dagen för den förklaringen, eller
genom en skriftlig förklaring från en part efter det att parterna har undersökt ömsesidigt godtagbara lösningar under medlingsförfarandet och efter att ha övervägt eventuella råd och lösningsförslag från medlaren, i vilket fall medlingsförfarandet avslutas på dagen för den förklaringen.
AVSNITT B
GENOMFÖRANDE
ARTIKEL 15.6
Genomförande av en ömsesidigt godtagbar lösning
AVSNITT C
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 15.7
Förhållande till tvistlösning
Medlingsförfarandet är inte avsett att ligga till grund för tvistlösningsförfaranden inom ramen för detta avtal eller något annat avtal. I sådana tvistlösningsförfaranden får en part inte stödja sig på eller lägga fram som bevisning och en skiljenämnd eller panel får inte beakta
en parts ståndpunkter under medlingsförfarandet,
det faktum att en part har meddelat att den är beredd att godta en lösning rörande den åtgärd som medlingen gäller, eller
råd eller förslag från medlaren.
ARTIKEL 15.8
Tidsfrister
Alla tidsfrister som anges i detta kapitel får ändras genom överenskommelse mellan parterna.
ARTIKEL 15.9
Kostnader
ARTIKEL 15.10
Översyn
Fem år efter detta avtals ikraftträdande ska parterna samråda med varandra om behovet av att ändra medlingsförfarandet mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts av att använda medlingsförfarandet och utvecklingen av motsvarande mekanism inom WTO.
KAPITEL SEXTON
INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER
ARTIKEL 16.1
Handelskommitté
Handelskommittén ska
se till att detta avtal fungerar som avsett,
övervaka och främja genomförandet och tillämpningen av detta avtal och främja dess allmänna syften,
övervaka arbetet i samtliga specialiserade kommittéer, arbetsgrupper och andra organ som inrättas enligt detta avtal,
överväga hur handelsrelationerna mellan parterna kan förbättras ytterligare,
utan att detta påverkar tillämpningen av kapitel fjorton (Tvistlösning) och kapitel femton (Medlingsmekanism), sträva efter att lösa problem som kan uppkomma på de områden som omfattas av avtalet, eller lösa tvister som kan uppstå rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal, och
behandla alla övriga relevanta frågor som rör ett område som omfattas av detta avtal.
Handelskommittén får
besluta att inrätta eller upplösa specialiserade kommittéer, eller tilldela dem uppgifter, förutom att befogenheter som beviljas specialiserade kommittéer att anta rättsligt bindande beslut eller anta ändringar endast får ändras enligt det förfarande för ändringar som anges i artikel 16.5 (Ändringar),
hålla kontakt med alla berörda parter, inbegripet den privata sektorn och det civila samhällets organisationer,
överväga ändringar av detta avtal eller ändra bestämmelser i detta avtal i de fall som särskilt föreskrivs i detta avtal,
anta tolkningar av bestämmelserna i detta avtal som ska vara bindande för parterna och alla organ som inrättas genom detta avtal, inklusive skiljenämnder som avses i kapitel fjorton (Tvistlösning),
anta beslut eller utfärda rekommendationer enligt vad som anges i detta avtal,
fastställa sin egen arbetsordning, och
vidta andra åtgärder i samband med utövandet av sina uppgifter enligt vad parterna kommer överens om.
ARTIKEL 16.2
Specialiserade kommittéer
Följande specialiserade kommittéer inrättas härmed under ledning av handelskommittén:
kommittén för varuhandel,
kommittén för sanitära och fytosanitära åtgärder,
tullkommittén, och
kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling.
ARTIKEL 16.3
Utveckling av WTO:s regler
Om en bestämmelse i WTO-avtalet som parterna har införlivat i detta avtal ändras, ska parterna, om så krävs, samråda med varandra via handelskommittén i syfte att finna en ömsesidigt tillfredsställande lösning. Till följd av en sådan översyn kan parterna genom beslut i handelskommittén ändra avtalet i enlighet därmed.
ARTIKEL 16.4
Beslutsfattande
ARTIKEL 16.5
Ändringar
ARTIKEL 16.6
Beskattning
Ingenting i detta avtal ska hindra Singapore från att införa eller tillämpa skatteåtgärder som behövs för att skydda Singapores överordnade allmänpolitiska intressen som hänger samman med dess särskilda begränsningar i utrymme.
Singapore ska omedelbart underrätta unionen när den vidtar sådana åtgärder som utan dröjsmål ska bli föremål för samråd i handelskommittén i syfte att nå en ömsesidig förståelse.
Om sådana åtgärder påverkar den övergripande balansen av åtaganden som parterna enats om i detta avtal, kan parterna genom beslut i handelskommittén med hänsyn till sådana åtgärder ändra parternas bindningslistor över särskilda åtaganden.
ARTIKEL 16.7
Bytesbalans och kapitalrörelser
ARTIKEL 16.8
Statsägda förmögenhetsfonder
Varje part ska uppmuntra sina statsägda förmögenhetsfonder att beakta de allmänt godtagna principerna och metoderna, de så kallade Santiagoprinciperna.
ARTIKEL 16.9
Begränsningar för att skydda betalningsbalansen
Om begränsningar införs eller tillämpas, ska samråd omgående äga rum i handelskommittén. Sådana samråd ska bedöma den berörda partens betalningsbalans och de begränsningar som införts eller tillämpats enligt denna artikel, med hänsyn till, bland annat, sådana faktorer som
art och omfattning när det gäller problemen med betalningsbalansen och de externa finansiella svårigheterna,
den externa ekonomiska situationen och handelssituationen, eller
alternativa korrigerande åtgärder som kan användas.
Vid samrådet ska frågan om huruvida begränsningarna är förenliga med punkterna 1 och 2 tas upp. Alla uppgifter av statistisk natur och andra faktauppgifter från Internationella valutafonden rörande valutor, valutareserver och betalningsbalans ska godtas, och handelskommitténs slutsatser ska grundas på Internationella valutafondens bedömning av betalningsbalansen och den externa finansiella situationen för den berörda parten.
ARTIKEL 16.10
Tillfälliga skyddsåtgärder rörande kapitalrörelser och betalningar
ARTIKEL 16.11
Undantag i säkerhetssyfte
Ingenting i detta avtal ska tolkas som
en skyldighet för en part att lämna upplysningar, som om de röjs sätter partens väsentliga säkerhetsintressen på spel,
ett hinder för en part att vidta en åtgärd som den anser nödvändig för att skydda sina väsentliga säkerhetsintressen, om sådana åtgärder
har samband med tillverkning av och handel med vapen, ammunition och krigsmateriel och rör handel med andra varor och materiel eller ekonomisk aktivitet som direkt eller indirekt försörjer en militär anläggning,
avser tillhandahållandet av en tjänst som direkt eller indirekt försörjer en militär inrättning,
avser klyvbara ämnen eller fusionsämnen eller ämnen ur vilka sådana ämnen kan framställas, eller
vidtas i krigstid eller i andra kritiska lägen i de internationella relationerna, eller för att skydda viktig offentlig infrastruktur (detta gäller infrastruktur för kommunikationer, energi eller vatten som tillhandahåller nödvändiga varor eller tjänster till allmänheten) från avsiktliga försök att störa eller sätta den ur spel,
ett hinder för en part från att vidta en åtgärd i syfte att bevara internationell fred och säkerhet.
ARTIKEL 16.12
Utlämnande av information
ARTIKEL 16.13
Ikraftträdande
ARTIKEL 16.14
Varaktighet
ARTIKEL 16.15
Fullgörande av skyldigheter
Parterna ska vidta alla generella eller särskilda åtgärder som krävs för att de ska fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De ska se till att de mål som fastställs i avtalet uppnås.
ARTIKEL 16.16
Inga direkta effekter
För tydlighetens skull påpekas att ingenting i detta avtal ska tolkas som att det ger rättigheter eller medför skyldigheter för personer, utöver de rättigheter och skyldigheter som skapas mellan parterna i enlighet med internationell rätt.
ARTIKEL 16.17
Bilagor, tillägg, gemensamma förklaringar, protokoll och överenskommelser
Bilagorna, tilläggen, de gemensamma förklaringarna, protokollen och överenskommelserna till detta avtal ska utgöra en integrerad del av avtalet.
ARTIKEL 16.18
Förhållande till andra avtal
ARTIKEL 16.19
Framtida anslutningar till unionen
Under förhandlingarna mellan unionen och det kandidatland som ansöker om anslutning ska unionen verka för att
på begäran av Singapore och i största möjliga utsträckning tillhandahålla alla uppgifter rörande frågor som omfattas av detta avtal, och
beakta alla farhågor som uttrycks av Singapore.
ARTIKEL 16.20
Territoriell tillämpning
Detta avtal ska tillämpas
vad gäller unionen, på de territorier inom vilka fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tillämpas och på de villkor som fastställs i de fördragen, och
vad gäller Singapore, på Singapores territorium.
Hänvisningar till territorium i detta avtal ska tolkas på detta sätt om inte något annat uttryckligen anges.
ARTIKEL 16.21
Giltiga texter
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga.
Съставено в Брюксел на деветнадесети октомври две хиляди и осемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre de dos mil dieciocho.
V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce osmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og atten.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendachtzehn.
Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and eighteen.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille dix-huit.
Sastavljeno u Bruxellesu devetnaestog listopada godine dvije tisuće osamnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemiladiciotto.
Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada deviņpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év október havának tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tmintax.
Gedaan te Brussel, negentien oktober tweeduizend achttien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące osiemnastego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de outubro de dois mil e dezoito.
Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece octombrie două mii optsprezece.
V Bruseli devätnásteho októbra dvetisícosemnásť.
V Bruslju, dne devetnajstega oktobra leta dva tisoč osemnajst.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
Som skedde i Bryssel den nittonde oktober år tjugohundraarton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Сингапур
Por la República de Singapur
Za Singapurskou republiku
For Republikken Singapore
Für die Republik Singapur
Singapuri Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σινγκαπούρης
For the Republic of Singapore
Pour la République de Singapour
Za Republiku Singapur
Per la Repubblica di Singapore
Singapūras Republikas vārdā –
Singapūro Respublikos vardu
A Szingapúri Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Singapore
Voor de Republiek Singapore
W imieniu Republiki Singapuru
Pela República de Singapura
Pentru Republica Singapore
Za Singapurskú republiku
Za Republiko Singapur
Singaporen tasavallan puolesta
För Republiken Singapore
FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR, TILLÄGG, GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR, PROTOKOLL OCH ÖVERENSKOMMELSER TILL DETTA AVTAL
Bilagor och tillägg till kapitel två |
|
Bilaga 2-A |
Avskaffande av tullar |
Tillägg 2-A-1 |
Singapores tulltaxa |
Tillägg 2-A-2 |
Unionens tulltaxa |
Bihang till tillägg 2-A-2 |
Unionens tulltaxa – Tullpositioner |
Bilaga 2-B |
Motorfordon och delar till motorfordon |
Bilaga 2-C |
Läkemedel och medicintekniska produkter |
Bilagor och tillägg till kapitel fyra |
|
Bilaga 4-A |
Elektronik |
Tillägg 4-A-1 |
Tillämpningsområde |
Tillägg 4-A-2 |
Produktkategorier |
Tillägg 4-A-3 |
Definitioner |
Bilagor till kapitel fem |
|
Bilaga 5-A |
Behöriga myndigheter |
Bilaga 5-B |
Krav och bestämmelser för godkännande av anläggningar för produkter av animaliskt ursprung |
Bilagor och tillägg till kapitel åtta |
|
Bilaga 8-A |
Unionens bindningslista över specifika åtaganden |
Tillägg 8-A-1 |
Unionens bindningslista över specifika åtaganden i enlighet med artikel 8.7 (Bindningslista över specifika åtaganden) |
Tillägg 8-A-2 |
Unionens lista över specifika åtaganden i enlighet med artikel 8.12 (Bindningslista över specifika åtaganden) |
Tillägg 8-A-3 |
Unionens bindningslista över specifika åtaganden i enlighet med artiklarna 8.14 (Nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen) och 8.15 (Säljare av företagstjänster) |
Bilaga 8-B |
Singapores bindningslista över specifika åtaganden |
Tillägg 8-B-1 |
Singapores bindningslista över specifika åtaganden |
Tillägg 8-B-2 |
Singapores bindningslista över specifika åtaganden – Tillägg till finansiella tjänster |
Bilagor till kapitel nio |
|
Bilaga 9-A |
Centrala enheter som upphandlar i enlighet med bestämmelserna i detta avtal |
Bilaga 9-B |
Upphandlande enheter på regional eller lokal nivå som upphandlar i enlighet med bestämmelserna i detta avtal |
Bilaga 9-C |
Allmännyttiga bolag och andra företag som upphandlar i enlighet med bestämmelserna i detta avtal |
Bilaga 9-D |
Varor |
Bilaga 9-E |
Tjänster |
Bilaga 9-F |
Byggtjänster och byggkoncessioner |
Bilaga 9-G |
Allmänna anmärkningar och undantag från bestämmelserna i artikel 9.4 (Allmänna principer) |
Bilaga 9-H |
Medel för offentliggörande |
Bilaga 9-I |
Offentlig-privata partnerskap |
Bilagor till kapitel tio |
|
Bilaga 10-A |
Förteckning över namn som ska skyddas som geografiska beteckningar inom parternas territorium |
Bilaga 10-B |
Skyddade geografiska beteckningar |
Bilaga till kapitel elva |
|
Bilaga 11-A |
Principer för andra subventioner |
Bilagor till kapitel fjorton |
|
Bilaga 14-A |
Arbetsordning för skiljeförfaranden |
Bilaga 14-B |
Uppförandekod för skiljemän och medlare |
Protokoll |
|
Protokoll 1 |
Om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete (med bilagor och gemensamma förklaringar) |
Överenskommelser |
|
Överenskommelse 1 |
Gällande artikel 16.6 (Beskattning) |
Överenskommelse 2 |
Gällande ersättning till skiljemän |
Överenskommelse 3 |
Ytterligare tullrelaterade bestämmelser |
Överenskommelse 4 |
Ömsesidigt erkännande av programmen för godkända ekonomiska aktörer |
Gemensamma förklaringar |
|
Gemensam förklaring |
Om tullunioner |
BILAGA 2-A
AVSKAFFANDE AV TULLAR
1. I enlighet med artikel 2.6 (Sänkning eller avskaffande av importtullar), ska varje part avskaffa alla tullar på varor med ursprung i den andra parten den dag då detta avtal träder i kraft, om inte annat anges i respektive parts tullbindningslista i denna bilaga.
2. Följande kategorier gäller för båda parters avskaffande av tullar enligt artikel 2.6 (Sänkning eller avskaffande av importtullar) för de tullar som inte avskaffas när detta avtal träder i kraft:
Tullar på ursprungsvaror enligt posterna i kategori ”3” i en parts tullbindningslista ska avskaffas i fyra lika stora årliga etapper med början den dag då detta avtal träder i kraft, och därefter ska sådana varor vara tullfria.
Tullar på ursprungsvaror enligt posterna i kategori ”5” i en parts tullbindningslista ska avskaffas i sex lika stora årliga etapper med början den dag då detta avtal träder i kraft, och därefter ska sådana varor vara tullfria.
Inga skyldigheter ska tillämpas enligt detta avtal rörande tullar på poster i kategori ”X”.
3. När det gäller varor med ett visst tullnummer anges bastullsatsen och kategorin för bestämning av interimistisk tullsats under varje etapp av sänkningen för detta tullnummer i vardera partens tullbindningslista.
4. Vid tillämpningen av punkt 2 ska tullarna under etapperna avrundas nedåt, åtminstone till närmaste tiondels procentenhet eller, när det gäller unionen, i tillämpliga fall till närmaste eurocent.
5. Vid tillämpningen av denna bilaga och en parts tullbindningslista ska varje årlig sänkning träda i kraft den första dagen i det aktuella året, enligt definitionen i punkt 6 i denna bilaga.
6. I denna bilaga avses med
år ett: den tolvmånadersperiod som inleds den dag då detta avtal träder i kraft,
år två: den tolvmånadersperiod som inleds den första årsdagen av detta avtals ikraftträdande,
år tre: den tolvmånadersperiod som inleds den andra årsdagen av detta avtals ikraftträdande,
år fyra: den tolvmånadersperiod som inleds den tredje årsdagen av detta avtals ikraftträdande, och
år fem: den tolvmånadersperiod som inleds den fjärde årsdagen av detta avtals ikraftträdande.
7. Tilläggen 2-A-1 (Plan för avskaffande av tullar – Unionen) och 2-A-2 (Plan för avskaffande av tullar – Singapore) utgör en integrerad del av denna bilaga.
Tillägg 2-A-1
UNIONENS TULLBINDNINGSLISTA
Allmänna anmärkningar
1. Koppling till unionens kombinerade nomenklatur (nedan kallad KN): Bestämmelserna i denna plan följer generellt sett ordalydelsen i KN och bestämmelserna i denna plan, även vad gäller produktomfattning för undernumren i planen, ska tolkas enligt de allmänna anmärkningarna och avdelnings- och kapitelanmärkningarna till KN. Om bestämmelserna i denna plan är identiska med motsvarande bestämmelser i KN, ska bestämmelserna i denna plan anses ha samma betydelse som motsvarande bestämmelser i KN.
2. Bastullsatserna i denna plan avspeglar gällande tullar enligt unionens gemensamma tulltaxa per den 1 januari 2010.
3. I enlighet med artikel 2.6 (Sänkning eller avskaffande av importtullar) och punkt 1 i bilaga 2-A ska unionen avskaffa tullarna på alla varor med ursprung i Singapore som omfattas av detta avtal från och med den dag då detta avtal träder i kraft, med undantag för dem som anges i denna plan.
Ingångsprissystem
4. I punkterna 5–7 i detta tillägg anges ändringar av det ingångsprissystem som unionen tillämpar på vissa frukter och grönsaker i enlighet med Gemensamma tulltaxan i kommissionens förordning (EU) nr 927/2012 (och efterföljande rättsakter) och EU:s WTO-lista CXL. I synnerhet ska ursprungsvaror från Singapore som förtecknas i detta tillägg omfattas av det ingångsprissystem som fastställs i detta tillägg i stället för det ingångsprissystem som anges i Gemensamma tulltaxan i kommissionens förordning (EU) nr 927/2012 och EU:s WTO-lista CXL.
5. För ursprungsvaror från Singapore på vilka unionen tillämpar sitt ingångsprissystem i enlighet med kommissionens förordning (EU) nr 927/2012 och EU:s WTO-lista CXL, ska värdetullarna avskaffas i enlighet med de kategorier som anges i unionens tullbindningslista.
6. De specifika tullar för varor enligt punkt 5 som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 948/2009, ska inte avskaffas i enlighet med kategorierna i unionens tullbindningslista. I stället ska de specifika tullarna behållas för följande varor:
KN-nr (2013 ) |
Varuslag |
0702 00 00 |
Tomater, färska eller kylda |
0707 00 05 |
- Gurkor |
0709 91 00 |
- - Kronärtskockor |
0709 93 10 |
- - - Zucchini |
0805 10 20 |
- - Apelsiner, färska |
0805 20 10 |
- - Klementiner |
0805 20 30 |
- - Monreales och satsumas |
0805 20 50 |
- - Mandariner och wilkings |
0805 20 70 |
- - Tangeriner |
0805 20 90 |
- - Andra |
0805 50 10 |
- - Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) |
0806 10 10 |
- - Bordsdruvor |
0808 10 80 |
- - Andra |
0808 30 90 |
- - Andra |
0809 10 00 |
- Aprikoser |
0809 21 00 |
- - Surkörsbär (Prunus cerasus) |
0809 29 00 |
- - Andra |
0809 30 10 |
- - Nektariner |
0809 30 90 |
- - Andra |
0809 40 05 |
- - Plommon |
2009 61 10 |
- - - Till ett värde av mer än 18 € per 100 kg netto |
2009 69 19 |
- - - - Andra |
2009 69 51 |
- - - - - Koncentrat |
2009 69 59 |
- - - - - Andra |
2204 30 92 |
- - - - - Koncentrat |
2204 30 94 |
- - - - Andra |
2204 30 96 |
- - - - Koncentrat |
2204 30 98 |
- - - - Andra |
7. Den specifika tullen enligt punkt 6 ska inte överstiga en lägre specifik tull enligt den gällande tullsatsen för mest gynnad nation (MGN) eller den MGN-tullsats som tillämpas dagen omedelbart före den dag då detta avtal träder i kraft.
BIHANG TILL TILLÄGG 2-A-1 TILL KAPITEL TVÅ OM NATIONELL BEHANDLING OCH MARKNADSTILLTRÄDE FÖR VAROR
UNIONENS TULLBINDNINGSLISTA
KN 2013 |
Varuslag |
Bastullsats |
Kategori |
Ingångspris |
0102 29 10 |
- - - - Med en vikt av högst 80 kg |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 21 |
- - - - - För slakt |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 29 |
- - - - - Andra |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 41 |
- - - - - För slakt |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 49 |
- - - - - Andra |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 51 |
- - - - - - För slakt |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 59 |
- - - - - - Andra |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 61 |
- - - - - - För slakt |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 69 |
- - - - - - Andra |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 91 |
- - - - - - För slakt |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 99 |
- - - - - - Andra |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 39 10 |
- - - Tamboskap |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 90 91 |
- - - Tamboskap |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0103 91 10 |
- - - Tamsvin |
41,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0103 92 11 |
- - - - Suggor som fått grisar minst en gång och som väger minst 160 kg |
35,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0103 92 19 |
- - - - Andra |
41,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0104 10 30 |
- - - Lamm (upp till ett år gamla) |
80,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0104 10 80 |
- - - Andra |
80,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0104 20 90 |
- - Andra |
80,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 11 11 |
- - - - Värphöns |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 11 19 |
- - - - Andra |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 11 91 |
- - - - Värphöns |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 11 99 |
- - - - Andra |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 12 00 |
- - Kalkoner |
152 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 13 00 |
- - Ankor: |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 14 00 |
- - Gäss |
152 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 15 00 |
- - Pärlhöns |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 94 00 |
- - Höns av arten Gallus domesticus |
20,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 99 10 |
- - - Ankor |
32,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 99 20 |
- - - Gäss |
31,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 99 30 |
- - - Kalkoner |
23,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 99 50 |
- - - Pärlhöns |
34,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 10 00 |
- Hela eller halva slaktkroppar |
12,8 + 176,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 20 20 |
- - Kompenserade kvartsparter |
12,8 + 176,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 20 30 |
- - Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda |
12,8 + 141,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 20 50 |
- - Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda |
12,8 + 212,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 20 90 |
- - Andra |
12,8 + 265,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 30 00 |
- Benfritt kött |
12,8 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 10 00 |
- Hela eller halva slaktkroppar |
12,8 + 176,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 20 10 |
- - Kompenserade kvartsparter |
12,8 + 176,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 20 30 |
- - Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda |
12,8 + 141,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 20 50 |
- - Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda |
12,8 + 221,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 20 90 |
- - Andra slag |
12,8 + 265,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 30 10 |
- - Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke; kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel eller styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit |
12,8 + 221,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 30 50 |
- - Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket” |
12,8 + 221,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 30 90 |
- - Andra slag |
12,8 + 304,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 11 10 |
- - - Av tamsvin |
53,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 12 11 |
- - - - Skinka och delar därav |
77,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 12 19 |
- - - - Bog och delar därav |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 11 |
- - - - Framändar och delar därav |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 13 |
- - - - Rygg och delar därav, med ben |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 15 |
- - - - Sidfläsk (randigt) och delar därav |
46,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 55 |
- - - - - Benfritt |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 59 |
- - - - - Annat |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 21 10 |
- - - Av tamsvin |
53,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 22 11 |
- - - - Skinka och delar därav |
77,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 22 19 |
- - - - Bog och delar därav |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 11 |
- - - - Framändar och delar därav |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 13 |
- - - - Rygg och delar därav, med ben |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 15 |
- - - - Sidfläsk (randigt) och delar därav |
46,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 55 |
- - - - - Benfritt |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 59 |
- - - - - Annat |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 10 00 |
- Hela eller halva slaktkroppar av lamm, färska eller kylda |
12,8 + 171,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 21 00 |
- - Hela eller halva slaktkroppar |
12,8 + 171,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 22 10 |
- - - Korta framkvartsparter |
12,8 + 119,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 22 30 |
- - - ”Chine(s) and/or best ends” (enkel/dubbelrygg) |
12,8 + 188,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 22 50 |
- - - ”Culotte” |
12,8 + 222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 22 90 |
- - - Annat |
12,8 + 222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 23 00 |
- - Benfritt kött |
12,8 + 311,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 30 00 |
- Hela eller halva slaktkroppar av lamm, frysta |
12,8 + 128,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 41 00 |
- - Hela eller halva slaktkroppar |
12,8 + 128,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 42 10 |
- - - Korta framkvartsparter |
12,8 + 90,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 42 30 |
- - - ”Chine(s) and/or best ends” (enkel/dubbelrygg) |
12,8 + 141,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 42 50 |
- - - ”Culotte” |
12,8 + 167,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 42 90 |
- - - Annat |
12,8 + 167,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 43 10 |
- - - Av lamm |
12,8 + 234,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 43 90 |
- - - Annat |
12,8 + 234,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 11 |
- - - Hela eller halva slaktkroppar |
12,8 + 171,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 13 |
- - - Korta framkvartsparter |
12,8 + 119,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 15 |
- - - ”Chine(s) and/or best ends” (enkel/dubbelrygg) |
12,8 + 188,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 19 |
- - - ”Culotte” |
12,8 + 222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 31 |
- - - - Styckningsdelar med ben |
12,8 + 222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 39 |
- - - - Benfria styckningsdelar |
12,8 + 311,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 51 |
- - - Hela eller halva slaktkroppar |
12,8 + 128,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 53 |
- - - Korta framkvartsparter |
12,8 + 90,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 55 |
- - - ”Chine(s) and/or best ends” (enkel/dubbelrygg) |
12,8 + 141,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 59 |
- - - ”Culotte” |
12,8 + 167,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 71 |
- - - - Styckningsdelar med ben |
12,8 + 167,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 79 |
- - - - Benfria styckningsdelar |
12,8 + 234,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0206 10 95 |
- - - Njurtapp och mellangärde |
12,8 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0206 29 91 |
- - - - Njurtapp och mellangärde |
12,8 + 304,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0206 80 91 |
- - - Av häst, åsna, mula eller mulåsna |
6,4 |
3 |
|
0207 11 10 |
- - - Plockade och utan tarmar, med huvud och fötter (så kallade 83 %-kycklingar) |
26,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 11 30 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-kycklingar) |
29,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 11 90 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 65 %-kycklingar), eller i annan form |
32,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 12 10 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-kycklingar) |
29,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 12 90 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 65 %-kycklingar), eller i annan form |
32,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 10 |
- - - - Benfria |
102,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 20 |
- - - - - Halvor och kvarter |
35,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 30 |
- - - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 40 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 50 |
- - - - - Bröst och delar därav |
60,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 60 |
- - - - - Klubbor och delar därav |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 70 |
- - - - - Andra slag |
100,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 10 |
- - - - Benfria |
102,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 20 |
- - - - - Halvor och kvarter |
35,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 30 |
- - - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 40 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 50 |
- - - - - Bröst och delar därav |
60,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 60 |
- - - - - Klubbor och delar därav |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 70 |
- - - - - Andra slag |
100,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 91 |
- - - - Lever |
6,4 |
5 |
|
0207 14 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 24 10 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 80 %-kalkoner) |
34 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 24 90 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 73 %-kalkoner), eller i annan form |
37,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 25 10 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 80 %-kalkoner) |
34 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 25 90 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 73 %-kalkoner), eller i annan form |
37,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 10 |
- - - - Benfria |
85,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 20 |
- - - - - Halvor och kvarter |
41 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 30 |
- - - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 40 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 50 |
- - - - - Bröst och delar därav |
67,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 60 |
- - - - - - Underlår och delar därav |
25,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 70 |
- - - - - - Andra slag |
46 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 80 |
- - - - - Andra slag |
83 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 10 |
- - - - Benfria |
85,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 20 |
- - - - - Halvor och kvarter |
41 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 30 |
- - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 40 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 50 |
- - - - - Bröst och delar därav |
67,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 60 |
- - - - - - Underlår och delar därav |
25,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 70 |
- - - - - - Andra slag |
46 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 80 |
- - - - - Andra slag |
83 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 91 |
- - - - Lever |
6,4 |
5 |
|
0207 27 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 41 20 |
- - - Plockade, avblodade, utan tarmar, men inte urtagna, med huvud och fötter (så kallade 85 %-ankor) |
38 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 41 30 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-ankor) |
46,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 41 80 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 63 %-ankor), eller i annan form |
51,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 42 30 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-ankor) |
46,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 42 80 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 63 %-ankor), eller i annan form |
51,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 10 |
- - - - Benfria |
128,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 21 |
- - - - - Halvor och kvarter |
56,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 31 |
- - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 41 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 51 |
- - - - - Bröst och delar därav |
115,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 61 |
- - - - - Klubbor och delar därav |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 71 |
- - - - - Gåspaletat |
66 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 81 |
- - - - - Andra slag |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 10 |
- - - - Benfria |
128,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 21 |
- - - - - Halvor och kvarter |
56,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 31 |
- - - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 41 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 51 |
- - - - - Bröst och delar därav |
115,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 61 |
- - - - - Klubbor och delar därav |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 71 |
- - - - - Gåspaletat |
66 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 81 |
- - - - - Andra slag |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 95 |
- - - - - Andra slag |
6,4 |
5 |
|
0207 45 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 51 10 |
- - - Plockade, avblodade, inte urtagna, med huvud och fötter (så kallade 82 %-gäss) |
45,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 51 90 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, med eller utan hjärta och krås (så kallade 75 %-gäss), eller i annan form |
48,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 52 10 |
- - - Plockade, avblodade, inte urtagna, med huvud och fötter (så kallade 82 %-gäss) |
45,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 52 90 |
- - - Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, med eller utan hjärta och krås (så kallade 75 %-gäss), eller i annan form |
48,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 10 |
- - - - Benfria |
110,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 21 |
- - - - - Halvor och kvarter |
52,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 31 |
- - - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 41 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 51 |
- - - - - Bröst och delar därav |
86,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 61 |
- - - - - Klubbor och delar därav |
69,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 71 |
- - - - - Gåspaletat |
66 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 81 |
- - - - - Andra slag |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 10 |
- - - - Benfria |
110,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 21 |
- - - - - Halvor och kvarter |
52,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 31 |
- - - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 41 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 51 |
- - - - - Bröst och delar därav |
86,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 61 |
- - - - - Klubbor och delar därav |
69,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 71 |
- - - - - Gåspaletat |
66 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 81 |
- - - - - Andra slag |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 95 |
- - - - - Andra slag |
6,4 |
5 |
|
0207 55 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 05 |
- - Ostyckat, färskt, kylt eller fryst |
49,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 10 |
- - - - Benfria |
128,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 21 |
- - - - - Halvor och kvarter |
54,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 31 |
- - - - - Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 41 |
- - - - - Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 51 |
- - - - - Bröst och delar därav |
115,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 61 |
- - - - - Klubbor och delar därav |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 81 |
- - - - - Andra slag |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 99 |
- - - - Andra slag |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0209 10 11 |
- - - Färskt, kylt, fryst, saltat eller i saltlake |
21,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0209 10 19 |
- - - Torkat eller rökt |
23,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0209 10 90 |
- - Svinfett, annat än sådant enligt nr 0209 10 11 och nr 0209 10 19 |
12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0209 90 00 |
- Av andra slag |
41,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 11 11 |
- - - - - Skinka och delar därav |
77,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 11 19 |
- - - - - Bog och delar därav |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 11 31 |
- - - - - Skinka och delar därav |
151,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 11 39 |
- - - - - Bog och delar därav |
119 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 12 11 |
- - - - Saltat eller i saltlake |
46,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 12 19 |
- - - - Torkat eller rökt |
77,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 10 |
- - - - - Baconsidor och ”spencers” |
68,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 20 |
- - - - - Trekvartssida och mittbit |
75,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 30 |
- - - - - Framändar och delar därav |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 40 |
- - - - - Rygg och delar därav |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 50 |
- - - - Annat |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 60 |
- - - - - Framändar och delar därav |
119 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 70 |
- - - - - Rygg och delar därav |
149,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 81 |
- - - - - Benfritt |
151,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 89 |
- - - - - - Annat |
151,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 20 10 |
- - Med ben |
15,4 + 265,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 20 90 |
- - Benfritt kött |
15,4 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 92 91 |
- - - - Kött |
130 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 92 99 |
- - - - Ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött |
15,4 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 21 |
- - - - - Med ben |
222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 29 |
- - - - - Benfritt |
311,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 39 |
- - - - Annat |
130 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 41 |
- - - - - Lever |
64,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 49 |
- - - - - Andra |
47,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 51 |
- - - - - Njurtapp och mellangärde |
15,4 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 90 |
- - - Ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött |
15,4 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0303 23 00 |
- - Tilapior (Oreochromis spp.) |
8 |
5 |
|
0303 24 00 |
- - Malfiskar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.) |
8 |
5 |
|
0303 29 00 |
- - Annan |
8 |
5 |
|
0303 32 00 |
- - Rödspätta (Pleuronectus platessa) |
15 |
5 |
|
0303 41 90 |
- - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 42 90 |
- - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 43 90 |
- - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 44 90 |
- - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 45 18 |
- - - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 45 99 |
- - - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 46 90 |
- - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 49 85 |
- - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 53 10 |
- - - Sardiner av arten Sardina pilchardus |
23 |
5 |
|
0303 53 30 |
- - - Sardiner av släktet Sardinops; sardineller (Sardinella spp.) |
15 |
5 |
|
0303 54 90 |
- - - Av arten Scomber australasicus |
15 |
5 |
|
0303 57 00 |
- - Svärdfisk (Xiphias gladius) |
7,5 |
5 |
|
0303 64 00 |
Kolja (Melanogrammus aeglefinus) |
7,5 |
5 |
|
0303 65 00 |
- - Gråsej (Pollachius virens) |
7,5 |
5 |
|
0303 66 11 |
- - - - Kapkummel (Merluccius capensis) och djuphavskummel (djuphavs-kapkummel) (Merluccius paradoxus) |
15 |
5 |
|
0303 66 12 |
- - - - Argentinsk kummel (Merluccius hubbsi) |
15 |
5 |
|
0303 66 13 |
- - - - Sydkummel (Merluccius australis) |
15 |
5 |
|
0303 66 19 |
- - - - Annan |
15 |
5 |
|
0303 66 90 |
- - - Kummel av släktet Urophycis |
15 |
5 |
|
0303 81 30 |
- - - Håbrand (sillhaj) (Lamna nasus) |
8 |
5 |
|
0303 81 90 |
- - - Annan |
8 |
5 |
|
0303 83 00 |
- - Tandnotingar (Dissostichus spp.) |
15 |
5 |
|
0303 84 10 |
- - - Havsabborre (Dicentrarchus labrax) |
15 |
5 |
|
0303 89 10 |
- - - Sötvattensfisk |
8 |
5 |
|
0303 89 29 |
- - - - Annan |
22 |
5 |
|
0303 90 90 |
- - Annan |
10 |
5 |
|
0304 31 00 |
- - Tilapior (Oreochromis spp.) |
9 |
5 |
|
0304 32 00 |
Malfiskar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.) |
9 |
5 |
|
0304 33 00 |
- - Nilabborre (Lates niloticus) |
9 |
5 |
|
0304 39 00 |
- - Annan |
9 |
5 |
|
0304 42 10 |
- - - Av arten Oncorhynchus mykiss vägande mer än 400 g perstyck |
12 |
5 |
|
0304 42 50 |
- - - Av arterna Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster |
9 |
5 |
|
0304 42 90 |
- - - Annan |
12 |
5 |
|
0304 43 00 |
- - Plattfisk (Pleurnectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae) |
18 |
5 |
|
0304 44 10 |
- - - Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och fisk av arten Boreogadus saida |
18 |
5 |
|
0304 44 30 |
- - - Gråsej (Pollachius virens) |
18 |
5 |
|
0304 44 90 |
- - - Annan |
18 |
5 |
|
0304 45 00 |
- - Svärdfisk (Xiphias gladius) |
18 |
5 |
|
0304 46 00 |
- - Tandnotingar (Dissostichus spp.) |
18 |
5 |
|
0304 49 10 |
- - - Sötvattensfisk |
9 |
5 |
|
0304 49 50 |
- - - - Kungsfiskar (Sebastes spp.) |
18 |
5 |
|
0304 49 90 |
- - - - Annan |
18 |
5 |
|
0304 51 00 |
- - Tilapior (Oreochromis spp.), malfiskar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karp (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ål (Anguilla spp.), nilabborre (Lates niloticus) och ormhuvudfiskar (Channa spp.) |
8 |
5 |
|
0304 52 00 |
- - Laxfisk (Salmonidae) |
8 |
5 |
|
0304 53 00 |
- - Fisk från familjerna Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae och Muraenolepididae |
15 |
5 |
|
0304 54 00 |
- - Svärdfisk (Xiphias gladius) |
15 |
5 |
|
0304 55 00 |
- - Tandnotingar (Dissostichus spp.) |
15 |
5 |
|
0304 59 10 |
- - - Sötvattensfisk |
8 |
5 |
|
0304 59 90 |
- - - - Annan |
15 |
5 |
|
0304 61 00 |
- - Tilapior (Oreochromis spp.) |
9 |
X |
|
0304 62 00 |
- - Malfiskar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.) |
9 |
X |
|
0304 84 00 |
- - Svärdfisk (Xiphias gladius) |
7,5 |
5 |
|
0304 87 00 |
- - Tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) |
18 |
5 |
|
0304 89 30 |
- - - - Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) nämnd i nr 0304 87 00 |
18 |
5 |
|
0304 89 51 |
- - - - - Pigghaj och rödhaj (Squalus acanthias, Scyliorhinus spp.) |
7,5 |
5 |
|
0304 89 55 |
- - - - - Håbrand (sillhaj) (Lamna nasus) |
7,5 |
5 |
|
0304 89 59 |
- - - - - Annan haj |
7,5 |
5 |
|
0304 92 00 |
- - Tandnotingar (Dissostichus spp.) |
7,5 |
5 |
|
0304 93 10 |
- - - Surimi |
14,2 |
5 |
|
0304 93 90 |
- - - Annan |
8 |
5 |
|
0304 94 10 |
- - - Surimi |
14,2 |
5 |
|
0304 94 90 |
- - - Annan |
7,5 |
5 |
|
0304 95 10 |
- - - Surimi |
14,2 |
5 |
|
0304 95 21 |
- - - - - Torsk av arten Gadus macrocephalus |
7,5 |
5 |
|
0304 95 25 |
- - - - - Torsk av arten Gadus morhua |
7,5 |
5 |
|
0304 95 29 |
- - - - - Annan |
7,5 |
5 |
|
0304 95 30 |
- - - - Kolja (Melanogrammus aeglefinus) |
7,5 |
5 |
|
0304 95 40 |
- - - - Gråsej (Pollachius virens) |
7,5 |
5 |
|
0304 95 50 |
- - - - Kummel av arten Merluccius spp. |
7,5 |
5 |
|
0304 95 60 |
- - - - Blåvitling (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou) |
7,5 |
5 |
|
0304 95 90 |
- - - - Annan |
7,5 |
5 |
|
0304 99 10 |
- - - Surimi |
14,2 |
5 |
|
0304 99 21 |
- - - - Sötvattensfisk |
8 |
5 |
|
0304 99 29 |
- - - - - Kungsfiskar (Sebastes spp.) |
8 |
5 |
|
0304 99 55 |
- - - - - Glasvarar (Lepidorhombus spp.) |
15 |
5 |
|
0304 99 61 |
- - - - - Havsbraxen (Brama spp.) |
15 |
5 |
|
0304 99 65 |
- - - - - Marulkar (Lophius spp.) |
7,5 |
5 |
|
0304 99 99 |
- - - - - Annan |
7,5 |
5 |
|
0305 10 00 |
- Mjöl, pulver och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel |
13 |
5 |
|
0305 20 00 |
- Lever, rom och mjölke av fisk, torkade, rökta, saltade eller i saltlake |
11 |
5 |
|
0305 31 00 |
- - Tilapior (Oreochromis spp.), malfiskar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karp (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ål (Anguilla spp.), nilabborre (Lates niloticus) och ormhuvudfiskar (Channa spp.) |
16 |
5 |
|
0305 32 11 |
- - - - Torsk av arten Gadus macrocephalus |
16 |
5 |
|
0305 32 19 |
- - - - Annan |
20 |
5 |
|
0305 32 90 |
- - - Annan |
16 |
5 |
|
0305 39 10 |
- - - Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho), saltade eller i saltlake |
15 |
5 |
|
0305 39 50 |
- - - Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides), saltade eller i saltlake |
15 |
5 |
|
0305 39 90 |
- - - Annan |
16 |
5 |
|
0305 41 00 |
- - Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho) |
13 |
5 |
|
0305 42 00 |
- - Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
10 |
5 |
|
0305 43 00 |
- - Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster) |
14 |
5 |
|
0305 44 10 |
- - - Ål (Anguilla spp.) |
14 |
5 |
|
0305 44 90 |
- - - Annan |
14 |
5 |
|
0305 49 10 |
- - - Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides) |
15 |
5 |
|
0305 49 20 |
- - - Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus) |
16 |
5 |
|
0305 49 30 |
- - - Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
14 |
5 |
|
0305 49 80 |
- - - Annan |
14 |
5 |
|
0305 51 10 |
- - - Torkad, inte saltad |
13 |
5 |
|
0305 51 90 |
- - - Torkad och saltad |
13 |
5 |
|
0305 61 00 |
- - Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
12 |
5 |
|
0305 62 00 |
- - Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadusf macrocephalus) |
13 |
5 |
|
0305 63 00 |
- - Ansjovis (Engraulis spp.) |
10 |
5 |
|
0305 64 00 |
- - Tilapior (Oreochromis spp.), malfiskar (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), karp (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), ål (Anguilla spp.), nilabborre (Lates niloticus) och ormhuvudfiskar (Channa spp.) |
12 |
5 |
|
0305 69 10 |
- - - Fisk av arten Boreogadus saida |
13 |
5 |
|
0305 69 30 |
- - - Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus) |
15 |
5 |
|
0305 69 50 |
- - Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho) |
11 |
5 |
|
0305 69 80 |
- - - Annan |
12 |
5 |
|
0305 71 10 |
- - - Rökta |
14 |
5 |
|
0306 11 05 |
- - - Rökta, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen, men inte på annat sätt beredda |
20 |
5 |
|
0306 11 10 |
- - - - Kräftstjärtar |
12,5 |
5 |
|
0306 11 90 |
- - - - Annan |
12,5 |
5 |
|
0306 12 10 |
- - - - Hel |
6 |
5 |
|
0306 12 90 |
- - - - Annan |
16 |
5 |
|
0306 14 10 |
- - - - Krabbor av arterna Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. och Callinectes sapidus |
7,5 |
5 |
|
0306 14 30 |
- - - - Krabbor av arten Cancer pagurus |
7,5 |
5 |
|
0306 14 90 |
- - - - Andra |
7,5 |
5 |
|
0306 15 10 |
- - - Rökta, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen, men inte på annat sätt beredda |
20 |
5 |
|
0306 15 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
0306 16 91 |
- - - - Räkor av arten Crangon |
18 |
5 |
|
0306 16 99 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
0306 17 91 |
- - - - Djuphavsräka (Parapenaeus longirostris) |
12 |
5 |
|
0306 17 92 |
- - - - Räkor av släktet Penaeus |
12 |
5 |
|
0306 17 93 |
- - - - Räkor av familjen Pandalidae med undantag av släktet Pandalus |
12 |
5 |
|
0306 17 94 |
- - - - Räkor av släktet Crangon med undantag av arten Crangon |
18 |
5 |
|
0306 17 99 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
0306 19 05 |
- - - Rökta, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen, men inte på annat sätt beredda |
20 |
5 |
|
0306 19 10 |
- - - - Sötvattenskräftor |
7,5 |
5 |
|
0306 19 90 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
0306 21 10 |
- - - Rökta, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen, men inte på annat sätt beredda |
20 |
5 |
|
0306 21 90 |
- - - Annan |
12,5 |
5 |
|
0306 22 10 |
- - - Levande |
8 |
5 |
|
0306 22 91 |
- - - - - Hel |
8 |
5 |
|
0306 22 99 |
- - - - - Annan |
10 |
5 |
|
0306 24 30 |
- - - - Krabbor av arten Cancer pagurus |
7,5 |
5 |
|
0306 24 80 |
- - - - Andra |
7,5 |
5 |
|
0306 25 10 |
- - - Rökta, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen, men inte på annat sätt beredda |
20 |
5 |
|
0306 25 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
0306 26 90 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
0306 27 99 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
0306 29 05 |
- - - Rökta, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen, men inte på annat sätt beredda |
20 |
5 |
|
0306 29 10 |
- - - - Sötvattenskräftor |
7,5 |
5 |
|
0306 29 90 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
0307 11 90 |
- - - Andra |
9 |
5 |
|
0307 19 90 |
- - - Andra |
9 |
5 |
|
0307 21 00 |
- - Levande, färsk eller kyld |
8 |
5 |
|
0307 29 10 |
- - - - Pilgrimsmusslor (Pecten maximus), frysta |
8 |
5 |
|
0307 29 90 |
- - - - Andra |
8 |
5 |
|
0307 31 10 |
- - - Mytilus spp. |
10 |
5 |
|
0307 31 90 |
- - - Perna spp. |
8 |
5 |
|
0307 39 10 |
- - - - Mytilus spp. |
10 |
5 |
|
0307 39 90 |
- - - - Perna spp. |
8 |
5 |
|
0307 41 10 |
- - - Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma och Sepiola spp.) |
8 |
5 |
|
0307 41 91 |
- - - - Loligo spp. och Ommastrephes sagittatus |
6 |
5 |
|
0307 41 99 |
- - - - Annan |
8 |
5 |
|
0307 51 00 |
- - Levande, färsk eller kyld |
8 |
5 |
|
0307 59 10 |
- - - - Fryst |
8 |
5 |
|
0307 59 90 |
- - - - Annan |
8 |
5 |
|
0307 71 00 |
- - Levande, färsk eller kyld |
11 |
5 |
|
0307 79 30 |
- - - Venusmusslor eller andra arter av familjen Veneridae, frysta |
8 |
5 |
|
0307 81 00 |
- - Levande, färsk eller kyld |
11 |
5 |
|
0307 91 00 |
- - Levande, färsk eller kyld |
11 |
5 |
|
0307 99 11 |
- - - - Illex spp. |
8 |
5 |
|
0308 11 00 |
- - Levande, färsk eller kyld |
11 |
5 |
|
0308 21 00 |
- - Levande, färsk eller kyld |
11 |
5 |
|
0308 30 10 |
- - Levande, färsk eller kyld |
11 |
5 |
|
0308 90 10 |
- - Levande, färsk eller kyld |
11 |
5 |
|
0401 10 10 |
- - I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
13,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 10 90 |
- - Andra slag |
12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 20 11 |
- - I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
18,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 20 19 |
- - - Andra slag |
17,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 20 91 |
- - I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
22,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 20 99 |
- - - Andra slag |
21,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 40 10 |
- - I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
57,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 40 90 |
- - Andra slag |
56,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 11 |
- - I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
57,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 19 |
- - - Andra slag |
56,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 31 |
- - I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
110 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 39 |
- - - Andra slag |
109,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 91 |
- - - I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
183,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 99 |
- - - Andra slag |
182,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 10 11 |
- - - I förpackningar med en netvikt av högst 2,5 kg |
125,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 10 19 |
- - - Andra slag |
118,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 10 91 |
- - - I förpackningar med en netvikt av högst 2,5 kg |
1,19 €/kg + 27,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 10 99 |
- - - Andra slag |
1,19 €/kg + 21 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 21 11 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 2,5 kg |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 21 18 |
- - - - Andra slag |
130,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 21 91 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 2,5 kg |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 21 99 |
- - - - Andra slag |
161,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 11 |
- - - - Specialmjölk för barn, i hermetiskt tillslutna behållare med en netvikt av högst 500 g och med en fetthalt av mer än 10 viktprocent |
1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 15 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 2,5 kg |
1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 19 |
- - - - - Andra slag |
1,31 €/kg + 16,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 91 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 2,5 kg |
1,62 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 99 |
- - - - Andra slag |
1,62 €/kg + 16,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 10 |
- - - Med en fetthalt av högst 8 viktprocent |
34,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 30 |
- - - Med en fetthalt av mer än 8 viktprocent men högst 10 viktprocent |
43,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 51 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 2,5 kg |
110 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 59 |
- - - - Andra slag |
109,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 91 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 2,5 kg |
183,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 99 |
- - - - Andra slag |
182,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 10 |
- - - Med en fetthalt av högst 9,5 viktprocent |
57,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 31 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 2,5 kg |
1,08 €/kg + 19,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 39 |
- - - - Andra slag |
1,08 €/kg + 18,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 91 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 2,5 kg |
1,81 €/kg + 19,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 99 |
- - - - Andra slag |
1,81 €/kg + 18,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 11 |
- - - - Högst 3 viktprocent |
20,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 13 |
- - - - Mer än 3 % men högst 6 % |
24,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 19 |
- - - - Över 6 % |
59,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 31 |
- - - - Högst 3 viktprocent |
0,17 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 33 |
- - - - Mer än 3 % men högst 6 % |
0,20 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 39 |
- - - - Över 6 % |
0,54 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 51 |
- - - - Högst 1,5 viktprocent |
8,3 + 95 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 53 |
- - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
8,3 + 130,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 59 |
- - - - Över 27 % |
8,3 + 168,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 91 |
- - - - Högst 3 viktprocent |
8,3 + 12,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 93 |
- - - - Mer än 3 % men högst 6 % |
8,3 + 17,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 99 |
- - - - Över 6 % |
8,3 + 26,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 11 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
100,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 13 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 19 |
- - - - - Över 27 % |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 31 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
0,95 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 33 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 39 |
- - - - - Över 27 % |
1,62 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 51 |
- - - - - Högst 3 viktprocent |
20,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 53 |
- - - - - Mer än 3 % men högst 6 % |
24,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 59 |
- - - - - Över 6 % |
59,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 61 |
- - - - - Högst 3 viktprocent |
0,17 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 63 |
- - - - - Mer än 3 % men högst 6 % |
0,20 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 69 |
- - - - - Över 6 % |
0,54 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 71 |
- - - - Högst 1,5 viktprocent |
8,3 + 95 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 73 |
- - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
8,3 + 130,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 79 |
- - - - Över 27 % |
8,3 + 168,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 91 |
- - - - Högst 3 viktprocent |
8,3 + 12,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 93 |
- - - - Mer än 3 % men högst 6 % |
8,3 + 17,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 99 |
- - - - Över 6 % |
8,3 + 26,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 02 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 04 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 06 |
- - - - - Över 27 % |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 12 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
100,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 14 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 16 |
- - - - - Över 27 % |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 26 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
0,07 €/kg/net + 16,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 28 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 32 |
- - - - - Över 27 % |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 34 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 36 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 38 |
- - - - - Över 27 % |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 48 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
0,07 €/kg/net |
5 |
|
0404 10 52 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 54 |
- - - - - Över 27 % |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 56 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
100,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 58 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 62 |
- - - - - Över 27 % |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 72 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
0,07 €/kg/net + 16,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 74 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 76 |
- - - - - Över 27 % |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 78 |
- - - - - Högst 1,5 viktprocent |
0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 82 |
- - - - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 84 |
- - - - - Över 27 % |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 21 |
- - - Högst 1,5 viktprocent |
100,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 23 |
- - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 29 |
- - - Över 27 % |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 81 |
- - - Högst 1,5 viktprocent |
0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 83 |
- - - Mer än 1,5 % men högst 27 % |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 89 |
- - - Över 27 % |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 11 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 1 kg |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 19 |
- - - - Annat |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 30 |
- - - Rekombinerat smör |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 50 |
- - - Vasslesmör |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 90 |
- - Annat |
231,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 20 10 |
- - Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent |
9 + EA |
5 |
|
0405 20 30 |
- - Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent |
9 + EA |
5 |
|
0405 20 90 |
- - Med en fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 90 10 |
- - Med en fetthalt av minst 99,3 viktprocent och en vattenhalt avhögst 0,5 viktprocent |
231,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 90 90 |
- - Annat |
231,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 86 |
- - - - - - - - Mer än 47 % men högst 52 % |
151 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 87 |
- - - - - - - - Mer än 52 % men högst 62 % |
151 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 88 |
- - - - - - - - Mer än 62 % men högst 72 % |
151 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 93 |
- - - - - Över 72 % |
185,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 99 |
- - - - - Annan |
221,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0407 11 00 |
- - Av höns av arten Gallus domesticus |
35 €/1 000 p/st |
5 |
|
0407 19 11 |
- - - - Av kalkoner eller gäss |
105 €/1 000 p/st |
5 |
|
0407 19 19 |
- - - - Andra |
35 €/1 000 p/st |
5 |
|
0407 21 00 |
- - Av höns av arten Gallus domesticus |
30,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0407 29 10 |
- - - Av annat fjäderfä än höns av arten Gallus domesticus |
30,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0407 90 10 |
- - Av fjäderfä |
30,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 11 80 |
- - - Annan |
142,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 19 81 |
- - - - Flytande |
62 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 19 89 |
- - - - Annan, inklusive fryst |
66,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 91 80 |
- - - Andra |
137,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 99 80 |
- - - Andra |
35,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0409 00 00 |
Naturlig honung |
17,3 |
3 |
|
0602 90 10 |
- - Svampmycelium |
8,3 |
3 |
|
0602 90 50 |
- - - - Andra frilandsplantor |
8,3 |
3 |
|
0602 90 99 |
- - - - Andra |
6,5 |
3 |
|
0604 90 99 |
- - - Andra |
10,9 |
3 |
|
0702 00 00 |
Tomater, färska eller kylda |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0703 20 00 |
- Vitlök |
9,6 + 120 €/100 kg/net |
5 |
|
0704 90 10 |
- - Vitkål och rödkål |
12 MIN 0,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0707 00 05 |
- Gurkor, andra än små gurkor, så kallade cornichons (minst 85 styck per kg) |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0709 91 00 |
- - Kronärtskockor |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0709 92 90 |
- - - Andra |
13,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0709 93 10 |
- - - Zucchini/squash |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0710 40 00 |
- Sockermajs |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0711 20 90 |
- - Andra |
13,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0711 51 00 |
- - Svampar av släktet Agaricus |
9,6 + 191 €/100 kg/net eda |
5 |
|
0711 90 30 |
- - - Sockermajs |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0712 90 19 |
- - - Annan |
9,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 10 00 |
- Maniok (kassava) |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 20 90 |
- - Andra |
6,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 30 00 |
- Jams (Dioscorea spp.) |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 40 00 |
- Taro (Colocasia spp.) |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 50 00 |
- Yautia (Xanthosoma spp.) |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 90 20 |
- - Arrowrot, salepsrot och liknande rötter, stam- och rotknölar med hög halt av stärkelse |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0802 11 90 |
- - - Annan mandel |
5,6 |
3 |
|
0803 90 10 |
- - Färska |
176 €/1 000 kg/net |
5 |
|
0805 10 20 |
- - Apelsiner, färska |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0805 20 10 |
- - Clementiner |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0805 20 30 |
- - Monreales och satsumas |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0805 20 50 |
- - Mandariner och wilkings |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0805 20 70 |
- - Tangeriner |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0805 20 90 |
- - Andra |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0805 50 10 |
- - Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0806 10 10 |
- - Bordsdruvor |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0808 10 10 |
- - Äpplen i lös vikt, för framställning av cider eller saft, under tiden 16 september–15 december |
7,2 MIN 0,36 €/100 kg/net |
5 |
|
0808 10 80 |
- - Andra |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0808 30 10 |
- - Päron i lös vikt, för framställning av cider eller saft, under tiden 1 augusti–31 december |
7,2 MIN 0,36 €/100 kg/net |
5 |
|
0808 30 90 |
- - Andra |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0809 10 00 |
- Aprikoser |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0809 21 00 |
- - Surkörsbär (Prunus cerasus) |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0809 29 00 |
- - Andra |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0809 30 10 |
- - Nektariner |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0809 30 90 |
- - Andra |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0809 40 05 |
- - Plommon |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
0811 10 11 |
- - - Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
20,8 + 8,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0811 20 11 |
- - - Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
20,8 + 8,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0811 90 11 |
- - - - Tropiska frukter och tropiska nötter |
13 + 5,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0811 90 19 |
- - - - Andra |
20,8 + 8,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1001 11 00 |
- - Utsäde |
148 €/t |
5 |
|
1001 19 00 |
- - Andra slag |
148 €/t |
5 |
|
1001 91 20 |
- - - Vanligt vete och blandsäd av vete och råg |
95 €/t |
5 |
|
1001 91 90 |
- - - Andra slag |
95 €/t |
5 |
|
1001 99 00 |
- - Andra slag |
95 €/t |
5 |
|
1002 10 00 |
- Utsäde |
93 €/t |
5 |
|
1002 90 00 |
- Andra slag |
93 €/t |
5 |
|
1003 10 00 |
- Utsäde |
93 €/t |
5 |
|
1003 90 00 |
- Andra slag |
93 €/t |
5 |
|
1004 10 00 |
- Utsäde |
89 €/t |
5 |
|
1004 90 00 |
- Andra slag |
89 €/t |
5 |
|
1005 10 90 |
- - Andra |
94 €/t |
5 |
|
1005 90 00 |
- Annan |
94 €/t |
5 |
|
1006 10 10 |
- - För utsäde |
7,7 |
3 |
|
1006 10 21 |
- - - - Rundkornigt |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 23 |
- - - - Mellankornigt |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 25 |
- - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 27 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 92 |
- - - - Rundkornigt |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 94 |
- - - - Mellankornigt |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 96 |
- - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 98 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
211 €/t |
5 |
|
1006 20 11 |
- - - Rundkornigt |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 13 |
- - - Mellankornigt |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 15 |
- - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 17 |
- - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 92 |
- - - Rundkornigt |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 94 |
- - - Mellankornigt |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 96 |
- - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 98 |
- - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
65 €/t |
5 |
|
1006 30 21 |
- - - - Rundkornigt |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 23 |
- - - - Mellankornigt |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 25 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 27 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 42 |
- - - - Rundkornigt |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 44 |
- - - - Mellankornigt |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 46 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 48 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 61 |
- - - - Rundkornigt |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 63 |
- - - - Mellankornigt |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 65 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 67 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 92 |
- - - - Rundkornigt |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 94 |
- - - - Mellankornigt |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 96 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 98 |
- - - - - Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 40 00 |
- Ris, brutet |
128 €/t |
5 |
|
1007 10 90 |
- - Andra slag |
94 €/t |
5 |
|
1007 90 00 |
- Andra slag |
94 €/t |
5 |
|
1008 10 00 |
- Bovete |
37 €/t |
5 |
|
1008 21 00 |
- - Utsäde |
56 €/t |
5 |
|
1008 29 00 |
- - Andra slag |
56 €/t |
5 |
|
1008 40 00 |
- Fonio (Digitaria spp.) |
37 €/t |
5 |
|
1008 50 00 |
- Quinoa (Chenopodium quinoa) |
37 €/t |
5 |
|
1008 60 00 |
- Rågvete/triticale |
93 €/t |
5 |
|
1008 90 00 |
- Andra spannmål |
37 €/t |
5 |
|
1101 00 11 |
- - Av durumvete |
172 €/t |
5 |
|
1101 00 15 |
- - Av vanligt vete och spält |
172 €/t |
5 |
|
1101 00 90 |
- Finmalet mjöl av blandsäd av vete och råg |
172 €/t |
5 |
|
1102 20 10 |
- - Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent |
173 €/t |
5 |
|
1102 20 90 |
- - Annat |
98 €/t |
5 |
|
1102 90 10 |
- - Finmalet mjöl av korn |
171 €/t |
5 |
|
1102 90 30 |
- - Mjöl, finmalet av havre |
164 €/t |
5 |
|
1102 90 50 |
- - Mjöl, finmalet av ris |
138 €/t |
5 |
|
1102 90 70 |
- - Av råg |
168 €/t |
5 |
|
1102 90 90 |
- - Annat |
98 €/t |
5 |
|
1103 11 10 |
- - - Durumvete |
267 €/t |
5 |
|
1103 11 90 |
- - - Vanligt vete och spält |
186 €/t |
5 |
|
1103 13 10 |
- - - Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent |
173 €/t |
5 |
|
1103 13 90 |
- - - Annat |
98 €/t |
5 |
|
1103 19 20 |
- - - Av råg eller korn |
171 €/t |
5 |
|
1103 19 40 |
- - - Av havre |
164 €/t |
5 |
|
1103 19 50 |
- - - Av ris |
138 €/t |
5 |
|
1103 19 90 |
- - - Annan |
98 €/t |
5 |
|
1103 20 25 |
- - Av råg eller korn |
171 €/t |
5 |
|
1103 20 30 |
- - Av havre |
164 €/t |
5 |
|
1103 20 40 |
- - Av majs |
173 €/t |
5 |
|
1103 20 50 |
- - Av ris |
138 €/t |
5 |
|
1103 20 60 |
- - Av vete |
175 €/t |
5 |
|
1103 20 90 |
- - Andra |
98 €/t |
5 |
|
1104 12 10 |
- - - Valsad |
93 €/t |
5 |
|
1104 12 90 |
- - - Bearbetad till flingor |
182 €/t |
5 |
|
1104 19 10 |
- - - Av vete |
175 €/t |
5 |
|
1104 19 30 |
- - - Av råg |
171 €/t |
5 |
|
1104 19 50 |
- - - Av majs |
173 €/t |
5 |
|
1104 19 61 |
- - - - Valsad |
97 €/t |
5 |
|
1104 19 69 |
- - - - Bearbetad till flingor |
189 €/t |
5 |
|
1104 19 91 |
- - - - Risflingor |
234 €/t |
5 |
|
1104 19 99 |
- - - - Annan |
173 €/t |
5 |
|
1104 22 40 |
- - - Skalad, även klippt eller gröpad |
162 €/t |
5 |
|
1104 22 50 |
- - - Bearbetad till pärlgryn |
145 €/t |
5 |
|
1104 22 95 |
- - - Andra |
93 €/t |
5 |
|
1104 23 40 |
- - - Skalad, även klippt eller gröpad bearbetad till pärlgryn |
152 €/t |
5 |
|
1104 23 98 |
- - - Annan |
98 €/t |
5 |
|
1104 29 04 |
- - - - Skalad, även klippt eller gröpad |
150 €/t |
5 |
|
1104 29 05 |
- - - - Bearbetad till pärlgryn |
236 €/t |
5 |
|
1104 29 08 |
- - - - Annan |
97 €/t |
5 |
|
1104 29 17 |
- - - - Skalad, även klippt eller gröpad |
129 €/t |
5 |
|
1104 29 30 |
- - - - Bearbetad till pärlgryn |
154 €/t |
5 |
|
1104 29 51 |
- - - - - Av vete |
99 €/t |
5 |
|
1104 29 55 |
- - - - - Av råg |
97 €/t |
5 |
|
1104 29 59 |
- - - - - Annan |
98 €/t |
5 |
|
1104 29 81 |
- - - - - Av vete |
99 €/t |
5 |
|
1104 29 85 |
- - - - - Av råg |
97 €/t |
5 |
|
1104 29 89 |
- - - - - Annan |
98 €/t |
5 |
|
1104 30 10 |
- - Av vete |
76 €/t |
5 |
|
1104 30 90 |
- - Av annan spannmål |
75 €/t |
5 |
|
1106 10 00 |
- Av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 |
7,7 |
3 |
|
1106 20 10 |
- - Denaturerat |
95 €/t |
5 |
|
1106 20 90 |
- - Andra slag |
166 €/t |
5 |
|
1107 10 11 |
- - - I form av mjöl |
177 €/t |
5 |
|
1107 10 19 |
- - - Annat |
134 €/t |
5 |
|
1107 10 91 |
- - - I form av mjöl |
173 €/t |
5 |
|
1107 10 99 |
- - - Annat |
131 €/t |
5 |
|
1107 20 00 |
- Rostat |
152 €/t |
5 |
|
1108 11 00 |
- - Vetestärkelse |
224 €/t |
5 |
|
1108 12 00 |
- - Majsstärkelse |
166 €/t |
5 |
|
1108 13 00 |
- - Potatisstärkelse |
166 €/t |
5 |
|
1108 14 00 |
- - Maniokstärkelse (kassavastärkelse) |
166 €/t |
5 |
|
1108 19 10 |
- - - Risstärkelse |
216 €/t |
5 |
|
1108 19 90 |
- - - Annan |
166 €/t |
5 |
|
1109 00 00 |
Vetegluten, även torkat |
512 €/t |
5 |
|
1209 10 00 |
- Sockerbetsfrön |
8,3 |
3 |
|
1212 91 20 |
- - - Torkad, även pulveriserade |
23 €/100 kg/net |
5 |
|
1212 91 80 |
- - - Andra |
6,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1212 93 00 |
- - Sockerrör |
4,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1212 99 49 |
- - - - Andra |
5,8 |
3 |
|
1501 10 90 |
- - Annat |
17,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1501 20 90 |
- - Annat |
17,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1509 10 10 |
- - Bomolja |
122,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1509 10 90 |
- - Annan |
124,5 €/100 kg/net |
5 |
|
1509 90 00 |
- Andra slag |
134,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1510 00 10 |
- Råoljor |
110,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1510 00 90 |
- Andra |
160,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1511 90 11 |
- - - I förpackningar med en netvikt av högst 1 kg |
12,8 |
3 |
|
1511 90 19 |
- - - Andra slag |
10,9 |
3 |
|
1511 90 91 |
- - - För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
5,1 |
3 |
|
1511 90 99 |
- - - Andra |
9 |
3 |
|
1513 21 30 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 1 kg |
12,8 |
3 |
|
1513 21 90 |
- - - - Annan |
6,4 |
3 |
|
1513 29 11 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 1 kg |
12,8 |
3 |
|
1513 29 19 |
- - - - Andra slag |
10,9 |
3 |
|
1513 29 30 |
- - - - För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
5,1 |
3 |
|
1513 29 50 |
- - - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 1 kg |
12,8 |
3 |
|
1513 29 90 |
- - - - - Andra |
9,6 |
3 |
|
1517 10 10 |
- - Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
8,3 + 28,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1517 90 10 |
- - Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
8,3 + 28,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1522 00 31 |
- - - Soapstocks |
29,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1522 00 39 |
- - - Andra |
47,8 €/100 kg/net |
5 |
|
1601 00 91 |
- - Rå korv, torr eller bredbar |
149,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1601 00 99 |
- - Annat |
100,5 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 10 00 |
- Homogeniserade beredningar |
16,6 |
3 |
|
1602 20 10 |
- - Gås– eller anklever |
10,2 |
3 |
|
1602 20 90 |
- - Andra |
16 |
3 |
|
1602 31 11 |
- - - - Innehållande endast kalkonkött, inte kokt eller på annat sätt värmebehandlat |
102,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 31 19 |
- - - - Andra |
102,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 31 80 |
- - - Andra |
102,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 32 11 |
- - - - Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade |
86,7 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 32 19 |
- - - - Andra |
102,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 32 30 |
- - - Innehållande 25 viktprocent eller mer, men mindre än 57 viktprocent avkött eller slaktbiprodukter av fjäderfä |
10,9 |
3 |
|
1602 32 90 |
- - - Andra |
10,9 |
3 |
|
1602 39 21 |
- - - - Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade |
86,7 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 39 29 |
- - - - Andra |
10,9 |
3 |
|
1602 39 85 |
- - - Andra |
10,9 |
3 |
|
1602 41 10 |
- - - Av tamsvin |
156,8 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 42 10 |
- - - Av tamsvin |
129,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 11 |
- - - - - Rygg (med undantag av nacke) och delar därav, inbegripet blandningar avrygg eller skinka |
156,8 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 13 |
- - - - - Hals och delar därav, inbegripet blandningar av hals och bog |
129,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 15 |
- - - - Andra blandningar innehållande skinka, (”culotte”), bog, rygg eller hals och delar därav |
129,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 19 |
- - - - - Andra |
85,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 30 |
- - - - Innehållande 40 viktprocent eller mer, men mindre än 80 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung |
75 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 50 |
- - - - Innehållande mindre än 40 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung |
54,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 50 10 |
- - Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött eller slakteriprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter |
303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 90 51 |
- - - - Innehållande kött eller slaktbiprodukter av tamsvin |
85,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 90 61 |
- - - - - - Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött eller slakteriprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter |
303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1604 11 00 |
- - Lax |
5,5 |
5 |
|
1604 12 10 |
- - - Filéer, råa, endast panerade, även förstekta i olja, frysta |
15 |
5 |
|
1604 12 91 |
- - - - I hermetiskt tillslutna förpackningar |
20 |
5 |
|
1604 12 99 |
- - - - Andra |
20 |
5 |
|
1604 13 11 |
- - - - I olivolja |
12,5 |
5 |
|
1604 13 19 |
- - - - Andra |
12,5 |
5 |
|
1604 13 90 |
- - - Andra |
12,5 |
5 |
|
1604 14 11 |
- - - - I vegetabilisk olja |
24 |
X |
|
1604 14 16 |
- - - - Filéer, så kallade ”loins” |
24 |
X |
|
1604 14 18 |
- - - - Andra |
24 |
X |
|
1604 14 90 |
- - - Bonit (Sarda spp.) |
25 |
X |
|
1604 15 11 |
- - - - Filéer |
25 |
5 |
|
1604 15 19 |
- - - - Andra produkter |
25 |
5 |
|
1604 15 90 |
- - - Av arten Scomber australasicus |
20 |
5 |
|
1604 16 00 |
- - Ansjovis |
25 |
5 |
|
1604 17 00 |
- - Ål |
20 |
5 |
|
1604 19 10 |
- - - Laxfisk, med undantag av lax |
7 |
5 |
|
1604 19 31 |
- - - - Filéer, så kallade ”loins” |
24 |
5 |
|
1604 19 39 |
- - - - Andra |
24 |
5 |
|
1604 19 50 |
- - - Fisk av arten Orcynopsis unicolor |
12,5 |
5 |
|
1604 19 91 |
- - - Filéer, råa, endast panerade, även förstekta i olja, frysta |
7,5 |
5 |
|
1604 19 92 |
- - - - - Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
20 |
5 |
|
1604 19 93 |
- - - - - Gråsej (Pollachius virens) |
20 |
5 |
|
1604 19 94 |
- - - - - Kummel (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
20 |
5 |
|
1604 19 95 |
- - - - - Alaska pollock (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius) |
20 |
5 |
|
1604 19 97 |
- - - - - Annan |
20 |
5 |
|
1604 20 05 |
- - Surimiberedningar |
20 |
X |
|
1604 20 10 |
- - - Av lax |
5,5 |
5 |
|
1604 20 70 |
- - - Av tonfisk, bonit eller annan fisk av släktet Euthynnus |
24 |
X |
|
1604 31 00 |
- - Kaviar |
20 |
5 |
|
1604 32 00 |
- - Kaviarersättning |
20 |
5 |
|
1605 40 00 |
- Andra kräftdjur |
20 |
5 |
|
1701 12 10 |
- - - För raffinering |
33,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 12 90 |
- - - Annat |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 13 10 |
- - - För raffinering |
33,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 13 90 |
- - - Annat |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 14 10 |
- - - För raffinering |
33,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 14 90 |
- - - Annat |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 91 00 |
- - Med tillsats av aromämnen eller färgämnen |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 99 10 |
- - - Vitt socker |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 99 90 |
- - - Annat |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 11 00 |
- - Innehållande minst 99 viktprocent laktos uttryckt som vattenfri laktos, beräknat på torrsubstansen |
14 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 19 00 |
- - Annat |
14 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 20 10 |
- - Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen |
0,4 €/100 kg/net (per 1 viktprocent sackaros) |
5 |
|
1702 30 10 |
- - Isoglukos |
50,7 €/100 kg/net mas |
5 |
|
1702 30 50 |
- - - I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat |
26,8 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 30 90 |
- - - Annat |
20 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 40 10 |
- - Isoglukos |
50,7 €/100 kg/net mas |
5 |
|
1702 40 90 |
- - Annat |
20 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 50 00 |
- Kemiskt ren fruktos |
16 + 50,7 €/100 kg/net mas |
X |
|
1702 60 10 |
- - Isoglukos |
50,7 €/100 kg/net mas |
5 |
|
1702 60 80 |
- - Inulinsirap |
0,4 €/100 kg/net (per 1 viktprocent sackaros.) |
5 |
|
1702 60 95 |
- - Annat |
0,4 €/100 kg/net (per 1 viktprocent sackaros.) |
5 |
|
1702 90 30 |
- - Isoglukos |
50,7 €/100 kg/net mas |
5 |
|
1702 90 50 |
- - Maltodextrin samt sirap och andra lösningar av maltodextrin |
20 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 90 71 |
- - - Innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen |
0,4 €/100 kg/net (per 1 viktprocent sackaros.) |
5 |
|
1702 90 75 |
- - - - I form av pulver, även agglomererat |
27,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 90 79 |
- - - - Annat |
19,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 90 80 |
- - Inulinsirap |
0,4 €/100 kg/net (per 1 viktprocent sackaros.) |
5 |
|
1702 90 95 |
- - Andra |
0,4 €/100 kg/net (per 1 viktprocent sackaros.) |
5 |
|
1704 10 10 |
- - Innehållande mindre än 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) |
6,2 + 27,1 €/100 kg/net MAX 17,9 |
5 |
|
1704 10 90 |
- - Innehållande minst 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker beräknat som sackaros) |
6,3 + 30,9 €/100 kg/net MAX 18,2 |
5 |
|
1704 90 10 |
- - Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser |
13,4 |
5 |
|
1704 90 30 |
- - Vit choklad |
9,1 + 45,1 €/100 kg/net MAX 18,9 + 16,5 €/100 kg/net |
5 |
|
1704 90 51 |
- - - Massor, pastor, mandelmassor, löst i förpackade i förpackningar mednetvikt av minst 1 kg |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 55 |
- - - Pastiller, tabletter o.d. mot hosta |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 61 |
- - - Dragéer |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 65 |
- - - - Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 71 |
- - - - Karameller o.d., även fyllda |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 75 |
- - - - Kola o.d. |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 81 |
- - - - - Tabletter framställda genom sammanpressning |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 99 |
- - - - - Andra |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
X |
|
1803 10 00 |
- Inte avfettad |
9,6 |
5 |
|
1803 20 00 |
- Helt eller delvis avfettad |
9,6 |
5 |
|
1804 00 00 |
Kakaosmör, kakaofett och kakaoolja |
7,7 |
5 |
|
1805 00 00 |
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
8 |
5 |
|
1806 10 15 |
- - Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
8 |
5 |
|
1806 10 20 |
- - Innehållande minst 5 % viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
8 + 25,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1806 10 30 |
- - Innehållande minst 65 % viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
8 + 31,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1806 10 90 |
- - Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
8 + 41,9 €/100 kg/net |
3 |
|
1806 20 10 |
- - Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 20 30 |
- - Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 20 50 |
- - - Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 20 70 |
- - - ”Chocolate milk crumb” |
15,4 + EA |
5 |
|
1806 20 80 |
- - - Chokladglasyr |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 20 95 |
- - - Andra |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 31 00 |
- - Fyllda |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 32 10 |
- - - Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 32 90 |
- - - Andra |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 11 |
- - - - Innehållande alkohol |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 19 |
- - - - Andra |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 31 |
- - - - Fyllda |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 39 |
- - - - Ofyllda |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 50 |
- - Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 60 |
- - Smörgåspålägg innehållande kakao |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 70 |
- - Kakaoberedningar för framställning av drycker |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 90 |
- - Andra |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1901 10 00 |
- Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar |
7,6 + EA |
5 |
|
1901 20 00 |
- Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 |
7,6 + EA |
3 |
|
1901 90 11 |
- - - Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent |
5,1 + 18 €/100 kg/net |
3 |
|
1901 90 19 |
- - - Annat |
5,1 + 14,7 €/100 kg/net |
3 |
|
1901 90 91 |
- - - Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, glukos eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % glukos eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401 –0404 |
12,8 |
3 |
|
1901 90 99 |
- - - Andra |
7,6 + EA |
5 |
|
1902 11 00 |
- - Innehållande ägg |
7,7 + 24,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1902 19 10 |
- - - Utan innehåll av vanligt vetemjöl |
7,7 + 24,6 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 19 90 |
- - - Andra |
7,7 + 21,1 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 20 10 |
- - Innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur |
8,5 |
3 |
|
1902 20 30 |
- - Innehållande mer än 20 viktprocent korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag, oavsett ursprung |
54,3 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 20 91 |
- - - Kokta |
8,3 + 6,1 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 20 99 |
- - - Andra |
8,3 + 17,1 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 30 10 |
- - Torkade |
6,4 + 24,6 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 30 90 |
- - Andra |
6,4 + 9,7 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 40 10 |
- - Inte beredda |
7,7 + 24,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1902 40 90 |
- - Andra |
6,4 + 9,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1903 00 00 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
6,4 + 15,1 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 10 10 |
- - Framställda av majs |
3,8 + 20 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 10 30 |
- - Framställda av ris |
5,1 + 46 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 10 90 |
- - Andra |
5,1 + 33,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 20 10 |
- - Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor |
9 + EA |
5 |
|
1904 20 91 |
- - - Framställda av majs |
3,8 + 20 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 20 95 |
- - - Framställda av ris |
5,1 + 46 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 20 99 |
- - - Andra |
5,1 + 33,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 30 00 |
- Bulgurvete |
8,3 + 25,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 90 10 |
- - Framställda av ris |
8,3 + 46 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 90 80 |
- - Andra |
8,3 + 25,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 10 00 |
- Knäckebröd |
5,8 + 13 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 20 10 |
- - Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) |
9,4 + 18,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 20 30 |
- - Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) |
9,8 + 24,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 20 90 |
- - Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) |
10,1 + 31,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 31 11 |
- - - - Löst förpackade i förpackningar med ett netinnehåll av högst 85 g |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 31 19 |
- - - - Andra |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 31 30 |
- - - - Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 31 91 |
- - - - - Kex med mellanlägg |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 31 99 |
- - - - - Andra |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 32 05 |
- - - Med en vattenhalt av högst 10 viktprocent |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
5 |
|
1905 32 11 |
- - - - - I förpackningar med ett netinnehåll av högst 85 g |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 32 19 |
- - - - - Andra |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 32 91 |
- - - - - Salta, även fyllda |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
5 |
|
1905 32 99 |
- - - - - Andra |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 40 10 |
- - Skorpor |
9,7 + EA |
5 |
|
1905 40 90 |
- - Andra |
9,7 + EA |
5 |
|
1905 90 10 |
- - Matzos |
3,8 + 15,9 €/100 kg/net |
3 |
|
1905 90 20 |
- - Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater, rispapper och liknande produkter |
4,5 + 60,5 €/100 kg/net |
3 |
|
1905 90 30 |
- - - Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd högst 5 viktprocent socker och högst 5 viktprocentfett |
9,7 + EA |
3 |
|
1905 90 45 |
- - - Kex |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
3 |
|
1905 90 55 |
- - - Extruderade eller expanderade varor, smaksatta eller salta |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
3 |
|
1905 90 60 |
- - - - Med tillsats av sötningsmedel |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
3 |
|
1905 90 90 |
- - - - Andra |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
3 |
|
2001 90 30 |
- - Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
X |
|
2001 90 40 |
- - Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
8,3 + 3,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2003 10 20 |
- - Tillfälligt konserverade, genomkokta |
18,4 + 191 €/100 kg/net eda |
5 |
|
2003 10 30 |
- - Andra |
18,4 + 222 €/100 kg/net eda |
5 |
|
2004 90 10 |
- - Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
X |
|
2005 80 00 |
- Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
X |
|
2006 00 31 |
- - - Körsbär |
20 + 23,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2006 00 35 |
- - - Tropiska frukter och tropiska nötter |
12,5 + 15 €/100 kg/net |
5 |
|
2006 00 38 |
- - - Andra |
20 + 23,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 10 10 |
- - Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
24 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 91 10 |
- - - Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent |
20 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 91 30 |
- - - Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent men högst 30 viktprocent |
20 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 20 |
- - - - Kastanjemos och kastanjepasta |
24 + 19,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 31 |
- - - - - Av körsbär |
24 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 33 |
- - - - - Av jordgubbar |
24 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 35 |
- - - - - Av hallon |
24 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 39 |
- - - - - Andra |
24 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 50 |
- - - Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent men högst 30 viktprocent |
24 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 20 11 |
- - - - Med ett sockerinnehåll av mer än 17 viktprocent |
25,6 + 2,5 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 20 31 |
- - - - Med ett sockerinnehåll av mer än 19 viktprocent |
25,6 + 2,5 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 30 19 |
- - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 40 19 |
- - - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 40 31 |
- - - - Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 50 19 |
- - - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 50 51 |
- - - - Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 60 19 |
- - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 70 19 |
- - - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 70 51 |
- - - - Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 80 19 |
- - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 93 19 |
- - - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 93 99 |
- - - - Utan tillsats av socker |
18,4 |
3 |
|
2008 97 16 |
- - - - - - Av tropisk frukt (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
16 + 2,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 97 18 |
- - - - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 97 32 |
- - - - - - Av tropisk frukt (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
15 |
3 |
|
2008 99 21 |
- - - - - Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
25,6 + 3,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 99 31 |
- - - - - - - Tropiska frukter |
16 + 2,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 99 34 |
- - - - - - - Andra |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 99 85 |
- - - - - Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
X |
|
2008 99 91 |
- - - - - Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
8,3 + 3,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 99 99 |
- - - - Andra |
18,4 |
3 |
|
2009 11 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 30 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 11 91 |
- - - - Med ett värde/100 kg net av högst 30 € och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
15,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 19 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 30 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 19 91 |
- - - - Med ett värde/100 kg net av högst 30 € och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
15,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 29 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 30 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 29 91 |
- - - - Med ett värde/100 kg net av högst 30 € och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
12 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 39 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 30 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 39 51 |
- - - - - - Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
14,4 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 39 91 |
- - - - - - Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
14,4 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 49 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 30 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 49 91 |
- - - - - Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
15,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 61 10 |
- - - Med ett värde 100 kg net av mer än 18 € |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
2009 61 90 |
- - - Med ett värde per 100 kg net av högst 18 € |
22,4 + 27 €/hl |
5 |
|
2009 69 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 22 € |
40 + 121 €/hl + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 69 19 |
- - - - Annan |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
2009 69 51 |
- - - - - Koncentrerad |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
2009 69 59 |
- - - - - Annan |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
2009 69 71 |
- - - - - Koncentrerad |
22,4 + 131 €/hl + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 69 79 |
- - - - - Annan |
22,4 + 27 €/hl + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 69 90 |
- - - - - Annan |
22,4 + 27 €/hl |
5 |
|
2009 79 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 22 € |
30 + 18,4 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 79 91 |
- - - - - Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
18 + 19,3 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 81 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 30 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 81 51 |
- - - - - Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
16,8 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 22 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 34 |
- - - - - - Saft av tropiska frukter |
21 + 12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 35 |
- - - - - - Andra |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 61 |
- - - - - - Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
19,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 85 |
- - - - - - - Saft av tropiska frukter |
10,5 + 12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 86 |
- - - - - - - Andra |
16,8 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 11 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 22 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 21 |
- - - - Med ett värde per 100 kg net av högst 30 € |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 31 |
- - - - Med ett värde/100 kg net av högst 18 € och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
20 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 71 |
- - - - - - Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
15,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 92 |
- - - - - - - Blandningar av saft av tropiska frukter |
10,5 + 12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 94 |
- - - - - - - Andra |
16,8 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2101 11 00 |
- - Extrakter, essenser och koncentrat |
9 |
3 |
|
2101 12 92 |
- - - Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat av kaffe |
11,5 |
3 |
|
2101 12 98 |
- - - Andra |
9 + EA |
3 |
|
2101 20 98 |
- - - Andra |
6,5 + EA |
3 |
|
2101 30 19 |
- - - Andra |
5,1 + 12,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2101 30 99 |
- - - Andra |
10,8 + 22,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2102 10 10 |
- - Jästkulturer |
10,9 |
5 |
|
2102 10 31 |
- - - Torkade |
12 + 49,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2102 10 39 |
- - - Annan |
12 + 14,5 €/100 kg/net |
5 |
|
2102 10 90 |
- - Annan aktiv jäst (även torr) |
14,7 |
5 |
|
2102 20 11 |
- - - I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg |
8,3 |
5 |
|
2102 20 19 |
- - - Annan |
5,1 |
5 |
|
2102 30 00 |
- Beredda bakpulver |
6,1 |
5 |
|
2103 10 00 |
- Sojasås |
7,7 |
3 |
|
2103 20 00 |
- Tomatketchup och annan tomatsås |
10,2 |
5 |
|
2103 30 90 |
- - Beredd senap |
9 |
5 |
|
2103 90 90 |
- - Andra |
7,7 |
3 |
|
2104 10 00 |
- Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av dessa |
11,5 |
3 |
|
2104 20 00 |
- Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar |
14,1 |
5 |
|
2105 00 10 |
- Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett |
8,6 + 20,2 €/100 kg/net MAX 19,4 + 9,4 €/100 kg/net |
5 |
|
2105 00 91 |
- - Till en mängd av minst 3 men mindre än 7 viktprocent |
8 + 38,5 €/100 kg/net MAX 18,1 + 7 €/100 kg/net |
5 |
|
2105 00 99 |
- - Till en mängd av minst 7 viktprocent |
7,9 + 54 €/100 kg/net MAX 17,8 + 6,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2106 10 20 |
- - Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
12,8 |
5 |
|
2106 10 80 |
- - Andra |
EA |
5 |
|
2106 90 20 |
- - Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, avsådana slag som används för framställning av drycker |
17,3 MIN 1 €/% vol/hl |
3 |
|
2106 90 30 |
- - - Av isoglukos |
42,7 €/100 kg/net mas |
3 |
|
2106 90 51 |
- - - - Laktossirap |
14 €/100 kg/net |
3 |
|
2106 90 55 |
- - - - Av druvsocker eller maltodextrin |
20 €/100 kg/net |
3 |
|
2106 90 59 |
- - - - Andra |
0,4 €/100 kg/net |
3 |
|
2106 90 98 |
- - - Andra |
9 + EA |
3 |
|
2202 90 91 |
- - - Mindre än 0,2 viktprocent |
6,4 + 13,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2202 90 95 |
- - - Minst 0,2 men mindre än 2 viktprocent |
5,5 + 12,1 €/100 kg/net |
5 |
|
2202 90 99 |
- - - Minst 2 % viktprocent |
5,4 + 21,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2204 30 92 |
- - - - Koncentrerad |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
2204 30 94 |
- - - - Annan |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
2204 30 96 |
- - - - Koncentrerad |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
2204 30 98 |
- - - - Annan |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilaga 2-A-2 |
2207 10 00 |
- Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent |
19,2 €/hl |
5 |
|
2207 20 00 |
- Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt |
10,2 €/hl |
5 |
|
2208 40 11 |
- - - Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) |
0,6 €/% vol/hl + 3,2 €/hl |
5 |
|
2208 40 39 |
- - - - Andra |
0,6 €/% vol/hl + 3,2 €/hl |
5 |
|
2208 40 51 |
- - - Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) |
0,6 €/% vol/hl |
5 |
|
2208 40 99 |
- - - - Andra |
0,6 €/% vol/hl |
5 |
|
2208 90 91 |
- - - På kärl rymmande högst 2 liter |
1 €/% vol/hl + 6,4 €/hl |
5 |
|
2208 90 99 |
- - - På kärl rymmande mer än 2 liter |
1 €/% vol/hl |
5 |
|
2302 10 10 |
- - Med ett stärkelseinnehåll av högst 35 viktprocent |
44 €/t |
5 |
|
2302 10 90 |
- - Andra |
89 €/t |
5 |
|
2302 30 10 |
- - Med ett stärkelseinnehåll av högst 28 viktprocent, förutsatt att högst 10 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 0,2 mm eller, om mer än 10 viktprocent av varan passerar genom sikten, att askinnehållet i torrsubstansen av den siktade produkten är minst 1,5 viktprocent |
44 €/t |
5 |
|
2302 30 90 |
- - Andra |
89 €/t |
5 |
|
2302 40 02 |
- - - Med ett stärkelseinnehåll av högst 35 viktprocent |
44 €/t |
5 |
|
2302 40 08 |
- - - Andra |
89 €/t |
5 |
|
2302 40 10 |
- - - Med ett stärkelseinnehåll av högst 28 viktprocent, förutsatt att högst 10 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 0,2 mm eller, om mer än 10 viktprocent av varan passerar genom sikten, att askinnehållet i torrsubstansen av den siktade produkten är minst 1,5 viktprocent |
44 €/t |
5 |
|
2302 40 90 |
- - - Andra |
89 €/t |
5 |
|
2303 10 11 |
- - - Med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av mer än 40 viktprocent |
320 €/t |
5 |
|
2306 90 19 |
- - - - Innehållande mer än 3 viktprocent olivolja |
48 €/t |
5 |
|
2307 00 19 |
- - Annan |
1,62 €/kg/tot. alk. |
5 |
|
2308 00 19 |
- - Andra |
1,62 €/kg/tot. alk. |
5 |
|
2309 10 13 |
- - - - - Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
498 €/t |
5 |
|
2309 10 15 |
- - - - - Innehållande minst 50 men mindre än 75 viktprocent mjölkprodukter |
730 €/t |
5 |
|
2309 10 19 |
- - - - - Innehållande minst 75 viktprocent mjölkprodukter |
948 €/t |
5 |
|
2309 10 33 |
- - - - - Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
530 €/t |
5 |
|
2309 10 39 |
- - - - - Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
888 €/t |
5 |
|
2309 10 51 |
- - - - - Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
102 €/t |
5 |
|
2309 10 53 |
- - - - - Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
577 €/t |
5 |
|
2309 10 59 |
- - - - - Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
730 €/t |
5 |
|
2309 10 70 |
- - - Inte innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap ellerandra lösningar av druvsocker eller maltodextrin men innehållandemjölkprodukter |
948 €/t |
5 |
|
2309 90 31 |
- - - - - - Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
23 €/t |
5 |
|
2309 90 33 |
- - - - - - Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
498 €/t |
5 |
|
2309 90 35 |
- - - - - - Innehållande minst 50 men mindre än 75 viktprocent mjölkprodukter |
730 €/t |
5 |
|
2309 90 39 |
- - - - - - Innehållande minst 75 viktprocent mjölkprodukter |
948 €/t |
5 |
|
2309 90 41 |
- - - - - - Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
55 €/t |
5 |
|
2309 90 43 |
- - - - - - Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
530 €/t |
5 |
|
2309 90 49 |
- - - - - - Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
888 €/t |
5 |
|
2309 90 51 |
- - - - - - Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
102 €/t |
5 |
|
2309 90 53 |
- - - - - - Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
577 €/t |
5 |
|
2309 90 59 |
- - - - - - Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
730 €/t |
5 |
|
2309 90 70 |
- - - - Inte innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin men innehållande mjölkprodukter |
948 €/t |
5 |
|
2401 10 35 |
- - Ljus lufttorkad tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 10 60 |
- - Soltorkad tobak av orientalisk typ |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 10 70 |
- - Mörk lufttorkad tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 10 85 |
- - Värmetorkad tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 10 95 |
- - Andra |
10 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 35 |
- - Ljus lufttorkad tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 60 |
- - Soltorkad tobak av orientalisk typ |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 70 |
- - Mörk lufttorkad tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 85 |
- - Värmetorkad tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 95 |
- - Andra |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 30 00 |
- Tobaksavfall |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2402 10 00 |
- Cigarrer och cigariller innehållande tobak |
26 |
5 |
|
2402 20 10 |
- - Innehållande kryddnejlikor |
10 |
5 |
|
2402 20 90 |
- - Andra |
57,6 |
5 |
|
2402 90 00 |
- Andra slag |
57,6 |
5 |
|
2403 11 00 |
- - Vattenpipstobak enligt anmärkning 1 till undernummer till detta kapitel |
74,9 |
5 |
|
2403 19 10 |
- - - I förpackningar med en netvikt av högst 500 g |
74,9 |
5 |
|
2403 19 90 |
- - - Andra |
74,9 |
5 |
|
2403 91 00 |
- - ”Homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak |
16,6 |
5 |
|
2403 99 10 |
- - - Tuggtobak och snus |
41,6 |
5 |
|
2403 99 90 |
- - - Andra |
16,6 |
5 |
|
2905 32 00 |
- - Propylenglykol (propan-1,2 -diol) |
5,5 |
3 |
|
2905 43 00 |
- - Mannitol |
9,6 + 125,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2905 44 11 |
- - - - Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
7,7 + 16,1 €/100 kg/net |
5 |
|
2905 44 19 |
- - - - Andra |
9 + 37,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2905 44 91 |
- - - - Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
7,7 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2905 44 99 |
- - - - Annan |
9 + 53,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2917 36 00 |
- - Tereftalsyra och salter av tereftalsyra |
6,5 |
3 |
|
2917 39 95 |
- - - Andra |
6,5 |
3 |
|
2922 49 85 |
- - - Andra |
6,5 |
3 |
|
2922 50 00 |
- Aminoalkoholfenoler, aminosyrafenoler och andra aminoföreningar medsyrefunktion |
6,5 |
5 |
|
2930 50 00 |
- Kaptafol (ISO) och metamidofos (ISO) |
6,5 |
3 |
|
2930 90 99 |
- - Andra |
6,5 |
5 |
|
2932 19 00 |
- - Andra |
6,5 |
3 |
|
2933 29 90 |
- - - Andra |
6,5 |
3 |
|
2933 39 99 |
- - - Andra |
6,5 |
3 |
|
2933 79 00 |
- - Andra |
6,5 |
3 |
|
2934 99 90 |
- - - Andra |
6,5 |
3 |
|
3302 10 10 |
- - - - Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent |
17,3 MIN 1 €/% vol/hl |
5 |
|
3302 10 21 |
- - - - - Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
12,8 |
5 |
|
3302 10 29 |
- - - - - Andra |
9 + EA |
5 |
|
3502 11 90 |
- - - Annat |
123,5 €/100 kg/net |
5 |
|
3502 19 90 |
- - - Annat |
16,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3502 20 91 |
- - - Torkat (t.ex. i ark, fjäll, flingor eller pulver) |
123,5 €/100 kg/net |
5 |
|
3502 20 99 |
- - - Annat |
16,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3505 10 10 |
- - Dextrin |
9 + 17,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3505 10 90 |
- - - Annan |
9 + 17,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3505 20 10 |
- - Innehållande mindre än 25 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
8,3 + 4,5 €/100 kg/net MAX 11,5 |
5 |
|
3505 20 30 |
- - Innehållande minst 25 viktprocent men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
8,3 + 8,9 €/100 kg/net MAX 11,5 |
5 |
|
3505 20 50 |
- - Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
8,3 + 14,2 €/100 kg/net MAX 11,5 |
5 |
|
3505 20 90 |
- - Innehållande minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
8,3 + 17,7 €/100 kg/net MAX 11,5 |
5 |
|
3603 00 90 |
- Andra slag |
6,5 |
3 |
|
3809 10 10 |
- - Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
8,3 + 8,9 €/100 kg/net MAX 12,8 |
5 |
|
3809 10 30 |
- - Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
8,3 + 12,4 €/100 kg/net MAX 12,8 |
5 |
|
3809 10 50 |
- - Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
8,3 + 15,1 €/100 kg/net MAX 12,8 |
5 |
|
3809 10 90 |
- - Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
8,3 + 17,7 €/100 kg/net MAX 12,8 |
5 |
|
3824 60 11 |
- - - Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
7,7 + 16,1 €/100 kg/net |
5 |
|
3824 60 19 |
- - - Annan |
9 + 37,8 €/100 kg/net |
5 |
|
3824 60 91 |
- - - Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
7,7 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
3824 60 99 |
- - - Annan |
9 + 53,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3902 90 90 |
- - Andra |
6,5 |
3 |
|
3906 10 00 |
- Polymetylmetakrylat |
6,5 |
3 |
|
3906 90 90 |
- - Andra |
6,5 |
3 |
|
3907 10 00 |
- Polyacetaler |
6,5 |
3 |
|
3907 20 20 |
- - - Andra |
6,5 |
3 |
|
3907 20 99 |
- - - Andra |
6,5 |
3 |
|
3907 30 00 |
- Epoxihartser |
6,5 |
3 |
|
3907 40 00 |
- Polykarbonater |
6,5 |
3 |
|
3907 60 20 |
- - Med en viskositetskvot på 78 ml/g eller mer |
6,5 |
5 |
|
3913 90 00 |
- Andra slag |
6,5 |
5 |
|
4010 11 00 |
- - Förstärkta enbart med metall |
6,5 |
5 |
|
4010 12 00 |
- - Förstärkta enbart med textilmaterial |
6,5 |
5 |
|
4010 19 00 |
- - Andra |
6,5 |
5 |
|
4010 31 00 |
- - Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), skårremmar, med en utvändig omkrets av mer än 60 cm men inte överstigande 180 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 32 00 |
- - Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), andra än skårremmar, med en utvändig omkrets av mer än 60 cm men inte överstigande 180 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 33 00 |
- - Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), skårremmar, med en utvändig omkrets av mer än 180 cm men inte överstigande 240 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 34 00 |
- - Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), andra än skårremmar, med en utvändig omkrets av mer än 180 cm men inte överstigande 240 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 35 00 |
- - Ändlösa synkrona remmar, med en utvändig omkrets av mer än 60 cm men inte överstigande 150 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 36 00 |
- - Ändlösa synkrona remmar, med en utvändig omkrets av mer än 150 cm men inte överstigande 198 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 39 00 |
- - Andra |
6,5 |
5 |
|
4104 11 90 |
- - - - Andra slag |
5,5 |
3 |
|
4104 19 90 |
- - - - Andra slag |
5,5 |
3 |
|
4104 41 19 |
- - - - Andra slag |
6,5 |
3 |
|
4104 41 51 |
- - - - - Hela hudar och skinn, med en yta per styck av mer än 28 kvadratfot (2,6 m2) |
6,5 |
3 |
|
4104 41 59 |
- - - - - Annat |
6,5 |
3 |
|
4104 41 90 |
- - - - Andra slag |
5,5 |
3 |
|
4104 49 19 |
- - - - Andra |
6,5 |
3 |
|
4104 49 51 |
- - - - - Hela hudar och skinn, med en yta per styck av mer än 28 kvadratfot (2,6 m2) |
6,5 |
3 |
|
4104 49 59 |
- - - - Annat |
6,5 |
3 |
|
4104 49 90 |
- - - - Andra slag |
5,5 |
3 |
|
4107 11 11 |
- - - - Boxkalv |
6,5 |
3 |
|
4107 11 19 |
- - - - Annat |
6,5 |
3 |
|
4107 11 90 |
- - - Annat |
6,5 |
3 |
|
4107 12 11 |
- - - - Boxkalv |
6,5 |
3 |
|
4107 12 19 |
- - - - Annat |
6,5 |
3 |
|
4107 12 91 |
- - - - Läder av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) |
5,5 |
3 |
|
4107 12 99 |
- - - - Läder av hästdjur |
6,5 |
3 |
|
4107 19 10 |
- - - Läder av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel), med en yta per styck av högst 28 kvadratfot (2,6 m2) |
6,5 |
3 |
|
4107 19 90 |
- - - Annat |
6,5 |
3 |
|
4107 91 10 |
- - - Sulläder |
6,5 |
3 |
|
4107 91 90 |
- - - Annat |
6,5 |
3 |
|
4107 99 10 |
- - - Läder av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) |
6,5 |
3 |
|
4107 99 90 |
- - - Läder av hästdjur |
6,5 |
3 |
|
4202 12 11 |
- - - - Attachéväskor, portföljer, skolväskor o.d. |
9,7 |
5 |
|
4202 12 19 |
- - - - Andra |
9,7 |
5 |
|
4202 12 50 |
- - - Av gjuten plast |
5,2 |
3 |
|
4202 19 10 |
- - - Aluminiumklorid |
5,7 |
3 |
|
4202 92 11 |
- - - - Ressäckar, necessärer, ryggsäckar och sportväskor |
9,7 |
3 |
|
4202 92 15 |
- - - - Fodral till musikinstrument |
6,7 |
3 |
|
4202 92 19 |
- - - - Andra |
9,7 |
3 |
|
4203 21 00 |
- - Speciellt utformade för att användas vid sport– eller idrottsutövning |
9 |
5 |
|
4203 29 90 |
- - - Andra |
7 |
5 |
|
4411 12 90 |
- - - Andra |
7 |
5 |
|
4411 14 90 |
- - - Andra |
7 |
3 |
|
4411 92 10 |
- - - Inte mekaniskt bearbetade och inte ytbelagda |
7 |
5 |
|
4411 92 90 |
- - - Andra |
7 |
5 |
|
4412 10 00 |
- Av bambu |
10 |
5 |
|
4412 31 10 |
- - - Av afrikansk mahogny, limba, ljusröd meranti, mahogny (Swietenia spp.), mörkröd meranti, obeche (abachi), okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, sapelli, sipo, virolaeller vit lauan |
10 |
5 |
|
4412 31 90 |
- - - Andra |
7 |
3 |
|
4412 32 10 |
- - - Av al, alm, ask, avenbok, björk, bok, ek, hickory, hästkastanj, kastanj, körsbär, lind, lönn, platan, poppel, robinia (falsk akacia), tulpanträd eller valnöt |
7 |
3 |
|
4412 32 90 |
- - - Andra |
7 |
3 |
|
4412 94 10 |
- - - Med minst ett yttre skikt av lövträ |
10 |
5 |
|
4412 99 40 |
- - - - - Av al, alm, ask, avenbok, björk, bok, ek, hickory, hästkastanj, kastanj, körsbär, lind, lönn, platan, poppel, robinia (falsk akacia), tulpanträd eller valnöt |
10 |
5 |
|
4412 99 50 |
- - - - - Andra |
10 |
5 |
|
4412 99 85 |
- - - - Andra |
10 |
5 |
|
5007 20 11 |
- - - Oblekt, avkokt eller blekt |
6,9 |
3 |
|
5007 20 19 |
- - - Annan |
6,9 |
3 |
|
5007 20 39 |
- - - - Andra |
7,5 |
3 |
|
5007 20 41 |
- - - Genomsynlig gles vävnad |
7,2 |
3 |
|
5007 20 59 |
- - - - Färgade |
7,2 |
3 |
|
5007 20 69 |
- - - - - Andra |
7,2 |
3 |
|
5007 20 71 |
- - - - Tryckt |
7,2 |
3 |
|
5007 90 10 |
- - Oblekt, avkokt eller blekt |
6,9 |
3 |
|
5007 90 30 |
- - Färgade |
6,9 |
3 |
|
5007 90 50 |
- - Av olikfärgade garner |
6,9 |
3 |
|
5007 90 90 |
- - Tryckt |
6,9 |
3 |
|
5111 11 00 |
- - Vägande högst 300 g/m2 |
8 |
3 |
|
5112 20 00 |
- Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konstfilament |
8 |
3 |
|
5208 11 90 |
- - - Andra slag |
8 |
3 |
|
5208 12 16 |
- - - - Högst 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 12 19 |
- - - - Mer än 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 12 96 |
- - - - Högst 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 12 99 |
- - - - Mer än 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 13 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5208 19 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5208 22 16 |
- - - - Högst 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 22 96 |
- - - - Högst 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 32 16 |
- - - - Högst 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 32 19 |
- - - - Mer än 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 32 96 |
- - - - Högst 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 33 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5208 42 00 |
- - Med tvåskaftsbindning, vägande mer än 100 g/m2 |
8 |
3 |
|
5208 43 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5208 49 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5208 52 00 |
- - Med tvåskaftsbindning, vägande mer än 100 g/m2 |
8 |
3 |
|
5208 59 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5209 11 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5209 19 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5209 21 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5209 31 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5209 32 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5209 41 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5209 43 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5209 52 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5209 59 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5210 11 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5210 19 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5210 21 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5210 29 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5210 31 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5210 32 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5210 41 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5210 49 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5211 11 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5211 12 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5211 20 00 |
- Blekta |
8 |
3 |
|
5211 31 00 |
- - Med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5211 32 00 |
- - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5211 39 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5212 14 90 |
- - - Med annan inblandning |
8 |
3 |
|
5212 23 90 |
- - - Med annan inblandning |
8 |
3 |
|
5212 24 90 |
- - - Med annan inblandning |
8 |
3 |
|
5309 19 00 |
- - Andra |
8 |
3 |
|
5309 29 00 |
- - Andra |
8 |
3 |
|
5407 20 11 |
- - - Med en tjocklek av mindre än 3 m |
8 |
3 |
|
5407 20 19 |
- - - Med en bredd av minst 3 m |
8 |
3 |
|
5407 41 00 |
- - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5407 42 00 |
- - Färgade |
8 |
3 |
|
5407 43 00 |
- - Av olikfärgade garner |
8 |
3 |
|
5407 44 00 |
- - Tryckt |
8 |
3 |
|
5407 51 00 |
- - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5407 52 00 |
- - Färgade |
8 |
3 |
|
5407 53 00 |
- - Av olikfärgade garner |
8 |
3 |
|
5407 54 00 |
- - Tryckt |
8 |
3 |
|
5407 61 10 |
- - - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5407 61 30 |
- - - Färgade |
8 |
3 |
|
5407 61 90 |
- - - Tryckta |
8 |
3 |
|
5407 69 10 |
- - - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5407 69 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5407 71 00 |
- - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5407 72 00 |
- - Färgade |
8 |
3 |
|
5407 74 00 |
- - Tryckt |
8 |
3 |
|
5407 81 00 |
- - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5407 82 00 |
- - Färgade |
8 |
3 |
|
5407 83 00 |
- - Av olikfärgade garner |
8 |
3 |
|
5407 92 00 |
- - Färgade |
8 |
3 |
|
5407 93 00 |
- - Av olikfärgade garner |
8 |
3 |
|
5408 23 00 |
- - Av olikfärgade garner |
8 |
3 |
|
5408 34 00 |
- - Tryckt |
8 |
3 |
|
5512 11 00 |
- - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5512 19 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5513 11 20 |
- - - Med en bredd av högst 165 cm |
8 |
3 |
|
5513 11 90 |
- - - Med en bredd av mer än 165 cm |
8 |
3 |
|
5513 12 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5513 13 00 |
- - Andra vävnader av polyesterstapelfibrer |
8 |
3 |
|
5513 19 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5513 21 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5513 23 10 |
- - - Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5513 23 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5513 29 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5513 31 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5513 39 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5513 49 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5514 11 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5514 12 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5514 19 10 |
- - - Av polyesterstapelfibrer |
8 |
3 |
|
5514 19 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5514 21 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5514 22 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5514 29 00 |
- - Andra vävnader |
8 |
3 |
|
5514 30 10 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5514 41 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning |
8 |
3 |
|
5514 42 00 |
- - Av polyesterstapelfibrer, med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
8 |
3 |
|
5514 43 00 |
- - Andra vävnader av polyesterstapelfibrer |
8 |
3 |
|
5515 11 10 |
- - - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5515 11 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5515 12 10 |
- - - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5515 19 10 |
- - - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5515 19 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5515 91 10 |
- - - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5516 11 00 |
- - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5516 21 00 |
- - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5516 41 00 |
- - Oblekta eller blekta |
8 |
3 |
|
5602 10 11 |
- - - - Av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303 |
6,7 |
3 |
|
5602 10 19 |
- - - - Av annat textilmaterial |
6,7 |
3 |
|
5602 10 31 |
- - - - Av ull eller fina djurhår |
6,7 |
3 |
|
5602 10 38 |
- - - - Av annat textilmaterial |
6,7 |
3 |
|
5602 10 90 |
- - Impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad |
6,7 |
3 |
|
5602 21 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
6,7 |
3 |
|
5602 29 00 |
- - Av annat textilmaterial |
6,7 |
3 |
|
5602 90 00 |
- Andra slag |
6,7 |
3 |
|
5607 21 00 |
- - Skördegarn |
12 |
3 |
|
5607 29 00 |
- - Annat |
12 |
5 |
|
5607 49 11 |
- - - - Flätat |
8 |
3 |
|
5607 49 19 |
- - - - Annat |
8 |
3 |
|
5607 50 11 |
- - - - Flätat |
8 |
3 |
|
5607 50 30 |
- - Med en längdvikt av högst 50 000 decitex (5 g/m) |
8 |
3 |
|
5607 50 90 |
- - Andra |
8 |
3 |
|
5607 90 20 |
- - Av abaca (manilahampa eller Musa textilis Nee) eller andra hårda fibrer (bladfibrer); av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303 |
6 |
3 |
|
5607 90 90 |
- - Andra slag |
8 |
3 |
|
5608 11 20 |
- - - Av surrningsgarn eller tågvirke |
8 |
3 |
|
5608 11 80 |
- - - Annat |
8 |
3 |
|
5608 19 11 |
- - - Av surrningsgarn eller tågvirke |
8 |
3 |
|
5608 19 19 |
- - - - Annat |
8 |
3 |
|
5608 19 30 |
- - - - Av annat material |
8 |
3 |
|
5608 19 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5608 90 00 |
- Andra slag |
8 |
3 |
|
5701 10 10 |
- - Med innehåll av mer än 10 % av natursilke eller avfall av natursilke, annat än bourettesilke |
8 |
3 |
|
5701 10 90 |
- - Andra |
8 MAX 2,8 €/m2 |
3 |
|
5702 31 10 |
- - - Axminstermattor |
8 |
3 |
|
5702 32 10 |
- - - Axminstermattor |
8 |
3 |
|
5702 49 00 |
- - Av annat textilmaterial |
8 |
3 |
|
5702 99 00 |
- - Av annat textilmaterial |
8 |
3 |
|
5703 10 00 |
- Av ull eller fina djurhår |
8 |
3 |
|
5703 20 12 |
- - - Plattor med en yta av högst 1 m2 |
8 |
3 |
|
5703 20 18 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5704 10 00 |
- Plattor med en yta av högst 0,3 m2 |
6,7 |
3 |
|
5704 90 00 |
- Andra slag |
6,7 |
3 |
|
5705 00 80 |
- Av annat textilmaterial |
8 |
3 |
|
5801 36 00 |
- - Sniljvävnader |
8 |
3 |
|
5804 10 10 |
- - Omönstrade |
6,5 |
3 |
|
5804 10 90 |
- - Andra slag |
8 |
3 |
|
5804 21 10 |
- - - Tillverkade på mekaniska maskiner med bobiner |
8 |
3 |
|
5804 21 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5804 29 10 |
- - - Tillverkade på mekaniska maskiner med bobiner |
8 |
3 |
|
5804 29 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5804 30 00 |
- Handgjorda spetsar |
8 |
3 |
|
5806 10 00 |
- Vävda band med lugg (inbegripet av frottétyp) och sniljvävnad |
6,3 |
3 |
|
5806 20 00 |
- Andra vävda band, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitrådar |
7,5 |
3 |
|
5806 32 10 |
- - - Med äkta stadkanter |
7,5 |
3 |
|
5806 32 90 |
- - - Andra |
7,5 |
3 |
|
5806 39 00 |
- - Av annat textilmaterial |
7,5 |
3 |
|
5806 40 00 |
- Band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer |
6,2 |
3 |
|
5807 10 10 |
- - Med invävd text eller motiv |
6,2 |
3 |
|
5807 10 90 |
- - Andra |
6,2 |
3 |
|
5807 90 10 |
- - Av filt eller bondad duk |
6,3 |
3 |
|
5807 90 90 |
- - Annat |
8 |
3 |
|
5810 10 90 |
- - Andra |
8 |
3 |
|
5810 91 90 |
- - - Andra |
7,2 |
3 |
|
5810 92 90 |
- - - Andra |
7,2 |
3 |
|
5901 10 00 |
- Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d. |
6,5 |
3 |
|
5901 90 00 |
- Andra slag |
6,5 |
3 |
|
5902 20 90 |
- - Annan |
8 |
3 |
|
5902 90 90 |
- - Andra |
8 |
3 |
|
5903 20 90 |
- - Överdragna, belagda eller laminerade |
8 |
3 |
|
5903 90 10 |
- - Impregnerade |
8 |
3 |
|
5903 90 91 |
- - - Med cellulosaderivat eller andra plaster med rätsida av textilmaterialet |
8 |
3 |
|
5903 90 99 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
5905 00 90 |
- - Andra |
6 |
3 |
|
5906 91 00 |
- - Av trikå |
6,5 |
3 |
|
5909 00 10 |
- Av syntetfibrer |
6,5 |
3 |
|
5909 00 90 |
- Av annat textilmaterial |
6,5 |
3 |
|
5911 40 00 |
- Filterdukar av sådana slag som används i oljepressar e.d., inbegripet filterdukar av människohår |
6 |
3 |
|
6001 10 00 |
- Varor med lång lugg |
8 |
3 |
|
6001 92 00 |
- - Av konstfibrer |
8 |
3 |
|
6002 90 00 |
- Andra |
6,5 |
3 |
|
6003 30 10 |
- - Raschelspetsar |
8 |
3 |
|
6004 10 00 |
- Innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn, dock inte gummitråd |
8 |
3 |
|
6004 90 00 |
- Andra |
6,5 |
3 |
|
6005 31 50 |
- - - Raschelspetsar, andra än gardintyger eller nätgardintyger |
8 |
3 |
|
6005 32 50 |
- - - Raschelspetsar, andra än gardintyger eller nätgardintyger |
8 |
3 |
|
6005 33 10 |
- - - Gardintyger, inbegripet nätgardintyger |
8 |
3 |
|
6005 33 50 |
- - - Raschelspetsar, andra än gardintyger eller nätgardintyger |
8 |
3 |
|
6005 33 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
6005 34 10 |
- - - Gardintyger, inbegripet nätgardintyger |
8 |
3 |
|
6005 34 50 |
- - - Raschelspetsar, andra än gardintyger eller nätgardintyger |
8 |
3 |
|
6005 42 00 |
- - Färgade |
8 |
3 |
|
6005 90 90 |
- - Andra |
8 |
3 |
|
6006 31 10 |
- - - Gardintyger, inbegripet nätgardintyger |
8 |
3 |
|
6006 32 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
6006 33 10 |
- - - Gardintyger, inbegripet nätgardintyger |
8 |
3 |
|
6006 34 90 |
- - - Andra |
8 |
3 |
|
6006 43 00 |
- - Av olikfärgade garner |
8 |
3 |
|
6006 44 00 |
- - Tryckt |
8 |
3 |
|
6006 90 00 |
- Andra |
8 |
3 |
|
6101 20 10 |
- - Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d. |
12 |
5 |
|
6101 20 90 |
- - Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
12 |
5 |
|
6101 30 10 |
- - Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d. |
12 |
5 |
|
6101 30 90 |
- - Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
12 |
5 |
|
6101 90 20 |
- - Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d. |
12 |
5 |
|
6101 90 80 |
- - Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
12 |
5 |
|
6102 10 10 |
- - Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d. |
12 |
5 |
|
6102 10 90 |
- - Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
12 |
5 |
|
6102 20 10 |
- - Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d. |
12 |
5 |
|
6102 20 90 |
- - Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
12 |
3 |
|
6102 30 10 |
- - Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d. |
12 |
5 |
|
6102 30 90 |
- - Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
12 |
3 |
|
6102 90 10 |
- - Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d. |
12 |
5 |
|
6102 90 90 |
- - Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
12 |
5 |
|
6103 10 10 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6103 10 90 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6103 22 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6103 23 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6103 29 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6103 31 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6103 32 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6103 33 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6103 39 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6103 41 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6103 42 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6103 43 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
3 |
|
6103 49 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6104 13 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6104 19 20 |
- - - Av bomull |
12 |
5 |
|
6104 19 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6104 22 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6104 23 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6104 29 10 |
- - - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6104 29 90 |
- - - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6104 31 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6104 32 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6104 33 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6104 39 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6104 41 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6104 42 00 |
- - Av bomull |
12 |
3 |
|
6104 43 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6104 44 00 |
- - Av regenatfibrer |
12 |
5 |
|
6104 49 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6104 51 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6104 52 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6104 53 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
3 |
|
6104 59 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6104 61 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6104 62 00 |
- - Av bomull |
12 |
3 |
|
6104 63 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
3 |
|
6104 69 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6105 10 00 |
- Av bomull |
12 |
3 |
|
6105 20 10 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
3 |
|
6105 20 90 |
- - Av regenatfibrer |
12 |
5 |
|
6105 90 10 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6105 90 90 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6106 10 00 |
- Av bomull |
12 |
5 |
|
6106 20 00 |
- Av konstfibrer |
12 |
3 |
|
6106 90 10 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6106 90 30 |
- - Av natursilke eller avfall av natursilke |
12 |
5 |
|
6106 90 50 |
- - Av lin eller rami |
12 |
5 |
|
6106 90 90 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6107 11 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6107 12 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
3 |
|
6107 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6107 21 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6107 22 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6107 29 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6107 91 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6107 99 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6108 11 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6108 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6108 21 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6108 22 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6108 29 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6108 31 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6108 32 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6108 39 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6108 91 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6108 92 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6108 99 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6109 10 00 |
- Av bomull |
12 |
3 |
|
6109 90 20 |
- - Av ull eller fina djurhår eller konstfibrer |
12 |
3 |
|
6109 90 90 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
3 |
|
6110 11 10 |
- - - Tröjor och pullovrar, innehållande minst 50 viktprocent ull och vägande minst 600 g per styck |
10,5 |
5 |
|
6110 11 30 |
- - - - För män eller pojkar |
12 |
5 |
|
6110 11 90 |
- - - - För kvinnor eller flickor |
12 |
3 |
|
6110 12 10 |
- - - För män eller pojkar |
12 |
5 |
|
6110 12 90 |
- - - För kvinnor eller flickor |
12 |
5 |
|
6110 19 10 |
- - - För män eller pojkar |
12 |
5 |
|
6110 19 90 |
- - - För kvinnor eller flickor |
12 |
5 |
|
6110 20 10 |
- - Lätta tröjor och lätta jumprar med rull-, polo- eller turtleneckkrage |
12 |
5 |
|
6110 20 91 |
- - - För män eller pojkar |
12 |
3 |
|
6110 20 99 |
- - - För kvinnor eller flickor |
12 |
3 |
|
6110 30 10 |
- - Lätta tröjor och lätta jumprar med rull-, polo- eller turtleneckkrage |
12 |
5 |
|
6110 30 91 |
- - - För män eller pojkar |
12 |
3 |
|
6110 30 99 |
- - - För kvinnor eller flickor |
12 |
3 |
|
6110 90 10 |
- - Av lin eller rami |
12 |
5 |
|
6110 90 90 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
3 |
|
6111 20 90 |
- - Andra slag |
12 |
3 |
|
6111 30 90 |
- - Andra slag |
12 |
5 |
|
6111 90 19 |
- - - Andra slag |
12 |
5 |
|
6111 90 90 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6112 11 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6112 12 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6112 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6112 20 00 |
- Skiddräkter |
12 |
5 |
|
6112 31 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6112 39 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6112 41 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6112 49 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6113 00 90 |
- Andra |
12 |
5 |
|
6114 20 00 |
- Av bomull |
12 |
5 |
|
6114 30 00 |
- Av konstfibrer |
12 |
3 |
|
6114 90 00 |
- Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6115 10 10 |
- - Åderbråcksstrumpor av syntetfibrer |
8 |
5 |
|
6115 10 90 |
- - Andra slag |
12 |
5 |
|
6115 21 00 |
- - Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex |
12 |
5 |
|
6115 22 00 |
- - Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av minst 67 decitex |
12 |
5 |
|
6115 29 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6115 30 11 |
- - - Knästrumpor |
12 |
5 |
|
6115 30 19 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6115 30 90 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6115 94 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6115 95 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6115 96 10 |
- - - Knästrumpor |
12 |
5 |
|
6115 96 91 |
- - - - Damstrumpor |
12 |
5 |
|
6115 96 99 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6115 99 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6117 10 00 |
- Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d. |
12 |
5 |
|
6117 80 80 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6117 90 00 |
- Delar |
12 |
5 |
|
6201 11 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6201 12 10 |
- - - Med en vikt per plagg av högst 1 kg |
12 |
5 |
|
6201 12 90 |
- - - Med en vikt per plagg av mer än 1 kg |
12 |
5 |
|
6201 13 10 |
- - - Med en vikt per plagg av högst 1 kg |
12 |
5 |
|
6201 13 90 |
- - - Med en vikt per plagg av mer än 1 kg |
12 |
5 |
|
6201 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6201 91 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6201 92 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6201 93 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6201 99 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6202 11 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6202 12 10 |
- - - Med en vikt per plagg av högst 1 kg |
12 |
3 |
|
6202 12 90 |
- - - Med en vikt per plagg av mer än 1 kg |
12 |
5 |
|
6202 13 10 |
- - - Med en vikt per plagg av högst 1 kg |
12 |
3 |
|
6202 13 90 |
- - - Med en vikt per plagg av mer än 1 kg |
12 |
3 |
|
6202 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6202 91 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6202 92 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6202 93 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
3 |
|
6202 99 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6203 11 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6203 12 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6203 19 10 |
- - - Av bomull |
12 |
5 |
|
6203 19 30 |
- - - Av regenatfibrer |
12 |
5 |
|
6203 19 90 |
- - - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6203 22 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 22 80 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 23 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 23 80 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 29 11 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 29 18 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 29 30 |
- - - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6203 29 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6203 31 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6203 32 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 32 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 33 10 |
- - - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 33 90 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 39 11 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 39 19 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 39 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6203 41 10 |
- - - Långbyxor och knäbyxor |
12 |
3 |
|
6203 41 30 |
- - - Byxor med bröstlapp |
12 |
5 |
|
6203 41 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 42 11 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 42 31 |
- - - - - Av denim |
12 |
3 |
|
6203 42 33 |
- - - - - Av manchestersammet |
12 |
5 |
|
6203 42 35 |
- - - - - Andra |
12 |
3 |
|
6203 42 51 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 42 59 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 42 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 43 11 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 43 19 |
- - - - Andra |
12 |
3 |
|
6203 43 31 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 43 39 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 43 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 49 11 |
- - - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 49 19 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 49 31 |
- - - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6203 49 39 |
- - - - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 49 50 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6203 49 90 |
- - - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6204 11 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6204 12 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6204 13 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6204 19 10 |
- - - Av regenatfibrer |
12 |
5 |
|
6204 19 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6204 21 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6204 22 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 22 80 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 23 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 23 80 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 29 11 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 29 18 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 29 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6204 31 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6204 32 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 32 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 33 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 33 90 |
- - - Andra |
12 |
3 |
|
6204 39 11 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 39 19 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 39 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
3 |
|
6204 41 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6204 42 00 |
- - Av bomull |
12 |
3 |
|
6204 43 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
3 |
|
6204 44 00 |
- - Av regenatfibrer |
12 |
5 |
|
6204 49 10 |
- - - Av natursilke eller avfall av natursilke |
12 |
3 |
|
6204 49 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6204 51 00 |
- - Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6204 52 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6204 53 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6204 59 10 |
- - - Av regenatfibrer |
12 |
5 |
|
6204 59 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
3 |
|
6204 61 10 |
- - - Långbyxor och knäbyxor |
12 |
5 |
|
6204 61 85 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 62 11 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 62 31 |
- - - - - Av denim |
12 |
3 |
|
6204 62 33 |
- - - - - Av manchestersammet |
12 |
5 |
|
6204 62 39 |
- - - - - Andra |
12 |
3 |
|
6204 62 51 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 62 59 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 62 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 63 11 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 63 18 |
- - - - Andra |
12 |
3 |
|
6204 63 31 |
- - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 63 39 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 63 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 69 11 |
- - - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 69 18 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 69 31 |
- - - - - Arbets- och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6204 69 39 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 69 50 |
- - - - Andra |
12 |
5 |
|
6204 69 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6205 20 00 |
- Av bomull |
12 |
3 |
|
6205 30 00 |
- Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6205 90 10 |
- - Av lin eller rami |
12 |
5 |
|
6205 90 80 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6206 10 00 |
- Av natursilke eller avfall av natursilke |
12 |
5 |
|
6206 20 00 |
- Av ull eller fina djurhår |
12 |
5 |
|
6206 30 00 |
- Av bomull |
12 |
3 |
|
6206 40 00 |
- Av konstfibrer |
12 |
3 |
|
6206 90 10 |
- - Av lin eller rami |
12 |
5 |
|
6206 90 90 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6207 11 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6207 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6207 21 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6207 22 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6207 29 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6207 91 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6207 99 10 |
- - - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6207 99 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6208 11 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6208 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6208 21 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6208 22 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6208 29 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6208 91 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6208 92 00 |
- - Av konstfibrer |
12 |
5 |
|
6208 99 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6209 20 00 |
- Av bomull |
10,5 |
5 |
|
6209 30 00 |
- Av syntetfibrer |
10,5 |
5 |
|
6209 90 10 |
- - Av ull eller fina djurhår |
10,5 |
5 |
|
6209 90 90 |
- - Av annat textilmaterial |
10,5 |
5 |
|
6210 10 10 |
- - Av textilvaror enligt nr 5602 |
12 |
5 |
|
6210 10 92 |
- - - Engångsrockar av sådana slag som används av patienter och kirurgerunder kirurgiska ingrepp |
12 |
3 |
|
6210 10 98 |
- - - Andra slag |
12 |
3 |
|
6210 20 00 |
- Andra kläder, av sådana slag som omfattas av undernummer 6201 11 –6201 19 |
12 |
5 |
|
6210 30 00 |
- Andra kläder, av sådana slag som omfattas av undernummer 6202 11 –6202 19 |
12 |
5 |
|
6210 40 00 |
- Andra kläder, för män eller pojkar |
12 |
5 |
|
6210 50 00 |
- Andra kläder, för kvinnor eller flickor |
12 |
3 |
|
6211 11 00 |
- - För män eller pojkar |
12 |
5 |
|
6211 12 00 |
- - För kvinnor eller flickor |
12 |
5 |
|
6211 20 00 |
- Skiddräkter |
12 |
5 |
|
6211 32 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6211 32 31 |
- - - - Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial |
12 |
5 |
|
6211 32 41 |
- - - - - Överdelar |
12 |
5 |
|
6211 32 42 |
- - - - - Nederdelar |
12 |
5 |
|
6211 32 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6211 33 10 |
- - - Arbets– och skyddskläder |
12 |
5 |
|
6211 33 31 |
- - - - Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial |
12 |
5 |
|
6211 33 41 |
- - - - - Överdelar |
12 |
5 |
|
6211 33 42 |
- - - - - Nederdelar |
12 |
5 |
|
6211 33 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6211 39 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6211 42 10 |
- - - Förkläden, overaller, skyddsrockar och andra arbets- och skyddskläder(även lämpliga för hushållsarbete) |
12 |
5 |
|
6211 42 31 |
- - - - Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial |
12 |
5 |
|
6211 42 41 |
- - - - - Överdelar |
12 |
5 |
|
6211 42 42 |
- - - - - Nederdelar |
12 |
5 |
|
6211 42 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6211 43 10 |
- - - Förkläden, overaller, skyddsrockar och andra arbets- och skyddskläder(även lämpliga för hushållsarbete) |
12 |
5 |
|
6211 43 31 |
- - - - Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial |
12 |
5 |
|
6211 43 41 |
- - - - - Överdelar |
12 |
5 |
|
6211 43 42 |
- - - - - - Nederdelar |
12 |
5 |
|
6211 43 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6211 49 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
3 |
|
6212 10 10 |
- - Ett set i detaljhandelsförpackning innehållande en bysthållare och en trosa |
6,5 |
3 |
|
6212 10 90 |
- - Andra |
6,5 |
3 |
|
6212 20 00 |
- Gördlar och byxgördlar |
6,5 |
3 |
|
6212 30 00 |
- Korseletter |
6,5 |
3 |
|
6212 90 00 |
- Av andra slag |
6,5 |
3 |
|
6213 20 00 |
- Av bomull |
10 |
3 |
|
6213 90 00 |
- Av annat textilmaterial |
10 |
5 |
|
6214 10 00 |
- Av natursilke eller avfall av natursilke |
8 |
3 |
|
6215 10 00 |
- Av natursilke eller avfall av natursilke |
6,3 |
3 |
|
6215 20 00 |
- Av konstfibrer |
6,3 |
3 |
|
6215 90 00 |
- Av annat textilmaterial |
6,3 |
3 |
|
6217 10 00 |
- Accessoarer |
6,3 |
3 |
|
6217 90 00 |
- Delar |
12 |
5 |
|
6301 10 00 |
- Filtar med elektrisk uppvärmning |
6,9 |
3 |
|
6301 20 10 |
- - Av trikå |
12 |
5 |
|
6301 20 90 |
- - Andra |
12 |
5 |
|
6301 30 10 |
- - Av trikå |
12 |
5 |
|
6301 30 90 |
- - Andra |
7,5 |
5 |
|
6301 40 10 |
- - Av trikå |
12 |
5 |
|
6301 40 90 |
- - Andra |
12 |
5 |
|
6301 90 10 |
- - Av trikå |
12 |
5 |
|
6301 90 90 |
- - Andra |
12 |
5 |
|
6302 10 00 |
- Sänglinne av trikå |
12 |
5 |
|
6302 21 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6302 22 10 |
- - - Av bondad duk |
6,9 |
3 |
|
6302 22 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6302 29 10 |
- - - Av lin eller rami |
12 |
5 |
|
6302 29 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6302 31 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6302 32 10 |
- - - Av bondad duk |
6,9 |
3 |
|
6302 32 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6302 39 20 |
- - - Av lin eller rami |
12 |
5 |
|
6302 39 90 |
- - - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6302 40 00 |
- Bordslinne av trikå |
12 |
5 |
|
6302 51 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6302 53 10 |
- - - Av bondad duk |
6,9 |
3 |
|
6302 53 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6302 59 10 |
- - - Av lin |
12 |
5 |
|
6302 59 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6302 60 00 |
- Toalett- och kökshandukar, av handduksfrotté och liknande frottévävnader av bomull |
12 |
5 |
|
6302 91 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6302 93 10 |
- - - Av bondad duk |
6,9 |
3 |
|
6302 93 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6302 99 10 |
- - - Av lin |
12 |
5 |
|
6302 99 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6303 12 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6303 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6303 91 00 |
- - Av bomull |
12 |
5 |
|
6303 92 10 |
- - - Av bondad duk |
6,9 |
3 |
|
6303 92 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6303 99 10 |
- - - Av bondad duk |
6,9 |
3 |
|
6303 99 90 |
- - - Andra |
12 |
5 |
|
6304 11 00 |
- - Av trikå |
12 |
5 |
|
6304 19 10 |
- - - Av bomull |
12 |
5 |
|
6304 19 30 |
- - - Av lin eller rami |
12 |
5 |
|
6304 19 90 |
- - - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6304 91 00 |
- - Av trikå |
12 |
5 |
|
6304 92 00 |
- - Andra, av bomull |
12 |
5 |
|
6304 93 00 |
- - Andra, av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6304 99 00 |
- - Andra, av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6305 20 00 |
- Av bomull |
7,2 |
5 |
|
6305 32 11 |
- - - - Av trikå |
12 |
5 |
|
6305 32 19 |
- - - - Andra |
7,2 |
5 |
|
6305 32 90 |
- - - Av annat syntet- eller regenatmaterial |
7,2 |
3 |
|
6305 33 10 |
- - - Av trikå |
12 |
5 |
|
6305 33 90 |
- - - Andra |
7,2 |
5 |
|
6305 39 00 |
- - Av annat syntet- eller regenatmaterial |
7,2 |
5 |
|
6305 90 00 |
- Av annat textilmaterial |
6,2 |
3 |
|
6306 12 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6306 19 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6306 22 00 |
- - Av syntetfibrer |
12 |
5 |
|
6306 29 00 |
- - Av annat textilmaterial |
12 |
5 |
|
6306 30 00 |
- Segel |
12 |
5 |
|
6306 40 00 |
- Luftmadrasser |
12 |
5 |
|
6306 90 00 |
- Andra slag |
12 |
5 |
|
6307 10 10 |
- - Av trikå |
12 |
5 |
|
6307 10 90 |
- - Andra |
7,7 |
5 |
|
6307 20 00 |
- Flytvästar och livbälten |
6,3 |
3 |
|
6307 90 10 |
- - Av trikå |
12 |
5 |
|
6307 90 92 |
- - - - Engångsdukar av textilvaror enligt nr 5603 av sådana slag som används under kirurgiska ingrepp |
6,3 |
3 |
|
6307 90 98 |
- - - - Andra slag |
6,3 |
3 |
|
6308 00 00 |
Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar |
12 |
5 |
|
6401 10 00 |
- Skodon med tåhätteförstärkning av metall |
17 |
5 |
|
6401 92 10 |
- - - Med överdel av gummi |
17 |
5 |
|
6401 92 90 |
- - - Med överdel av plast |
17 |
5 |
|
6401 99 00 |
- - Andra |
17 |
5 |
|
6402 12 10 |
- - - Skidskor |
17 |
5 |
|
6402 12 90 |
- - - Snowboardskor |
17 |
5 |
|
6402 19 00 |
- - Andra slag |
16,9 |
5 |
|
6402 20 00 |
- Skodon med överdel av remmar, fästade vid sulan genom pluggning |
17 |
5 |
|
6402 91 10 |
- - - Med tåhätteförstärkning av metall |
17 |
5 |
|
6402 91 90 |
- - - Andra |
16,9 |
5 |
|
6402 99 05 |
- - - Med tåhätteförstärkning av metall |
17 |
5 |
|
6402 99 10 |
- - - - Med överdel av gummi |
16,8 |
5 |
|
6402 99 31 |
- - - - - - Med sammanlagd höjd av sula och klack över 3 cm |
16,8 |
5 |
|
6402 99 39 |
- - - - - - Andra |
16,8 |
5 |
|
6402 99 50 |
- - - - - Tofflor och andra inneskor |
16,8 |
5 |
|
6402 99 91 |
- - - - - - Under 24 cm |
16,8 |
5 |
|
6402 99 93 |
- - - - - - - Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer |
16,8 |
5 |
|
6402 99 96 |
- - - - - - - - För herrar |
16,8 |
5 |
|
6402 99 98 |
- - - - - - - - För damer |
16,8 |
5 |
|
6403 20 00 |
- Skodon med yttersulor av läder och överdelar bestående av läderband runt vristen och stortån |
8 |
3 |
|
6403 40 00 |
- Andra skodon, med tåhätteförstärkning av metall |
8 |
3 |
|
6403 51 11 |
- - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 51 15 |
- - - - - - För herrar |
8 |
3 |
|
6403 51 19 |
- - - - - - För damer |
8 |
3 |
|
6403 59 91 |
- - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 91 11 |
- - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 91 13 |
- - - - - - Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer |
8 |
3 |
|
6403 91 91 |
- - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 91 93 |
- - - - - - Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer |
8 |
3 |
|
6403 91 96 |
- - - - - - - För herrar |
8 |
3 |
|
6403 99 31 |
- - - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 99 33 |
- - - - - - - Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer |
8 |
3 |
|
6403 99 36 |
- - - - - - - - För herrar |
8 |
3 |
|
6404 11 00 |
- - Skodon för sport eller idrott; tennisskor, basketbollskor, gymnastikskor, träningsskor o.d. |
16,9 |
5 |
|
6404 19 10 |
- - - Tofflor och andra inneskor |
16,9 |
5 |
|
6404 19 90 |
- - - Andra |
17 |
3 |
|
6404 20 10 |
- - Tofflor och andra inneskor |
17 |
5 |
|
6404 20 90 |
- - Andra |
17 |
3 |
|
6405 90 10 |
- - Med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder |
17 |
5 |
|
6903 10 00 |
- Innehållande mer än 50 viktprocent grafit eller annat slag av kol eller någon blandning av dessa produkter |
5 |
3 |
|
6903 20 10 |
- - Innehållande mindre än 45 viktprocent aluminiumoxid (Al2O3) |
5 |
3 |
|
6903 20 90 |
- - Innehållande 45 viktprocent eller mer av aluminiumoxid (Al2O3) |
5 |
3 |
|
6903 90 10 |
- - Innehållande mer än 25 men högst 50 viktprocent av grafit eller andra former av kol eller av en blandning av dessa produkter |
5 |
3 |
|
6903 90 90 |
- - Andra |
5 |
3 |
|
6907 10 00 |
- Plattor, kuber och liknande varor, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm |
5 |
3 |
|
6907 90 20 |
- - Stengods |
5 |
3 |
|
6908 10 00 |
- Plattor, kuber och liknande varor, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm |
7 |
5 |
|
6908 90 11 |
- - - Dubbla plattor avsedda att klyvas |
6 |
3 |
|
6908 90 20 |
- - - Andra |
5 |
3 |
|
6908 90 31 |
- - - Dubbla plattor avsedda att klyvas |
5 |
3 |
|
6908 90 51 |
- - - - Med framsida inte överstigande 90 cm2 |
7 |
5 |
|
6908 90 91 |
- - - - - Stengods |
5 |
3 |
|
6908 90 99 |
- - - - - Andra |
5 |
3 |
|
6909 11 00 |
- - Av porslin |
5 |
3 |
|
6909 90 00 |
- Andra slag |
5 |
3 |
|
6910 10 00 |
- Av porslin |
7 |
3 |
|
6910 90 00 |
- Andra slag |
7 |
3 |
|
6911 10 00 |
- Bords- och köksartiklar |
12 |
3 |
|
6911 90 00 |
- Andra slag |
12 |
5 |
|
6912 00 10 |
- Av vanligt lergods |
5 |
3 |
|
6912 00 30 |
- Stengods |
5,5 |
3 |
|
6912 00 50 |
- Fajans eller keramik |
9 |
5 |
|
6912 00 90 |
- Av annat material |
7 |
3 |
|
6913 90 93 |
- - - Fajans eller keramik |
6 |
3 |
|
6913 90 98 |
- - - Andra |
6 |
3 |
|
6914 10 00 |
- Av porslin |
5 |
3 |
|
7010 20 00 |
- Proppar, lock och andra tillslutningsanordningar |
5 |
3 |
|
7010 90 43 |
- - - - - - - - Mer än 0,33 l men mindre än 1 l |
5 |
3 |
|
7010 90 57 |
- - - - - - - - Mindre än 0,15 l |
5 |
3 |
|
7010 90 71 |
- - - - - - Mer än 0,055 l |
5 |
3 |
|
7010 90 91 |
- - - - - - Av ofärgat glas |
5 |
3 |
|
7010 90 99 |
- - - - - - Av färgat glas |
5 |
3 |
|
7013 10 00 |
- Varor av glaskeramiskt material |
11 |
5 |
|
7013 22 10 |
- - - Framställda för hand |
11 |
5 |
|
7013 22 90 |
- - - Maskinellt framställda |
11 |
5 |
|
7013 28 10 |
- - - Framställda för hand |
11 |
5 |
|
7013 28 90 |
- - - Maskinellt framställda |
11 |
5 |
|
7013 33 11 |
- - - - Slipade eller dekorerade på annat sätt |
11 |
5 |
|
7013 33 19 |
- - - - Andra |
11 |
5 |
|
7013 33 91 |
- - - - Slipade eller dekorerade på annat sätt |
11 |
5 |
|
7013 33 99 |
- - - - Andra |
11 |
5 |
|
7013 37 10 |
- - - Av härdat glas |
11 |
5 |
|
7013 37 51 |
- - - - - Slipade eller dekorerade på annat sätt |
11 |
5 |
|
7013 37 59 |
- - - - - Andra |
11 |
5 |
|
7013 37 91 |
- - - - - Slipade eller dekorerade på annat sätt |
11 |
5 |
|
7013 37 99 |
- - - - - Andra |
11 |
5 |
|
7013 41 10 |
- - - Framställda för hand |
11 |
5 |
|
7013 41 90 |
- - - Maskinellt framställda |
11 |
5 |
|
7013 42 00 |
- - Av glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom temperaturområdet 0 °C–300 °C |
11 |
5 |
|
7013 49 10 |
- - - Av härdat glas |
11 |
5 |
|
7013 49 91 |
- - - - Framställda för hand |
11 |
5 |
|
7013 49 99 |
- - - - Maskinellt framställda |
11 |
5 |
|
7013 91 10 |
- - - Framställda för hand |
11 |
3 |
|
7013 91 90 |
- - - Maskinellt framställda |
11 |
5 |
|
7013 99 00 |
- - Andra |
11 |
3 |
|
7016 10 00 |
- Glastärningar och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa ändamål |
8 |
3 |
|
7018 10 19 |
- - - Andra |
7 |
5 |
|
7018 90 90 |
- - Andra |
6 |
3 |
|
7019 11 00 |
- - Huggna fibrer i längder om högst 50 mm |
7 |
5 |
|
7019 12 00 |
- - Roving |
7 |
5 |
|
7019 19 10 |
- - - Av filament |
7 |
3 |
|
7019 19 90 |
- - - Av stapelfibrer |
7 |
5 |
|
7019 32 10 |
- - - Av filament |
5 |
3 |
|
7019 32 90 |
- - - Andra |
5 |
3 |
|
7019 40 00 |
- Vävda material av roving |
7 |
5 |
|
7019 51 00 |
- - Med en bredd av högst 30 cm |
7 |
5 |
|
7019 52 00 |
- - Med en bredd av mer än 30 cm, tuskaft, med en vikt av mindre än 250 g/m2, av vilka enkelgarnet har en längdvikt av högst 136 tex |
7 |
5 |
|
7019 59 00 |
- - Andra |
7 |
3 |
|
7020 00 08 |
- - Färdigbearbetade |
6 |
3 |
|
8482 10 10 |
- - Med yttre diameter av högst 30 mm |
8 |
3 |
|
8482 10 90 |
- - Andra |
8 |
3 |
|
8482 20 00 |
- Koniska rullager, inbegripet koniska rullar monterade i hållare |
8 |
3 |
|
8482 30 00 |
- Sfäriska rullager |
8 |
3 |
|
8482 40 00 |
- Nållager |
8 |
3 |
|
8482 50 00 |
- Andra cylindriska rullager |
8 |
3 |
|
8482 80 00 |
- Andra slag, inbegripet kombinerade kul– och rullager |
8 |
3 |
|
8519 20 91 |
- - - Med laseravläsningssystem |
9,5 |
5 |
|
8519 81 21 |
- - - - - - Med ett analogt och digitalt avläsningssystem |
9 |
5 |
|
8519 81 31 |
- - - - - - - Av det slag som används i motorfordon, för skivor som inte har större diameter än 6,5 cm |
9 |
5 |
|
8519 81 35 |
- - - - - - - Andra |
9,5 |
3 |
|
8519 81 85 |
- - - - - - Andra |
7 |
5 |
|
8521 10 20 |
- - Med en bredd av högst 1,3 cm och som möjliggör upptagning eller återgivning vid en bandhastighet av högst 50 mm per sekund |
14 |
3 |
|
8521 10 95 |
- - Andra |
8 |
3 |
|
8521 90 00 |
- Andra slag |
13,9 |
3 |
|
8525 80 99 |
- - - Andra |
14 |
3 |
|
8527 12 10 |
- - - Med ett analogt och digitalt avläsningssystem |
14 |
5 |
|
8527 12 90 |
- - - Andra |
10 |
5 |
|
8527 13 10 |
- - - Med laseravläsningssystem |
12 |
5 |
|
8527 13 91 |
- - - - Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem |
14 |
5 |
|
8527 13 99 |
- - - - Andra |
10 |
3 |
|
8527 21 20 |
- - - - Med laseravläsningssystem |
14 |
3 |
|
8527 21 52 |
- - - - - Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem |
14 |
5 |
|
8527 21 59 |
- - - - - Andra |
10 |
5 |
|
8527 21 70 |
- - - - Med laseravläsningssystem |
14 |
5 |
|
8527 21 92 |
- - - - - Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem |
14 |
5 |
|
8527 21 98 |
- - - - - Andra |
10 |
5 |
|
8527 29 00 |
- - Andra |
12 |
5 |
|
8527 91 11 |
- - - - Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem |
14 |
5 |
|
8527 91 19 |
- - - - Andra |
10 |
3 |
|
8527 91 35 |
- - - - Med laseravläsningssystem |
12 |
3 |
|
8527 91 91 |
- - - - - Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem |
14 |
5 |
|
8527 91 99 |
- - - - - Andra |
10 |
5 |
|
8527 92 90 |
- - - Andra |
9 |
5 |
|
8527 99 00 |
- - Andra |
9 |
3 |
|
8528 49 10 |
- - - För enfärgad mottagning |
14 |
5 |
|
8528 49 80 |
- - - För färgmottagning |
14 |
3 |
|
8528 59 10 |
- - - För enfärgad mottagning |
14 |
3 |
|
8528 59 40 |
- - - - Med en LCD-bildskärm (med flytande kristaller) |
14 |
5 |
|
8528 59 80 |
- - - - Andra |
14 |
5 |
|
8528 69 99 |
- - - - För färgmottagning |
14 |
5 |
|
8528 71 19 |
- - - - Andra |
14 |
5 |
|
8528 71 91 |
- - - - Apparater med en mikroprocessorbaserad anordning med inbyggt modem för uppkoppling till internet, med ett system för interaktivt informationsutbyte, med möjlighet till televisionsmottagning (så kallade ”set-top boxes med kommunikationsfunktion”, inbegripet sådana som innehåller en anordning med inspelnings- eller återgivningsfunktion, förutsatt att de behåller den väsentliga egenskapen av set-top box med kommunikationsfunktion) |
14 |
5 |
|
8528 71 99 |
- - - - Andra |
14 |
5 |
|
8528 72 10 |
- - - Televisionsprojektorer |
14 |
3 |
|
8528 72 20 |
- - - Apparater med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av videosignaler |
14 |
5 |
|
8528 72 30 |
- - - - Med inbyggt bildrör |
14 |
5 |
|
8528 72 40 |
- - - - Med en LCD-bildskärm (med flytande kristaller) |
14 |
5 |
|
8528 72 60 |
- - - - Med en plasmabildskärm (PDP) |
14 |
5 |
|
8528 72 80 |
- - - - Andra |
14 |
5 |
|
8529 90 92 |
- - - - För televisionskameror enligt undernummer 8525 80 11 och 8525 80 19 och för apparater enligt undernummer 8527 och 8528 |
5 |
3 |
|
8540 11 00 |
- - För färgmottagning |
14 |
5 |
|
8702 10 11 |
- - - Nya |
16 |
5 |
|
8702 10 19 |
- - - Begagnade |
16 |
5 |
|
8702 10 91 |
- - - Nya |
10 |
5 |
|
8702 90 31 |
- - - - Nya |
10 |
5 |
|
8702 90 39 |
- - - - Begagnade |
10 |
5 |
|
8703 10 18 |
- - Andra |
10 |
5 |
|
8703 21 10 |
- - - Nya |
10 |
5 |
|
8703 21 90 |
- - - Begagnade |
10 |
5 |
|
8703 22 10 |
- - - Nya |
10 |
5 |
|
8703 22 90 |
- - - Begagnade |
10 |
3 |
|
8703 23 11 |
- - - - Husbilar |
10 |
5 |
|
8703 23 19 |
- - - - Andra |
10 |
3 |
|
8703 23 90 |
- - - Begagnade |
10 |
3 |
|
8703 24 10 |
- - - Nya |
10 |
5 |
|
8703 24 90 |
- - - Begagnade |
10 |
3 |
|
8703 31 10 |
- - - Nya |
10 |
5 |
|
8703 31 90 |
- - - Begagnade |
10 |
5 |
|
8703 32 19 |
- - - - Andra |
10 |
3 |
|
8703 32 90 |
- - - Begagnade |
10 |
3 |
|
8703 33 19 |
- - - - Andra |
10 |
5 |
|
8703 33 90 |
- - - Begagnade |
10 |
3 |
|
8703 90 10 |
- - Med elektrisk motor |
10 |
5 |
|
8703 90 90 |
- - Andra |
10 |
5 |
|
8704 21 31 |
- - - - - Nya |
22 |
5 |
|
8704 21 39 |
- - - - - Begagnade |
22 |
3 |
|
8704 21 91 |
- - - - - Nya |
10 |
3 |
|
8704 21 99 |
- - - - - Begagnade |
10 |
3 |
|
8704 22 91 |
- - - - Nya |
22 |
5 |
|
8704 22 99 |
- - - - Begagnade |
22 |
5 |
|
8704 31 91 |
- - - - - Nya |
10 |
5 |
|
8704 31 99 |
- - - - - Begagnade |
10 |
5 |
|
8704 90 00 |
- Andra |
10 |
5 |
|
8706 00 11 |
- - Till fordon enligt nr 8702 eller 8704 |
19 |
5 |
|
8706 00 99 |
- - Andra |
10 |
5 |
|
8711 20 98 |
- - - Mer än 125 cm3 men högst 250 cm3 |
8 |
3 |
|
8712 00 30 |
- Tvåhjuliga cyklar med kullager |
14 |
5 |
|
8712 00 70 |
- Andra |
15 |
5 |
|
9002 90 00 |
- Andra |
6,7 |
3 |
|
9011 10 90 |
- - Andra |
6,7 |
5 |
|
9011 90 90 |
- - Andra |
6,7 |
3 |
|
9619 00 41 |
- - - Av trikå |
12 |
5 |
|
9619 00 49 |
- - - Annat |
6,3 |
3 |
|
9619 00 59 |
- - - Annat |
10,5 |
3 |
|
Tillägg 2-A-2
SINGAPORES TULLBINDNINGSLISTA
1. Bestämmelserna i denna plan följer ordalydelsen i Singapores handelsindelning, tullar och punktskatter, och bestämmelserna, även vad gäller produktomfattning för undernumren i planen, ska tolkas enligt de allmänna anmärkningarna och anmärkningar till avdelningar, kapitel och undernummer i Singapores handelsindelning, tullar och punktskatter. Om bestämmelserna i denna plan är identiska med motsvarande bestämmelser i Singapores handelsindelning, tullar och punktskatter, ska bestämmelserna i denna plan anses ha samma betydelse som motsvarande bestämmelser i Singapores handelsindelning, tullar och punktskatter.
2. I enlighet med artikel 2.6 (Sänkning eller avskaffande av importtullar) ska Singapore avskaffa tullarna på alla varor med ursprung i unionen från och med den dag då detta avtal träder i kraft.
BILAGA 2-B
MOTORFORDON OCH DELAR TILL MOTORFORDON
ARTIKEL 1
Allmänna bestämmelser
Med avseende på de produkter som omfattas av denna bilaga, bekräftar parterna följande gemensamma mål och principer:
Att undanröja och förebygga icke-tariffära hinder för den bilaterala handeln.
Att främja föreskrifternas kompatibilitet och konvergens på grundval av internationella standarder.
Att främja erkännande av typgodkännanden, särskilt på grundval av de system för godkännande som tillämpas enligt de avtal som förvaltas av världsforumet för harmonisering av fordonsföreskrifter (nedan kallat WP.29) inom FN:s ekonomiska kommission för Europa (nedan kallad Unece).
Att skapa konkurrenskraftiga marknadsvillkor som bygger på principerna om öppenhet, icke-diskriminering och insyn.
Att säkerställa skyddet av människors hälsa och säkerhet och av miljön.
Att stärka samarbetet för att främja en fortsatt ömsesidigt fördelaktig utveckling av handeln.
ARTIKEL 2
Internationella standarder
ARTIKEL 3
Tillnärmning av föreskrifter
Parterna ska under alla omständigheter avstå från att införa nya nationella tekniska föreskrifter som avviker från Uneceföreskrifter eller enhetliga tekniska föreskrifter inom områden som omfattas av sådana Uneceföreskrifter eller enhetliga tekniska föreskrifter, eller där fastställandet av sådana Uneceföreskrifter eller enhetliga tekniska föreskrifter är nära förestående, såvida det inte finns välgrundade skäl som bygger på vetenskapliga eller tekniska uppgifter till att vissa Uneceföreskrifter är ineffektiva eller olämpliga för att säkerställa trafiksäkerheten eller skyddet av miljön eller folkhälsan ( 83 ).
Om en part inför en ny nationell teknisk föreskrift enligt vad som anges i led a, ska den på begäran av den andra parten ange vilka delar av den nya nationella tekniska föreskriften som avsevärt avviker från de relevanta Uneceföreskrifterna eller enhetliga tekniska föreskrifterna och redovisa skälen till avvikelsen.
Parternas respektive behöriga förvaltningsmyndigheter får i enlighet med sin nationella lagstiftning genom slumpmässigt urval kontrollera att produkterna i förekommande fall överensstämmer med
partens alla nationella tekniska föreskrifter, eller
de nationella tekniska föreskrifter, vilkas krav har uppfyllts enligt ett EG-intyg om överensstämmelse, när det gäller hela fordon, eller ett EG-eller Unecemärke fäst på produkten när det gäller komponenter och separata tekniska enheter, enligt vad som anges i punkt 3.
En sådan kontroll ska genomföras i enlighet med de nationella tekniska föreskrifterna enligt led a eller b, efter vad som är lämpligt. Varje part kan kräva att en leverantör drar tillbaka en produkt från dess marknad om produkten i fråga inte överensstämmer med dessa föreskrifter och krav.
ARTIKEL 4
Produkter med ny teknik eller nya funktioner
ARTIKEL 5
Licensiering
Ingen av parterna ska tillämpa automatisk eller icke-automatisk importlicensiering ( 87 ) för produkter som omfattas av denna bilaga.
ARTIKEL 6
Andra handelsbegränsande åtgärder
Parterna ska avstå från att upphäva eller begränsa de marknadstillträdesfördelar som tillkommer den andra parten enligt denna bilaga, genom andra regleringsåtgärder som är specifika för den sektor som omfattas av denna bilaga. Detta påverkar inte rätten för varje part att vidta åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa trafiksäkerheten, skydda miljön eller folkhälsan och förhindra bedrägliga metoder, förutsatt att dessa åtgärder bygger på dokumenterade vetenskapliga eller tekniska uppgifter.
ARTIKEL 7
Samarbete
Parterna ska i kommittén för varuhandel samarbeta och utbyta information om alla frågor som är relevanta vid tillämpningen av denna bilaga.
BILAGA 2-C
LÄKEMEDEL OCH MEDICINTEKNISKA PRODUKTER
ARTIKEL 1
Allmänna bestämmelser
Parterna bekräftar följande gemensamma mål och principer:
Att förebygga och undanröja icke-tariffära hinder för den bilaterala handeln.
Att skapa konkurrenskraftiga marknadsvillkor som bygger på principerna om öppenhet, icke-diskriminering och insyn.
Att främja innovation med avseende på säkra och effektiva läkemedel och medicintekniska produkter, och att främja lämplig tillgång till sådana läkemedel och medicintekniska produkter, genom öppna förfaranden med en tydlig ansvarsfördelning, utan att det hindrar en parts möjligheter att tillämpa höga standarder för säkerhet, effektivitet och kvalitet.
Att stärka samarbetet mellan sina respektive hälsovårdsmyndigheter på grundval av internationella standarder, metoder och riktlinjer inom ramen för relevanta internationella organisationer som Världshälsoorganisationen (nedan kallad WHO), Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (nedan kallad OECD), internationella harmoniseringskonferensen (nedan kallad ICH), Pharmaceutical Inspection Convention och Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme (nedan kallad PIC/S) för läkemedel, och arbetsgruppen för global harmonisering (nedan kallad GHTF) för medicintekniska produkter.
ARTIKEL 2
Internationella standarder
Som grund för sina tekniska föreskrifter ska parterna använda internationella standarder, metoder och riktlinjer för läkemedel och medicintekniska produkter, däribland dem som utvecklats av WHO, OECD, ICH, PIC/S och GHTF, såvida det inte finns välgrundade skäl som bygger på vetenskapliga eller tekniska uppgifter till att dessa internationella standarder, metoder och riktlinjer är ineffektiva eller olämpliga för att uppnå de legitima mål som eftersträvas.
ARTIKEL 3
Insyn
När det gäller åtgärder med allmän tillämpning för läkemedel och medicintekniska produkter ska varje part se till
att sådana åtgärder är lättillgängliga för berörda personer och den andra parten på ett icke-diskriminerande sätt, via ett officiellt angivet medium och om möjligt och lämpligt elektroniskt, på ett sätt som gör det möjligt för berörda personer och den andra parten att sätta sig in i dem,
att en förklaring av målet för och motiveringen till sådana åtgärder tillhandahålls i möjligaste mån, och
att det ges rimlig tid från det att sådana åtgärder offentliggörs och till det att de träder i kraft, utom då detta inte är möjligt på grund av ett brådskande fall.
Varje part ska, i enlighet med sin nationella lag, i möjligaste mån
i förväg offentliggöra alla förslag till antagande eller ändring av en åtgärd med allmän tillämpning som berör reglering av läkemedel och medicintekniska produkter, inbegripet en förklaring av målet för och motiveringen till förslaget,
ge berörda personer och den andra parten tillfälle att framföra synpunkter på sådana föreslagna åtgärder och i så god tid att de hinner lämna synpunkter, och
ta hänsyn till de synpunkter som mottagits från berörda personer och den andra parten på de föreslagna åtgärderna.
Om en parts hälso- och sjukvårdsmyndigheter inför eller tillämpar förfaranden för förteckning, prissättning eller ersättning för läkemedel ska parten
se till att kriterier, regler och förfaranden och eventuella riktlinjer som gäller för förteckning, prissättning eller ersättning för läkemedel är objektiva, rättvisa, rimliga och icke-diskriminerande, och på begäran tillgängliga för berörda personer,
se till att beslut om alla ansökningar för prissättning av läkemedel, eller godkännande av sådana läkemedel, för ersättning fattas och meddelas den sökande inom en rimlig och bestämd tid som räknas från det datum då ansökan mottagits. Om de uppgifter som den sökande lämnat bedöms vara ofullständiga eller otillräckliga och förfarandet därför avbryts, ska partens behöriga myndigheter meddela sökanden vilka ytterligare uppgifter som behövs och återuppta den ursprungliga beslutsprocessen när dessa uppgifter mottagits,
ge sökande möjlighet att lämna synpunkter på relevanta punkter i beslutsprocessen vad gäller prissättning och ersättning utan att det påverkar den tillämpliga nationella lagen om sekretess,
vid ett negativt beslut om förteckning, prissättning eller ersättning, ge den sökande en motivering som är tillräckligt detaljerad för att denne ska förstå grunden till beslutet, däribland de kriterier som tillämpats och i förekommande fall expertutlåtanden eller rekommendationer som beslutet grundats på. Dessutom ska den sökande få information om eventuella möjligheter till omprövning enligt nationell lag och om tidsgränserna för att ansöka om sådan omprövning.
ARTIKEL 4
Regleringssamarbete
Kommittén för varuhandel ska
övervaka och stödja genomförandet av denna bilaga,
underlätta samarbete och utbyte av information mellan parterna i syfte att främja målen i denna bilaga,
diskutera sätt att främja kompatibilitet i myndigheternas godkännandeförfaranden när så är möjligt, och
diskutera sätt att underlätta bilateral handel med medicinskt verksamma substanser.
ARTIKEL 5
Definitioner
I denna bilaga gäller följande definitioner:
läkemedel:
substanser eller kombinationer av substanser som tillhandahålls för att behandla eller förebygga sjukdom hos människor, och
substanser eller kombinationer av substanser som är avsedda att användas på människor i syfte att ställa diagnos eller återställa, korrigera eller modifiera fysiologiska funktioner hos människor.
Läkemedel omfattar exempelvis kemiska läkemedel, biologiska läkemedel (t.ex. vacciner, [anti]toxiner) inklusive läkemedel som härrör från blod eller plasma från människor, avancerade terapiprodukter (t.ex. genterapiprodukter, cellterapiprodukter), växtbaserade läkemedel och radiofarmaka.
medicintekniska produkter ( 88 ): instrument, apparater, verktyg, maskiner, implantat, in vitro-reagens eller -kalibratorer, programvaror, material och andra liknande eller närstående artiklar som tillverkaren avsett ska användas på människor, enskilt eller i kombination, i ett eller flera specifika syften, som
diagnos, profylax, övervakning, behandling eller lindring av sjukdom,
diagnos, övervakning, behandling, lindring av eller kompensation för en skada,
undersökning, utbyte, ändring eller stöd av anatomin eller av en fysiologisk process,
befruktningskontroll,
livsstödjande eller livsuppehållande,
desinfektion av medicintekniska produkter, och
information för medicinska eller diagnostiska ändamål med hjälp av in vitro-undersökning av prover från människokroppen.
en parts hälso- och sjukvårdsmyndigheter: inrättningar som hör till eller har inrättats av en part för att driva eller förvalta dess hälso- och sjukvårdsprogram, om inte annat anges.
tillverkare: den lagliga innehavaren av produkträttigheterna på respektive parts territorium.
BILAGA 4-A
ELEKTRONIK
ARTIKEL 1
Allmänna bestämmelser
Parterna bekräftar följande gemensamma mål och principer:
Att undanröja och förebygga icke-tariffära hinder för den bilaterala handeln.
Att när så är lämpligt grunda sina standarder, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse på relevanta internationella standarder.
Att undanröja överlappande och onödigt betungande förfaranden för bedömning av överensstämmelse.
Att stärka samarbetet för att främja en utveckling i sin bilaterala handel med elektronik.
ARTIKEL 2
Internationella standarder och standardiseringsorgan
ARTIKEL 3
Innovation
ARTIKEL 4
Förfaranden för bedömning av överensstämmelse
När en part kräver en uttrycklig försäkran om överensstämmelse med nationella tekniska föreskrifter om säkerhet och/eller elektromagnetisk kompatibilitet för berörda produkter, ska båda parter, om inte annat följer av artikel 5 (Skyddsåtgärder) och artikel 6 (Undantag) och tillägg 4-A-2, godkänna produkter på sin marknad på grundval av ett eller flera av följande förfaranden:
En leverantörsförsäkran om överensstämmelse utan krav på att ett organ för bedömning av överensstämmelse behöver vara delaktigt eller att erkända provningslaboratorier behöver prova produkten; om provning utförs kan provningarna utföras av tillverkaren själv eller ett behörigt organ efter dennes eget val.
En leverantörsförsäkran om överensstämmelse som bygger på en provningsrapport som utfärdats av ett av den andra partens certifieringsorgans provningslaboratorium enligt IECEE CB-systemet (International Commission on the Rules for the Approval of Electrical Equipment) åtföljd av ett giltigt CB-provningsintyg, som utfärdats i enlighet med bestämmelserna och förfarandena för IECEE CB-systemet och med parternas åtaganden enligt detta.
En leverantörsförsäkran om överensstämmelse som bygger på en provningsrapport från ett provningslaboratorium eller ett intyg som utfärdats av ett certifieringsorgan i den andra parten som har ingått frivilliga överenskommelser om ömsesidigt godtagande av provningsrapporter eller intyg med ett eller flera organ för bedömning av överensstämmelse som utsetts av den importerande parten.
Leverantören får själv välja mellan förfarandena i denna punkt.
ARTIKEL 5
Skyddsåtgärder
Trots det som sägs i artikel 4 (Förfaranden för bedömning av överensstämmelse) får parterna, för enskilda berörda produkter, införa krav på obligatorisk tredjepartsprovning eller tredjepartscertifiering av elektromagnetisk kompatibilitet eller säkerhet, eller införa administrativa förfaranden för godkännande eller granskning av provningsrapporter, under förutsättning att
det föreligger tvingande skäl som rör skyddet av människors hälsa och säkerhet som motiverar införandet av sådana krav eller förfaranden och som stöds av dokumenterade tekniska eller vetenskapliga uppgifter,
kraven eller förfarandena är inte mer begränsande för handeln än vad som är nödvändigt för att uppnå partens legitima mål, med hänsyn till de risker som skulle uppstå om målen inte uppnås, och
parten rimligen inte kunde ha förutsett behovet att införa sådana krav eller förfaranden när detta avtal trädde i kraft.
Utan att det påverkar artikel 2.10 i avtalet om tekniska handelshinder ska varje part, innan kraven eller förfarandena införs, underrätta den andra parten och efter samråd så långt det är möjligt ta hänsyn till den andra partens synpunkter när kraven eller förfarandena utformas. Alla krav som införs ska i möjligaste mån överensstämma med kraven i denna bilaga. När kraven eller förfarandena har införts ska de regelbundet ses över och om skälen till att kraven eller förfarandena infördes inte längre föreligger ska de upphävas.
ARTIKEL 6
Undantag
Om Singapore fortsätter att kräva en uttrycklig försäkran om överensstämmelse med sina obligatoriska säkerhetskrav och/eller kraven på elektromagnetisk kompatibilitet i form av certifiering av tredje part av de berörda produkterna, ska Singapore godkänna intyg om överensstämmelse med dess tekniska föreskrifter, utfärdade av ett organ för bedömning av överensstämmelse i unionen som har utsetts av Singapore ( 91 ). Singapore ska också se till att de organ för bedömning av överensstämmelse som utsetts av Singapore, för utfärdande av sådana intyg, godkänner provrapporter som utfärdats
i enlighet med bestämmelserna och förfarandena för IECEE CB-systemet och parternas åtaganden inom ramen för detta, av ett av unionens erkända certifieringsorgans provningslaboratorier eller en tillverkares erkända provningslaboratorium,
i enlighet med relevanta internationella standarder, riktlinjer och rekommendationer (inklusive ISO/IEC 17025), av ett provningslaboratorium i unionen som har ackrediterats av ett ackrediteringsorgan som har undertecknat Ilacs (International Laboratory Accreditation Cooperation) avtal om ömsesidigt erkännande eller någon av dess regionala organs avtal om ömsesidigt erkännande som Singapore är part i,
av ett provningslaboratorium i unionen som har ingått frivilliga överenskommelser om ömsesidigt godkännande av provningsrapporter med ett eller flera organ för bedömning av överensstämmelse som utsetts av Singapore.
ARTIKEL 7
Samarbete
Tillägg 4-A-1
TILLÄMPNINGSOMRÅDE
1. Bilaga 4-A ska omfatta de produkter som anges i punkt 2 i artikel 1 (Allmänna bestämmelser) i bilaga 4-A som, när det gäller unionens förpliktelser, på dagen för undertecknandet av detta avtal omfattas av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/35/EU av den 26 februari 2014 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om tillhandahållande på marknaden av elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser, Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/30/EU av den 26 februari 2014 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om elektromagnetisk kompatibilitet, eller av bestämmelserna om säkerhet eller elektromagnetisk kompatibilitet i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/53/EU av den 16 april 2014 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om tillhandahållande på marknaden av radioutrustning och om upphävande av direktiv 1999/5/EG.
För produkter som omfattas av direktiv 2014/53/EU ska unionen kunna ställa ytterligare krav, utom vad gäller säkerhet och EMC, i enlighet med artikel 3 i det direktivet.
Om en leverantör inte har tillämpat eller endast delvis har tillämpat de harmoniserade standarder som avses i artikel 16 i direktiv 2014/53/EU, ska radioutrustning som omfattas av artikel 10.4 i direktiv 2014/53/EU efter tillverkarens eget val underkastas något av de förfaranden som anges i bilaga III eller IV till direktiv 2014/53/EU. Om leverantörens försäkran om överensstämmelse ska åtföljas av provningsrapporter, får leverantören använda de förfaranden som beskrivs i punkterna 2 b och 2 c i artikel 4 (Förfaranden för bedömning av överensstämmelse) i bilaga 4-A.
2. Bilaga 4-A ska också omfatta de produkter som förtecknas i artikel 1.2 (Allmänna bestämmelser) i Bilaga 4-A som, när det gäller Singapores förpliktelser, omfattas de produkter som på dagen för undertecknandet av detta avtal omfattas av konsumentskyddsförordningar (säkerhetskrav för konsumentvaror) 2011, konsumentskyddsförordningar (säkerhetskrav) 2004, lagen om telekommunikation kapitel 323 och telekommunikationsförordningar (återförsäljare) 2004.
För produkter som omfattas av telekommunikationslagen, kapitel 323 och telekommunikationsförordningar (återförsäljare) 2004, ska Singapore kunna ställa ytterligare krav, utom vad gäller säkerhet och elektromagnetisk kompatibilitet.
3. Parterna är överens om att de produkter som omfattas av de nationella lagar som anges i detta tillägg, vilket ska innefatta alla produkter för vilka bilaga 4-A gäller, ska täcka alla elektroniska produkter. Om en produkt inte omfattas av bilaga 4-A för en part men omfattas för den andra parten, eller om en part, men inte den andra, när detta avtal undertecknas eller senare gör produkten till föremål för obligatorisk tredjepartscertifiering, får den andra parten göra produkten till föremål för en liknande behandling, om det anses vara nödvändigt för skyddet av hälsa och säkerhet. Innan sådana åtgärder genomförs ska den part som avser att vidta dem underrätta den andra parten om detta och medge en tidsperiod på tre månader för samråd.
Tillägg 4-A-2
PRODUKTKATEGORIER
Spis avsedd för hushållsbruk: en anordning för matlagning, omfattar även separata fasta ugnar och grillar, kokplattor, spishällar, grillar och plåtar som ingår i spisar, och ugnar och grillar för inbyggnad, med undantag för sådana som väger mindre än 18 kg.
Hårtork: en eldriven apparat som är avsedd för att torka håret på personer och som innehåller värmeelement.
Hifi-utrustning: elektronisk utrustning för ljudåtergivning, med låg förvrängning, ansluten till elnätet som enda energikälla, avsedd för hushållsbruk och liknande inomhusbruk med en märkspänning som inte överstiger 250 volt (effektivvärde).
Ljudprodukter (med undantag för hifi-utrustning): elektronisk utrustning för återgivning av ljud, direkt eller indirekt ansluten till elnätet.
Strykjärn: en eldriven apparat med en uppvärmd stryksula för strykning av kläder, för hushållsbruk och liknande ändamål.
Vattenkokare: en eldriven hushållsapparat för uppvärmning av dricksvatten, med en kapacitet som inte överskrider 10 liter.
Mikrovågsugn: en eldriven apparat för uppvärmning av mat och dryck med hjälp av elektromagnetisk energi (mikrovågor) i ett eller flera ISM-frekvensband mellan 300 MHz och 30 GHz, avsedd för hushållsbruk. Dessa apparater kan även inbegripa en grillfunktion.
Riskokare: en eldriven hushållsapparat för riskokning.
Kylskåp: en självständig enhet bestående av ett värmeisolerat skåp för förvaring och bevaring av livsmedel över 0 °C och en kylenhet som drivs med ångkompression och som extraherar värme från skåpet, med eller utan ett eller flera frysfack.
Luftkonditionering: en självständig enhet, främst avsedd att monteras i ett fönster, genom väggen eller som en konsol. Enheten är i första hand konstruerad för att tillhandahålla konditionerad luft till ett slutet utrymme, rum eller område (konditionerat utrymme). Den omfattar en primär källa till kylning och avfuktning och medel för cirkulation och rening av luft, och ett system för insamling eller bortskaffande av eventuell kondens. Den kan också omfatta system för luftfuktning, ventilation eller luftutsug.
Bordsfläkt eller stativfläkt: en eldriven apparat för att cirkulera luften, med tillhörande regulator avsedd för enfassystem med växelström eller likström som inte överstiger 250 volt, avsedd för hushållsbruk och liknande ändamål.
Tv eller videospelare: en elektronisk anordning för att ta emot och visa information från en sändningsstation eller lokal källa, direkt eller indirekt ansluten till elnätet, avsedd för hushållsbruk och liknande allmänt inomhusbruk, med undantag för televisionsmottagare med katodstrålerör.
Dammsugare: en maskin som avlägsnar smuts och damm genom sug som framkallas av en motordriven luftpump, avsedd för hushållsbruk och liknande ändamål.
Tvättmaskin: en eldriven apparat avsedd för tvätt av kläder och textilier (med eller utan en mekanism för uppvärmning av vatten), för vattenutpumpning eller för torkning av kläder.
Bordslampa eller stativlampa: en bärbar universalarmatur, med undantag för ficklampor, för användning med glödlampor med volframtråd, lysrör eller andra urladdningslampor, direkt eller indirekt ansluten till elnätet.
Brödrost, grill, stekugn, värmeplatta och liknande apparater: elektriska apparater anslutna till elnätet och som använder direkt eller indirekt värme (t.ex. uppvärmt medium som luft och matolja) för livsmedelsberedning, avsedda för hushållsändamål.
Väggfläkt eller takfläkt: en elfläkt och tillhörande regulator avsedd att monteras på väggen eller i taket, för enfasasystem med växelström eller likström som inte överstiger 250 volt, avsedd för hushållsbruk och liknande ändamål.
Adapter: en anordning avsedd att mata växelström eller likström från en strömkälla, antingen av sig själv eller som en del av ett tillbehör, för exempelvis datorer, telekommunikationsutrustning, underhållningssystem för hemmabruk eller leksaker.
Kaffebryggare, slow cooker, ångkokare och liknande apparater: eldrivna apparater som värmer vatten till hög temperatur vid tillagning av mat och dryck.
Laserskiva: en elektronisk anordning för inspelning och uppspelning eller endast uppspelning av video, direkt eller indirekt ansluten till elnätet och avsedd för hushållsbruk och liknande allmänt inomhusbruk, med undantag för LD-spelare (laserdisc) och video.
Elvisp, mixer, köttkvarn och liknande apparater: eldrivna apparater för tillagning av mat och dryck, avsedda för hushållsbruk.
Luftkylare: en eldriven apparat för luftcirkulation, utrustad för att använda vatten som kylmedel och med en tillhörande regulator, avsedd för enfassystem med växelström eller likström som inte överstiger 250 volt, för hushållsbruk och liknande ändamål.
Hemdatasystem (inklusive skärm, skrivare, högtalare och andra nätanslutna tillbehör): ett mikroprocessorbaserat system med kompakt, lokal databehandlings- och beräkningskapacitet med högupplöst grafik och med ett flexibelt datakommunikationsgränssnitt.
Dekorationsbelysning: ljusslingor försedda med serie- eller parallellkopplade glödlampor för användning inomhus eller utomhus med spänning som inte överstiger 250 volt.
Rektangulär trestiftskontakt, 13 ampere: en flyttbar säkringsenhet med utstickande stift som passar in i hålen på ett motsvarande vägguttag. En kontakt ger också möjlighet till elektrisk inkoppling och mekanisk fästning av en lämplig sladd.
Säkring (13 ampere eller mindre) för användning i en stickpropp: en anordning som genom nedsmältning av en eller flera av dess specialutformade och proportionerliga komponenter öppnar kretsen där den placeras och bryter strömmen om denna överstiger ett visst värde under tillräckligt lång tid. Säkringen omfattar alla de delar som ingår i den kompletta anordningen.
Rund trestiftskontakt, 15 ampere: en enhet med tre metallstift, oftast cylinderformad, som passar in i hålen på ett motsvarande vägguttag med fäste för en lämplig sladd.
Grendosa: en adapter med mer än ett strömuttag (uttagen kan vara av samma typ och styrka som stickproppens stiftdel, eller av annan typ och med annan styrka).
Flyttbar grendosa med trestiftsuttag: ett tillbehör med tre eluttag som passar ihop med stiften i en motsvarande stickpropp och med möjlighet till elektrisk inkoppling med lämpliga kablar eller sladdar, med anslutning till eller med en inbyggd sladd, och som lätt kan flyttas från en plats till en annan men fortfarande vara inkopplad till elnätet.
Flyttbar kabelrulle: en anordning som består av en böjlig kabel eller sladd fäst vid en rulle och konstruerad så att kabeln kan vara helt upprullad på rullen, och försedd med en stickpropp och ett eller flera uttag.
Elektrisk genomströmningsvarmvattenberedare: en eldriven fast apparat för hushållsbruk och liknande ändamål och avsedd för uppvärmning av vatten under kokpunkten, med en märkspänning som inte överstiger 250 volt för enfasapparater och 480 volt för övriga.
Elektrisk förrådsvarmvattenberedare: en eldriven fast apparat för hushållsbruk och liknande ändamål och avsedd för lagring och uppvärmning av vatten under kokpunkten, med en märkspänning som inte överstiger 250 volt för enfasapparater och 480 volt för övriga.
Jordfelsbrytare: en anordning avsedd att skydda personer mot indirekt ström, genom att de utsatta strömförande delarna av installationen är anslutna till lämpligt jordtag.
Trepoligt eluttag, 13 ampere: ett 13 ampere petsäkert eluttag, ett eller flera tillsammans med tillhörande strömbrytare, för infälld montering i lämplig låda eller för yt- eller panelmontering. Eluttaget är lämpligt för anslutning av bärbara enheter, ljud- och bildsystem, belysning, osv. endast med växelström med spänning som inte överstiger 250 volt (effektivvärde) vid 50 Hz.
Trepoligt 15 ampere eluttag: 15 ampere petsäkert eluttag med strömbrytare mellan uttagets strömbärande kontakt och motsvarande strömkälla, för infälld montering i lämplig låda eller för yt- eller panelmontering. Eluttaget är lämpligt för anslutning av elektriska enheter, endast avsedd för växelström med spänning som inte överstiger 250 volt (effektivvärde) vid 50 Hz.
Väggströmbrytare: en manuell universalströmbrytare, endast avsedd för växelström med en märkspänning som inte överstiger 440 volt och en märkström som inte överstiger 63 A, avsedd för hushållsbruk och liknande fasta elinstallationer, inomhus eller utomhus.
Förkopplingsdon till lysrörslampa: en enhet som sitter mellan strömkällan och ett eller flera lysrör och som med hjälp av induktans, kapacitans eller en kombination av dessa i en elektronisk strömkrets, främst tjänar till att begränsa lampans eller lampornas ström till önskat värde.
Isolertransformator för nedstrålande montering: en transformator med in- och utmatningslindning som är elektriskt avgränsade för att begränsa riskerna för oavsiktlig samtidig kontakt med jord och ledande delar eller metalldelar som kan bli strömförande vid bristande isolering.
Tillägg 4-A-3
DEFINITIONER
I bilaga 4-A gäller följande definitioner:
elprodukters säkerhet: utrustning som konstruerats i enlighet med god säkerhetsteknisk praxis och som inte äventyrar säkerheten för människor, husdjur eller egendom när den är korrekt installerad och underhållen och används för avsedda ändamål.
elektromagnetisk kompatibilitet: utrustning som ska konstrueras och tillverkas i enlighet med den senaste tekniken, så att
den elektromagnetiska störning den alstrar inte överskrider den nivå över vilken radio- och teleutrustning eller annan utrustning inte kan fungera som avsett,
utrustningen har en sådan tålighet mot den elektromagnetiska störning som kan förväntas vid avsedd användning, så att dess funktion inte i oacceptabel utsträckning försämras när den används på avsett sätt.
elektromagnetisk störning: ett elektromagnetiskt fenomen som kan försämra funktionen hos en utrustning, t.ex. elektromagnetiskt brus, en oönskad signal eller en förändring i själva överföringsmediet.
tålighet: en utrustnings förmåga att fungera som avsett utan försämring i närvaro av en elektromagnetisk störning.
försäkran om överensstämmelse: utfärdande av en bekräftelse, på grundval av ett beslut efter en granskning, av att de fastställda kraven har visat sig vara uppfyllda.
leverantör: en tillverkare eller dennes befullmäktigade ombud på den importerande partens territorium, eller om tillverkaren inte är närvarande, och inte heller är företrädd genom ett befullmäktigat ombud på den importerande partens territorium, är det importörens ansvar att uppvisa en leverantörsförsäkran.
provningslaboratorium: ett organ för bedömning av överensstämmelse som utför provningar och som har ett intyg som officiellt visar att det är behörigt att utföra dessa uppgifter.
Definitionerna av standard, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse är samma som föreskrivs i bilaga I till avtalet om tekniska handelshinder.
BILAGA 5-A
BEHÖRIGA MYNDIGHETER
ARTIKEL 1
Unionens behöriga myndigheter
Unionens behöriga myndigheter är medlemsstaternas förvaltningar och Europeiska kommissionen. I detta avseende gäller följande:
Vid export till Singapore ansvarar medlemsstaternas förvaltningar för kontroll av produktionsförhållanden och produktionskrav, inbegripet lagstadgade inspektioner och utfärdande av hälsointyg (eller intyg avseende djurskydd) om att de gemensamt fastställda standarderna och kraven är uppfyllda.
Vid import från Singapore ansvarar medlemsstaternas förvaltningar för kontroll av att importen uppfyller unionens importvillkor.
Europeiska kommissionen ansvarar för den övergripande samordningen, inspektioner och revision av inspektionssystemen och den lagstiftning som behövs för att säkerställa en enhetlig tillämpning av standarder och krav på unionens inre marknad.
ARTIKEL 2
Singapores behöriga myndigheter
Livsmedels- och veterinärmyndigheten ansvarar för att säkerställa hållbar tillgång på säker och hälsosam mat, skydd för djurs och fiskars hälsa och av växter, och för att underlätta handel med livsmedels- och jordbruksprodukter.
I detta avseende gäller följande:
Livsmedels- och veterinärmyndigheten är den behöriga myndighet som ansvarar för import- och exportinspektion och karantän.
Livsmedels- och veterinärmyndigheten är den nationella myndighet som ansvarar för livsmedelsäkerheten för såväl primära som förädlade livsmedel, garanterar säkerheten för alla livsmedel från produktion till strax före återförsäljning och använder en vetenskapligt baserad riskanalys och riskhanteringsstrategi för att utvärdera och säkerställa livsmedelssäkerheten.
Livsmedels- och veterinärmyndigheten är den nationella myndighet som ansvarar för djurhälsa och växtskydd, har ett omfattande program för att förebygga att djursjukdomar av betydelse för jordbruk, ekonomi och folkhälsa förs in, och även ett omfattande program för att kontrollera och förebygga spridning av sjukdomar och skadedjur av betydelse för ekonomi och växtskydd.
BILAGA 5-B
KRAV OCH BESTÄMMELSER FÖR GODKÄNNANDE AV ANLÄGGNINGAR FÖR PRODUKTER AV ANIMALISKT URSPRUNG
1. De behöriga myndigheterna i den importerande parten ska upprätta förteckningar över godkända anläggningar och offentliggöra förteckningarna.
2. Kraven och förfarandena när den importerande parten godkänner anläggningar är följande:
Den animaliska produkt som anläggningen avser att exportera till den importerande parten ska ha godkänts av de behöriga myndigheterna i den importerande parten. Detta godkännande ska omfatta import- och intygskrav.
De behöriga myndigheterna i den exporterande parten ska ha godkänt de anläggningar varifrån export av den animaliska produkten i fråga ska ske och ge den importerande parten de sanitära garantier som parten kräver om att anläggningarna uppfyller de gällande kraven i den importerande parten.
De behöriga myndigheterna i den exporterande parten ska ha befogenhet att tillfälligt upphäva eller återkalla en anläggnings exportgodkännande om kraven inte är uppfyllda.
Den importerande parten får som ett led i godkännandeförfarandet utföra kontroller i enlighet med artikel 5.8 (Kontroller).
Kontroller som sker som ett led i godkännandeförfarandet ska gälla uppbyggnaden, organisationen och befogenheterna hos den behöriga myndighet som ansvarar för att godkänna anläggningen och de sanitära garantierna för efterlevnaden av den importerande partens krav.
De kontroller som utförs får omfatta inspektion på plats av ett visst antal representativa anläggningar i de förteckningar över godkända anläggningar som den exporterande parten upprättat.
Mot bakgrund av den specifika strukturen och ansvarsfördelningen inom unionen kan unionens kontroller av detta slag komma att utföras av enskilda medlemsstater.
Den importerande parten får när som helst utföra kontroller i enlighet med artikel 5.8 (Kontroller). Den importerande parten får på grundval av kontrollerna ändra förteckningarna över godkända anläggningar som den importerande parten har upprättat enligt punkt 1 i denna bilaga.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 ska till en början vara begränsade till följande kategorier av anläggningar:
Alla anläggningar för färskt kött av tamdjur.
Alla anläggningar för färskt kött av frilevande och hägnat vilt.
Alla anläggningar för fjäderfäkött.
Alla anläggningar för köttprodukter av alla arter.
Alla anläggningar för produktion av andra animaliska produkter avsedda som livsmedel (till exempel fjälster, köttberedningar, färs).
Alla anläggningar för mjölk och mjölkprodukter avsedda som livsmedel.
Förädlingsanläggningar och fabriks-/frysfartyg för fiskeriprodukter avsedda som livsmedel, inklusive blötdjur och kräftdjur.
BILAGA 8-A
UNIONENS FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN
1. Unionens förteckning över specifika åtaganden finns i tilläggen 8-A-1–8-A-3.
2. De tillägg som avses i punkt 1 utgör en integrerad del av denna bilaga.
3. De definitioner som föreskrivs i kapitel åtta (Tjänster, etablering och elektronisk handel) gäller för denna bilaga.
4. Vid identifieringen av enskilda sektorer och undersektorer avses med
CPC: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter, serie M, nr 77, CPC prov, 1991,
CPC ver. 1.0: den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter, serie M, nr 77, CPC ver 1.0, 1998, och
ISIC rev. 3.1: Förenta nationernas internationella näringsgrensindelning enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter, serie M, nr 4, ISIC REV 3.1, 2002.
5. I de tillägg som anges i punkt 1 används följande förkortningar vid hänvisningar till unionen och medlemsstaterna:
AT |
Österrike |
BE |
Belgien |
BG |
Bulgarien |
CY |
Cypern |
CZ |
Tjeckien |
DE |
Tyskland |
DK |
Danmark |
EE |
Estland |
EL |
Grekland |
ES |
Spanien |
EU |
Europeiska unionen, inklusive samtliga medlemsstater |
FI |
Finland |
FR |
Frankrike |
HR |
Kroatien |
HU |
Ungern |
IE |
Irland |
IT |
Italien |
LT |
Litauen |
LU |
Luxemburg |
LV |
Lettland |
MT |
Malta |
NL |
Nederländerna |
PL |
Polen |
PT |
Portugal |
RO |
Rumänien |
SE |
Sverige |
SI |
Slovenien |
SK |
Slovakien |
UK |
Förenade Kungariket |
Tillägg 8-A-1
UNIONEN
FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN I ENLIGHET MED ARTIKEL 8.7
(FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN)
(GRÄNSÖVERSKRIDANDE TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER)
1. I nedanstående förteckning över åtaganden anges de tjänstesektorer som liberaliserats enligt artikel 8.7 (Förteckning över specifika åtaganden) och, i form av förbehåll, de begränsningar i fråga om marknadstillträde och nationell behandling som gäller för tjänster och tjänsteleverantörer från Singapore inom dessa sektorer. Förteckningen består av följande:
En första kolumn som anger den sektor eller undersektor som unionens åtagande gäller och räckvidden för de liberaliseringar som förbehållen avser.
En andra kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs.
Gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster inom de sektorer och undersektorer som omfattas av detta avtal och som inte anges i förteckningen över åtaganden nedan omfattas inte av åtaganden.
2. I förteckningen över åtaganden nedan ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om åtgärderna inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 8.5 (Marknadstillträde) och 8.6 (Nationell behandling). Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina) gäller, även om de inte förtecknas, ändå för tjänster och tjänsteleverantörer från Singapore.
3. Förteckningen över åtaganden nedan påverkar inte genomförbarheten för gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster enligt led a i artikel 8.4 (Definitioner) i vissa tjänstesektorer och undersektorer och påverkar inte heller förekomsten av offentliga monopol och ensamrätt i förteckningen över åtaganden rörande etablering.
4. I enlighet med punkt 2 a i artikel 8.1 (Syfte och tillämpningsområde) omfattar förteckningen över åtaganden inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.
5. De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt (self-executing) effekt och ger alltså inte enskilda fysiska eller juridiska personer några direkta rättigheter.
6. Med termen investerare som används i denna förteckning över åtaganden avses näringsidkare enligt definitionen i led c i artikel 8.8 (Definitioner).
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
ALLA SEKTORER |
Fast egendom För leveranssätt 1 och 2 Alla medlemsstater utom AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, IE, IT, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Inga. AT: För utländska fysiska och juridiska personers förvärv, köp, hyra och arrende av fast egendom krävs godkännande från behöriga regionala myndigheter (Länder), som tar ställning till huruvida viktiga ekonomiska, sociala eller kulturella intressen påverkas eller inte. BG: Utländska juridiska personer och utländska medborgare med permanent bosättning utomlands får förvärva äganderätt till byggnader samt, i begränsad omfattning, till fast egendom (1), om de har tillstånd från finansministeriet. Kravet på tillstånd gäller inte personer som har gjort investeringar i Bulgarien. Utländska medborgare med permanent bosättning utomlands, utländska juridiska personer och företag, där det utländska delägarskapet har majoritet vid beslutsfattande eller om det utländska delägarskapet blockerar beslut, får förvärva äganderätt till fast egendom i specifika geografiska regioner som väljs ut av ministerrådet, under förutsättning att de får tillstånd. |
|
CY: Obundet. CZ: Utländska fysiska och juridiska personer med permanent bosättning i Tjeckien kan förvärva jordbruks- och skogsmark. Särskilda regler gäller för jordbruks- och skogsmark som ägs av staten. DK: Begränsningar av i landet icke hemmahörande fysiska och juridiska personers rätt till köp av fast egendom. Begränsningar av utländska fysiska och juridiska personers rätt till köp av jordbruksfastigheter. EL: Enligt lag nr 1892/90 måste medborgare ha tillstånd från försvarsministeriet för att förvärva mark i områden nära gränser. Enligt administrativ praxis är det lätt att erhålla tillstånd för direktinvesteringar. FI: (Åland): Begränsningar av rätten för fysiska personer utan hembygdsrätt på Åland och för juridiska personer att förvärva och inneha fast egendom på Åland utan tillstånd från behöriga myndigheter i landskapet. Begränsningar av etableringsrätten och rätten att tillhandahålla tjänster för fysiska personer utan hembygdsrätt på Åland eller för juridiska personer utan tillstånd från behöriga myndigheter på Åland. |
|
HU: Begränsning av utländska investerares förvärv av mark och fast egendom. (2) IE: Skriftligt förhandsmedgivande ska inhämtas från markkommissionen (Land Commission) för inhemska eller utländska bolags eller utländska medborgares förvärv av fast egendom på Irland. Om sådan fast egendom är avsedd för näringsändamål (annat än jordbruk), bortfaller detta krav om ett intyg inhämtas från ansvarig minister. Denna lag är inte tillämplig på mark i städer. IT: Krav på ömsesidighet gäller för utländska fysiska och juridiska personers förvärv av fast egendom. LT: Obundet för förvärv av mark. (3) MT: Villkoren i Maltas lagar och förordningar om utländska personers förvärv av mark ska fortsätta att gälla. PL: Tillstånd krävs för utländska fysiska och juridiska personers att direkt eller indirekt förvärva fast egendom. Obundet när det gäller förvärv av statligt ägd egendom (dvs. de bestämmelser som reglerar privatiseringsprocessen). |
|
RO: Fysiska personer som inte har vare sig rumänskt medborgarskap eller hemvist i Rumänien, liksom juridiska personer som inte är av rumänsk nationalitet och inte har sitt huvudkontor i Rumänien, får inte förvärva äganderätt till någon form av mark genom handlingar inter vivos. SI: Juridiska personer, med säte i Slovenien och med utländskt ägande, får förvärva fast egendom inom Sloveniens territorium. Filialer (4) som har etablerats i Slovenien av utländska personer får bara förvärva fast egendom, förutom mark, som är nödvändig för att utöva den ekonomiska verksamhet filialerna etablerats för. SK: Begränsningar av utländska fysiska och juridiska personers rätt till köp av fast egendom. Utländska enheter får förvärva fast egendom genom inrättandet av slovakiska juridiska personer eller deltagande i samriskföretag. Obundet för mark. |
1. FÖRETAGSTJÄNSTER |
|
A. Professionella tjänster |
|
a) Juridiska tjänster (5) (CPC 861) (6) utom juridisk rådgivning och juridiska handlings- och intygstjänster som tillhandahålls av jurister som anförtrotts offentliga uppgifter, t.ex. notarier, huissiers de justice och andra officiers publics et ministériels |
För leveranssätt 1 och 2 AT, CY, ES, EL, LT, MT, SK: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för att vara verksam inom inhemsk rätt (EU-rätt och medlemsstatens rätt), gäller krav på medborgarskap. BE, FI: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för juridiska representationstjänster, gäller krav på medborgarskap tillsammans med krav på bosättning. I BE tillämpas kvoter för att uppträda inför Cour de cassation i icke-brottmål. BG: Singaporianska jurister kan endast tillhandahålla juridiska representationstjänster till en singaporiansk medborgare under förutsättning av ömsesidighet och samarbete med en bulgarisk jurist. För juridiska medlingstjänster krävs permanent bosättning. FR: Juristers tillträde till yrkena avocat auprès de la Cour de Cassation och avocat auprès du Conseil d’Etat omfattas av kvoter, och det ställs även krav på medborgarskap. HR: Obundet för att vara verksam inom kroatisk rätt. HU: För fullt medlemskap i advokatsamfundet gäller krav på medborgarskap tillsammans med krav på bosättning. För utländska advokater är den juridiska verksamheten begränsad till att tillhandahålla juridisk rådgivning. LV: Krav på medborgarskap för advokater som avlagt advokateden, vilka förbehålls juridisk representation i brottmål. DK: Endast advokater med dansk auktorisation och advokatbyråer som är registrerade i Danmark får marknadsföra juridiska rådgivningstjänster. För att erhålla dansk auktorisation krävs en dansk juridisk examen. SE: För medlemskap i advokatsamfundet, som endast krävs för att använda yrkestiteln advokat, gäller krav på bosättning. |
b) 1. Redovisnings- och bokföringstjänster (CPC 86212 utom revision, CPC 86213, CPC 86219 och CPC 86220) |
För leveranssätt 1 FR, HU, IT, MT, RO, SI: Obundet. AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga myndigheter. För leveranssätt 2 Inga. |
b) 2. Revision (CPC 86211 och 86212 utom redovisning) |
För leveranssätt 1 BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, UK: Obundet. AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga myndigheter och för att utföra revision som föreskrivs i särskilda österrikiska lagar (t.ex. aktiebolagslagen, börslagen, banklagen). HR: Utländska revisionsföretag får tillhandahålla revisionstjänster i Kroatien om de har etablerat en filial. SE: Endast revisorer som är godkända i Sverige får utföra lagstadgad revisionsverksamhet inom vissa juridiska enheter, bl.a. alla aktiebolag. Endast sådana personer får vara delägare i eller bilda bolag som bedriver kvalificerad revisionsverksamhet (för officiella ändamål). Krav på bosättning för godkännande. LT: Revisorsrapporten måste sammanställas i samarbete med en revisor som godkänts att praktisera i Litauen. För leveranssätt 2 Inga. |
c) Skatterådgivning (CPC 863) (7) |
För leveranssätt 1 AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga myndigheter. CY: Skatterådgivare måste vara godkända av finansministeriet. Godkännandet sker efter ekonomisk behovsprövning. De kriterier som används motsvarar dem som används för att bevilja tillstånd till utländska investeringar (som anges i det horisontella avsnittet). Eftersom kriterierna gäller denna undersektor beaktas alltid sysselsättningssituationen i undersektorn. BG, MT, RO, SI: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
d) Arkitekttjänster och e) Stadsplanering och landskapsarkitektur (CPC 8671 och CPC 8674) |
För leveranssätt 1 AT: Obundet utom för planeringstjänster. BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Obundet. DE: Nationella bestämmelser om arvoden och vederlag tillämpas beträffande alla tjänster som tillhandahålls från utlandet. HR: Fysiska och juridiska personer får tillhandahålla arkitekttjänster efter godkännande av Kroatiens arkitektförbund. Planer eller projekt som utarbetats utomlands måste godkännas (valideras) av en behörig fysisk eller juridisk person i Kroatien så att de uppfyller kraven i den kroatiska lagen. Obundet för stadsplanering. HU, RO: Obundet för tjänster inom landskapsarkitektur. För leveranssätt 2 Inga. |
f) Ingenjörstjänster och g) Integrerade ingenjörstjänster (CPC 8672 och CPC 8673) |
För leveranssätt 1 AT, SI: Obundet utom för rena planeringstjänster. BG, CY, EL, IT, MT, PT: Obundet. HR: Fysiska och juridiska personer får tillhandahålla ingenjörstjänster efter godkännande av Kroatiens ingenjörsförbund. Planer eller projekt som utarbetats utomlands måste godkännas (valideras) av en behörig fysisk eller juridisk person i Kroatien så att de uppfyller kraven i den kroatiska lagen. För leveranssätt 2 Inga. |
h) Läkar-, tandläkar- och psykologtjänster (CPC 9312 och ingår i CPC 85201) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Obundet. SI: Obundet för socialmedicin, sanitära, epidemiologiska och miljömedicinska tjänster, tillhandahållande av blod, blodprodukter och transplantat samt obduktion. HR: Obundet utom för telemedicin. För leveranssätt 2 Inga. |
i) Veterinärtjänster (CPC 932) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Obundet. UK: Obundet utom för veterinärlaboratorietjänster och veterinärtekniska tjänster som tillhandahålls till veterinärer, allmän rådgivning, vägledning och information rörande exempelvis näring, beteende och skötsel av sällskapsdjur. För leveranssätt 2 Inga. |
j) 1. Barnmorsketjänster (ingår i CPC 93191) j)2. Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal (ingår i CPC 93191) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Obundet. FI, PL: Obundet utom för sjuksköterskor. HR: Obundet utom för telemedicin. För leveranssätt 2 Inga. |
k) Detaljhandelsförsäljning av läkemedel och detaljhandelsförsäljning av sjukvårdsartiklar (CPC 63211) och andra tjänster som tillhandahålls av farmaceuter (8) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI, UK, CZ: Obundet. LV, LT: Obundet utom för postorder. HU: Obundet utom för CPC 63211. För leveranssätt 2 Inga. |
B. Datatjänster och tillhörande tjänster (CPC 84) |
För leveranssätt 1 och 2: Inga. |
C. Tjänster inom forskning och utveckling |
|
FoU-tjänster inom samhällsvetenskap och humaniora (CPC 852 utom psykologtjänster) (9) |
Inga. |
FoU-tjänster inom naturvetenskap (CPC 851) Tvärvetenskapliga FoU-tjänster (CPC 853) |
EU: När det gäller offentligt finansierade FoU-tjänster kan ensamrätt och/eller tillstånd endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och juridiska personer med säte i unionen. |
D. Tjänster avseende fast egendom (10) |
|
a) Som rör egen eller hyrd egendom (CPC 821) |
För leveranssätt 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Obundet. HR: Kommersiell närvaro krävs. För leveranssätt 2 Inga. DK: Titeln fastighetsmäklare får endast användas av personer som har tagits upp i registret över fastighetsmäklare. I paragraf 25.2 i lagen om försäljning av fast egendom anges kraven för att tas med i registret. |
|
Bland annat krävs att sökanden är bosatt i Danmark eller i unionen, Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller Schweiz. Dessutom finns krav på att den sökandes teoretiska och praktiska kunskaper ska beaktas enligt vad som anges i riktlinjer från danska Ehrvervs- och Byggestyrelsen. Lagen om försäljning av fast egendom gäller endast för danska konsumenter. Annan lagstiftning som rör utländska medborgares möjlighet att köpa/sälja egendom i Danmark kan vara tillämplig, t.ex. krav på bosättning. |
b) Mot arvode eller på kontrakt (CPC 822) |
För leveranssätt 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Obundet. HR: Kommersiell närvaro krävs. DK: Titeln fastighetsmäklare får endast användas av personer som har tagits upp i registret över fastighetsmäklare. I paragraf 25.2 i lagen om försäljning av fast egendom anges kraven för att tas med i registret. Bland annat krävs att sökanden är bosatt i Danmark eller i unionen, i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller i Schweiz. Dessutom finns krav på att den sökandes teoretiska och praktiska kunskaper ska beaktas enligt vad som anges i riktlinjer i danska (Ehrvervs- och Byggestyrelsen). Lagen om försäljning av fast egendom gäller endast för danska konsumenter. Annan lagstiftning som rör utländska medborgares möjlighet att köpa/sälja egendom i Danmark kan vara tillämplig, t.ex. krav på bosättning. |
|
För leveranssätt 2 Inga. |
E. Leasing/uthyrning utan operatör |
|
a) Som rör fartyg (CPC 83103) |
För leveranssätt 1 BG, CY, DE, HU, MT, RO: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
b) Som rör luftfartyg (CPC 83104) |
För leveranssätt 1 BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Obundet. För leveranssätt 2 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Obundet. AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Luftfartyg som används av ett EU-flygbolag måste vara registrerade i den medlemsstat som har utfärdat tillstånd för flygbolaget eller i ett annat EU-land. Dispens kan beviljas för kortfristiga leasingkontrakt eller under exceptionella omständigheter. |
c) Som rör annan transportutrustning (CPC 83101, CPC 83102 och CPC 83105) |
För leveranssätt 1 BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. För leveranssätt 1 och 2 HR: utom cabotage. |
d) Som rör andra maskiner eller annan utrustning (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 och CPC 83109) |
För leveranssätt 1 BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
e) Som rör hushållsartiklar och varor för personligt bruk (CPC 832) |
För leveranssätt 1 och 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Obundet. EE: Obundet utom för uthyrning av inspelade videokassetter för användning i underhållningssystem för hemmabruk. |
f) Uthyrning av telekommunikationsutrustning (CPC 7541) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
F. Andra företagstjänster |
|
a) Reklam (CPC 871) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
b) Marknads- och opinionsundersökningar (CPC 864) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
c) Organisationskonsulttjänster (CPC 865) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
d) Tjänster i anslutning till organisationskonsulttjänster (CPC 866) |
För leveranssätt 1 och 2 HU: Obundet för medlings- och förlikningstjänster (CPC 86602). |
e) Teknisk provning och analys (CPC 8676) |
För leveranssätt 1 IT: Obundet för biologer och kemianalytiker. BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Obundet. För leveranssätt 2 BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Obundet. |
f) Rådgivnings- och konsulttjänster som rör jordbruk, jakt och skogsbruk (ingår i CPC 881) |
För leveranssätt 1 IT: Obundet för aktiviteter som är förbehållna agronomer och periti agrari. EE, MT, RO: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
g) Rådgivnings- och konsulttjänster rörande fiske (ingår i CPC 882) |
För leveranssätt 1 LV, MT, RO, SI: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
h) Rådgivnings- och konsulttjänster rörande tillverkning (ingår i CPC 884 och CPC 885) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
i) Rekrytering och urval av personal |
|
i) 1. Chefsrekrytering (CPC 87201) |
För leveranssätt 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Obundet. För leveranssätt 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Obundet. |
i) 2. Personalförmedling (CPC 87202) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Obundet. För leveranssätt 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Obundet. |
i) 3. Förmedling av kontorspersonal (CPC 87203) |
För leveranssätt 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Obundet. För leveranssätt 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Obundet. |
i) 4. Förmedling av personal för hushållstjänster, handelsanställda eller industriarbetare, vårdpersonal eller annan personal (CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209) |
För leveranssätt 1 och 2 Alla medlemsstater utom HU: Obundet. HU: Inga. |
j) 1. Spanings- och detektivtjänster (CPC 87301) |
För leveranssätt 1 och 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Obundet. |
j) 2. Säkerhetstjänster (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 och CPC 87305) |
För leveranssätt 1 HU: Obundet för CPC 87304, CPC 87305 BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Obundet. DK: Krav på medborgarskap och bosättning för styrelsemedlemmarna. Obundet för flygplatsbevakning. För leveranssätt 2 HU: Obundet för CPC 87304, CPC 87305 BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Obundet. |
k) Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster (CPC 8675) |
För leveranssätt 1 BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Obundet för prospektering. HR: Geologiska, geodetiska och gruvrelaterade konsulttjänster och därmed sammanhängande miljöskyddstjänster inom Kroatiens territorium får endast utföras tillsammans med eller via inhemska juridiska personer. För leveranssätt 2 Inga. |
l) 1. Underhåll och reparation av fartyg (ingår i CPC 8868) |
För leveranssätt 1 För transportfartyg: BE, BG, CY, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Obundet. För transportfartyg på inre vattenvägar: EU utom EE, HU, LV: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
l) 2. Underhåll och reparation av utrustning för järnvägstransport (ingår i CPC 8868) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
l) 3. Underhåll och reparation av motorfordon, motorcyklar, snöskotrar och vägtransportutrustning (CPC 6112, CPC 6122, ingår i CPC 8867 och CPC 8868) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
l) 4. Underhåll och reparation av luftfartyg och delar till luftfartyg (ingår i CPC 8868) |
För leveranssätt 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
l) 5. Underhåll och reparation av metallvaror, maskiner (inte kontorsmaskiner), utrustning (inte transport- och kontorsutrustning) samt hushållsartiklar och personliga artiklar (11) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 och CPC 8866) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
m) Fastighetsstädning (CPC 874) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
n) Fototjänster (CPC 875) |
För leveranssätt 1 BG, EE, MT, PL: Obundet för tillhandahållande av flygfototjänster. HR, LV: Obundet för specialfototjänster. (CPC 87504) För leveranssätt 2 Inga. |
o) Paketering (CPC 876) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
p) Tryckning och förlagsverksamhet (CPC 88442) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
q) Konferenstjänster (ingår i CPC 87909) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
r) 1. Översättar- och tolktjänster (CPC 87905) |
För leveranssätt 1 PL: Obundet för auktoriserade tolkar. HR: Obundet för officiella dokument. HU, SK: Obundet för officiell översättning och tolkning. För leveranssätt 2 Inga. |
r) 2. Inredningsdesign och specialdesign (CPC 87907) |
För leveranssätt 1 DE: Nationella bestämmelser om arvoden och vederlag tillämpas för alla tjänster som tillhandahålls från utlandet. För leveranssätt 2 Inga. |
r) 3. Inkassotjänster (CPC 87902) |
För leveranssätt 1 och 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. |
r) 4. Tjänster avseende kreditupplysning (CPC 87901) |
För leveranssätt 1 och 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. |
r) 5. Kopieringstjänster (CPC 87904) (12) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
r) 6. Telekonsulttjänster (CPC 7544) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
r) 7. Telefonpassning (CPC 87903) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
2. KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER |
|
A. Post- och budtjänster (Tjänster som rör hantering (13) av postförsändelser (14) enligt följande lista över undersektorer, oavsett om de sänds inom landet eller till utlandet: i) Hantering av adresserade skriftliga meddelanden på vilket fysiskt medium som helst (15), däribland hybridpost och direktpost, ii) Hantering av adresserade paket (16), iii) Hantering av adresserade pressprodukter (17), iv) Hantering av de försändelser som avses i-iii ovan som rekommenderade eller assurerade brev, v) Expressutdelning (18) av de försändelser som avses i i–iii ovan, vi) Hantering av icke-adresserade försändelser, och vii) Dokumentutväxling (19). Undersektorerna i, iv och v får undantas när de faller inom ramen för de tjänster som kan omfattas av förbehåll, dvs. för brevförsändelser vars pris är lägre än fem gånger den allmänna basavgiften, under förutsättning att de väger mindre än 100 gram (20), samt den rekommenderade post som används i samband med rättsliga och administrativa förfaranden.) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
B. Telekommunikationstjänster Dessa tjänster omfattar inte ekonomisk verksamhet som består av tillhandahållande av innehåll som kräver telekommunikationstjänster för överföring. |
|
a) Tjänster som består i vidarebefordran och mottagande av signaler på elektromagnetisk väg (23), utom radio- och tv-utsändningar (24) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
3. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 och CPC 518) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
4. DISTRIBUTIONSTJÄNSTER (utom distribution av vapen, ammunition, sprängämnen och annat krigsmateriel) A. Tjänster som utförs på provisionsbasis a) Tjänster på provisionsbasis som rör motorfordon, motorcyklar och snöskotrar samt reservdelar och tillbehör till dessa (ingår i CPC 61111, CPC 6113 och CPC 6121) b) Övriga tjänster som utförs på provisionsbasis (CPC 621) B. Partihandel a) Partihandel med motorfordon, motorcyklar och snöskotrar samt reservdelar och tillbehör till dessa (ingår i CPC 61111, CPC 6113 och CPC 6121) b) Partihandel med teleterminalutrustning (ingår i CPC 7542) c) Övrig partihandel (CPC 622 utom partihandel med energiprodukter (25)) |
För leveranssätt 1 och 2 EU utom AT, SI, FI: Obundet för distribution av kemiska produkter samt ädelmetaller (och stenar). AT: Obundet för distribution av pyrotekniska produkter, lättantändliga artiklar, spränganordningar och giftiga ämnen. AT, BG: Obundet för distribution av produkter avsedda för medicinska ändamål, t.ex. medicinsk och kirurgisk apparatur, läkemedelssubstanser och föremål avsedda för medicinska ändamål. HR: Obundet för tobaksvaror. För leveranssätt 1 AT, BG, FR, PL, RO: Obundet för distribution av tobak och tobaksvaror. IT: För partihandel: statligt tobaksmonopol. BG, FI, PL, RO: Obundet för distribution av alkoholhaltiga drycker. SE: Obundet för detaljhandel med alkoholhaltiga drycker AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Obundet för distribution av läkemedel. BG, HU, PL: Obundet för tjänster som utförs av varumäklare. FR: För tjänster som utförs på provisionsbasis: obundet för handlare och mäklare som är verksamma inom 17 marknader av nationellt intresse beträffande färska livsmedel. Obundet för partihandel med läkemedel. MT: Obundet för tjänster som utförs på provisionsbasis. BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: För detaljhandel: obundet utom för postorder. |
C. Detaljhandel (26) Detaljhandel med motorfordon, motorcyklar och snöskotrar samt reservdelar och tillbehör till dessa (CPC 61112, ingår i CPC 6113 och CPC 6121) Detaljhandel med teleterminalutrustning (ingår i CPC 7542) Detaljhandel med livsmedel (CPC 631) Detaljhandel med andra produkter (ej energi), utom detaljhandel med läkemedel och sjukvårdsartiklar (27) (CPC 632 utom CPC 63211 och CPC 63297) D. Franchising (CPC 8929) |
|
5. UNDERVISNING (endast privatfinansierad) |
|
A. Primärutbildning (CPC 921) |
För leveranssätt 1 BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Obundet. För leveranssätt 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Obundet. |
B. Sekundärutbildning (CPC 922) |
För leveranssätt 1 BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Obundet. För leveranssätt 2 CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. För leveranssätt 1 och 2 LV: Obundet för utbildningstjänster som rör gymnasial yrkesutbildning för studerande med funktionsnedsättning (CPC 9224). |
C. Högre utbildning (CPC 923) |
För leveranssätt 1 AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. FR: Krav på medborgarskap. Behöriga myndigheter kan dock ge singaporianska medborgare tillstånd att etablera och driva en utbildningsanstalt, och att undervisa. IT: Krav på medborgarskap för tjänsteleverantörer för att få rätt att utfärda erkända statliga utbildningsbevis. För leveranssätt 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. För leveranssätt 1 och 2 CZ, SK: Obundet för högre utbildning, utom för teknisk och yrkesinriktad högskoleutbildning (CPC 92310). |
D. Vuxenundervisning (CPC 924) |
För leveranssätt 1 och 2 CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. För leveranssätt 1 AT: Obundet för vuxenundervisning genom radio eller tv. |
E. Annan utbildning (CPC 929) |
För leveranssätt 1 och 2 AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Obundet. För leveranssätt 1 HR: Inga för utbildning via korrespondens eller telekommunikation. |
6. MILJÖTJÄNSTER A. Avloppshantering (CPC 9401) (28) B. Hantering av fast/farligt avfall, utom transport över gränserna av farligt avfall a) Avfallshantering (CPC 9402) b) Renhållning och liknande tjänster (CPC 9403) C. Skydd av luft och klimat (CPC 9404) (29) D. Sanering och rening av mark och vatten a) Behandling, sanering av mark och vatten som kontaminerats/förorenats (ingår i CPC 94060) (30) E. Buller och vibrationsdämpning (CPC 9405) F. Skydd av den biologiska mångfalden och landskapet a) Skydd av naturen och landskapet (ingår i CPC 9406) G. Övriga miljötjänster och stödtjänster (CPC 94090) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet utom för konsulttjänster. För leveranssätt 2 Inga. |
7. FINANSIELLA TJÄNSTER |
|
A. Försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster |
För leveranssätt 1 och 2 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för riskförsäkring som rör: a) sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav, och b) gods i internationell transittrafik. AT: Försäljningsfrämjande åtgärder och försäkringsförmedling för ett dotterbolag som inte är etablerat i unionen eller för en filial som inte är etablerad i Österrike (utom i fråga om återförsäkring och retrocession) är förbjudna. Obligatorisk lufttransportförsäkring, utom försäkring av internationell kommersiell lufttrafik, kan tillhandahållas endast av ett dotterbolag som är etablerat i unionen eller av en filial som är etablerad i Österrike. Högre skatt på försäkringspremier gäller för försäkringsavtal (utom i fråga om avtal om återförsäkring och retrocession) som meddelas av ett dotterbolag som inte är etablerat i unionen eller av en filial som inte är etablerad i Österrike. Undantag från den högre skatten kan beviljas. |
|
DK: Obligatorisk lufttransportförsäkring kan tillhandahållas endast av bolag som är etablerade i unionen. Endast försäkringsbolag som fått tillstånd enligt dansk lagstiftning eller av danska behöriga myndigheter får i kommersiellt syfte i Danmark tillhandahålla direktförsäkring för personer bosatta i Danmark, för danska fartyg eller för egendom i Danmark. DE: Obligatorisk lufttransportförsäkring kan tillhandahållas endast av ett dotterbolag som är etablerat i unionen eller av en filial som är etablerad i Tyskland. Ett utländskt försäkringsbolag som har etablerat en filial i Tyskland får i detta land ingå försäkringsavtal för internationell transport endast genom den filial som etablerats i Tyskland. FR: Försäkring av risker i samband med marktransport får endast tillhandahållas av försäkringsbolag som är etablerade i unionen. PL: Obundet utom för återförsäkring, retrocession och försäkring av rör varor i internationell handel. PT: Luft- och sjötransportförsäkring som täcker varor, luftfartyg, skrov och ansvar får endast tillhandahållas av bolag som är etablerade i unionen. Endast personer och bolag som är etablerade i unionen får agera som försäkringsförmedlare för sådan försäkringsverksamhet i Portugal. RO: Återförsäkring på den internationella marknaden tillåts endast om den återförsäkrade risken inte kan placeras på hemmamarknaden. |
|
För leveranssätt 1 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för försäkring av risker som rör a) sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav, och b) gods i internationell transittrafik. BG: Obundet för direkt försäkring, utom för tjänster som tillhandahålls av utländska leverantörer till utländska personer i Bulgarien. Transportförsäkring avseende varor, försäkring av fordon i sig och ansvarsförsäkring i samband med risker i Bulgarien får inte tillhandahållas direkt av utländska försäkringsbolag. Ett utländskt försäkringsbolag får ingå försäkringsavtal endast genom en filial i unionen. Obundet för inlåningsförsäkring och liknande ersättningssystem samt obligatoriska försäkringar. CY, LV, MT: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för försäkring av risker som rör: a) sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav, och b) gods i internationell transittrafik |
|
LT: Obundet för direkta försäkringstjänster utom för försäkring av risker som rör: a) sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav, och b) gods i internationell transittrafik, utom när det gäller landtransport där risken finns i Litauen. LV, LT, PL, BG: Obundet för försäkringsförmedling. FI: Endast försäkringsbolag med säte i unionen eller filial i Finland får tillhandahålla direkta försäkringstjänster (även koassurans). Försäkringsmäklartjänster får tillhandahållas av ett bolag eller en person som har permanent etablering i unionen. HU: Försäkringsbolag som inte är etablerade i EU får tillhandahålla direkta försäkringstjänster i Ungern endast genom en filial registrerad i Ungern. IT: Obundet när det gäller aktuarietjänster. Transportförsäkring avseende varor, försäkring av fordon i sig och ansvarsförsäkring i samband med risker i Italien får endast meddelas av försäkringsbolag som är etablerade i unionen. Detta förbehåll gäller inte för internationell transport som inbegriper import till Italien. SE: Tillhandahållandet av direktförsäkringar tillåts endast genom ett försäkringsbolag med koncession i Sverige, under förutsättning att den utländska tjänsteleverantören och det svenska försäkringsbolaget tillhör samma koncern eller har ingått samarbetsavtal. |
|
ES: För aktuarietjänster gäller krav på bosättning och tre års relevant erfarenhet. För leveranssätt 2 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Obundet för förmedling. BG: För direkt försäkring: Bulgariska fysiska och juridiska personer och utländska personer som bedriver ekonomisk verksamhet i Bulgarien kan endast ingå försäkringsavtal för verksamhet i Bulgarien med tjänsteleverantörer som har tillstånd att bedriva försäkringsverksamhet i Bulgarien. Försäkringskompensation på grundval av sådana avtal ska betalas ut i Bulgarien. Obundet för inlåningsförsäkring och liknande ersättningssystem samt obligatoriska försäkringar. HR: Obundet för direkta försäkrings- och försäkringsförmedlingstjänster, utom för a) livförsäkring: för tillhandahållande av livförsäkring till utländska personer som är bosatta i Kroatien, b) skadeförsäkring: i) för tillhandahållande av annan skadeförsäkring än ansvarsförsäkring för fordon till utländska personer som är bosatta i Kroatien, ii) — person- eller sakförsäkring som inte finns tillgänglig i Kroatien, — företag som köper försäkring utomlands i samband med investeringsarbete utomlands, inkl. utrustning för sådant arbete, — för att garantera avkastning på utländska lån (kollateral försäkring), — person och sakförsäkring av helägt företag och samriskföretag som bedriver näringsverksamhet utomlands, om det sker i enlighet med bestämmelserna i det landet eller det krävs för att registrera företaget, — fartyg under byggnation eller reparation, om så föreskrivs i avtalet med den utländska kunden (köparen), c) sjö- och lufttransportförsäkring samt annan transportförsäkring. IT: Transportförsäkring avseende varor, försäkring av fordon i sig och ansvarsförsäkring i samband med risker i Italien får endast meddelas av försäkringsbolag som är etablerade i unionen. Detta förbehåll gäller inte för internationell transport som inbegriper import till Italien. |
B. Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster) Alla undersektorer som anges nedan |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Obundet utom för tillhandahållande av finansiell information och behandling av finansiella data samt rådgivning och andra relaterade tjänster, med undantag för förmedling. BE: För att bedriva investeringsrådgivning krävs etablering i Belgien. BG: Begränsningar och villkor som rör användningen av telekommunikationsnätverket kan förekomma. CY: Obundet utom för handel med överlåtbara värdepapper, tillhandahållande av finansiell information och behandling av finansiella data samt rådgivning och andra relaterade tjänster, med undantag för förmedling. EE: För inlåning krävs godkännande från den estniska finansinspektionen och registrering enligt estnisk rätt som aktiebolag, dotterbolag eller filial. EE: För förvaltning av investeringsbolag krävs etablering av ett specialiserat förvaltningsbolag. Endast företag med säte i unionen kan verka som förvaringsinstitut för investeringsfonders tillgångar. HR: Obundet, utom för utlåning, finansiell leasing, betalnings- och penningförmedlingstjänster, garantier och åtaganden, penningmäkleri, tillhandahållande och överföring av finansiell information samt rådgivning och andra finansiella kringtjänster, med undantag för förmedling. |
|
LT: För förvaltning av värdepappersfonder och investeringsbolag krävs etablering av ett specialiserat förvaltningsbolag. Endast företag med säte i unionen kan verka som förvaringsinstitut för investeringsfonders tillgångar. IE: För tillhandahållande av investeringstjänster eller investeringsrådgivning krävs antingen a) tillstånd i Irland, vilket normalt förutsätter att tjänsteleverantören är ett aktiebolag, handelsbolag eller enskilt företag, under alla omständigheter med ett huvudkontor/säte i Irland (i vissa fall kan det hända att tillstånd inte krävs, t.ex. när en tjänsteleverantör från Singapore inte har någon kommersiell närvaro i Irland och tjänsten inte tillhandahålls till privatpersoner) eller b) tillstånd i en annan EU-medlemsstat i enlighet med Europeiska unionens direktiv om investeringstjänster. IT: Obundet när det gäller säljare av finansiella tjänster (promotori di servizi finanziari). LV: Obundet utom för medverkan vid utfärdande av alla slags värdepapper, tillhandahållande av finansiell information och behandling av finansiella data samt rådgivning och andra relaterade tjänster, med undantag för förmedling. LT: Kommersiell närvaro krävs för pensionsfondsförvaltning. MT: Obundet utom för inlåning, utlåning av alla slag, tillhandahållande av finansiell information och behandling av finansiella data samt rådgivning och andra relaterade tjänster, med undantag för förmedling. |
|
PL: För tillhandahållande och överföring av finansiell information och behandling av finansiella data och tillhörande programvara: krav på att använda det allmänna telenätet eller någon annan godkänd operatörs nät. RO: Obundet för finansiell leasing och för handel med penningmarknadsinstrument, utländsk valuta, derivatinstrument, valuta- och ränteinstrument, överlåtbara värdepapper och andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, medverkan vid utfärdande av alla slags värdepapper, förvaltning av tillgångar, samt clearing- och avvecklingstjänster rörande finansiella tillgångar. Betalnings- och penningförmedlingstjänster tillåts endast genom en bank som är etablerad i Rumänien. SI: a) Medverkan vid utfärdande av statsobligationer och pensionsfondsförvaltning: Obundet. b) Alla andra undersektorer utom utfärdande av statsskuldförbindelser och pensionsfondsförvaltning, tillhandahållande och överföring av finansiell information samt rådgivning och andra tjänster som är relaterade till finansiella tjänster: Obundet, utom för inhemska juridiska personer och enmansföretag att motta krediter (all form av upplåning) och att acceptera borgensförbindelser och garantier från utländska kreditinstitut. Utländska personer får endast sälja utländska värdepapper genom inhemska banker och fondmäklare. Medlemmar i aktiebörsen i Slovenien måste vara registrerade som juridiska personer i Slovenien eller vara filialer till utländska investeringsbolag eller banker. |
|
För leveranssätt 2 BG: Begränsningar och villkor som rör användningen av telekommunikationsnätverket kan förekomma. PL: För tillhandahållande och överföring av finansiell information och behandling av finansiella data och tillhörande programvara: krav på att använda det allmänna telenätet, eller någon annan godkänd operatörs nät. |
8. HÄLSO- OCH SJUKVÅRDSTJÄNSTER SAMT SOCIALVÅRDSTJÄNSTER (endast ej privatfinansierade tjänster) |
|
A. Sjukhustjänster (CPC 9311) C. Vård på andra behandlingshem än sjukhus (CPC 93193) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
D. Sociala tjänster (CPC 933) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LU, MT, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Obundet. För leveranssätt 2 BE: Obundet utom för konvalescenthem, vilohem och äldreboenden. |
9. TURISM OCH RESERELATERADE TJÄNSTER |
|
A. Hotell, restaurang och cateringverksamhet (CPC 641, CPC 642 och CPC 643) utom cateringverksamhet inom lufttransport |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet utom för cateringverksamhet. HR: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
B. Resebyråer och researrangörer (inbegripet reseledare) (CPC 7471) |
För leveranssätt 1 BG, HU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
C. Turistguidetjänster (CPC 7472) |
För leveranssätt 1 BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
10. REKREATIONS-, KULTUR- OCH SPORTTJÄNSTER (utom audiovisuella tjänster) |
|
A. Underhållningstjänster (inbegripet teater, levande musik, cirkusuppträdanden och diskotek) (CPC 9619) |
För leveranssätt 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Obundet. För leveranssätt 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Obundet. BG: Obundet utom för tjänster som rör teaterproduktion, sånggrupper, band- och orkesterunderhållning (CPC 96191), tjänster som tillhandahålls av författare, kompositörer, skulptörer, underhållare och andra enskilda artister (CPC 96192), och tillhörande teatertjänster (CPC 96193). EE: Obundet för övrig underhållning (CPC 96199) utom biograftjänster. LT, LV: Obundet utom för biograftjänster (ingår i CPC 96199). |
B. Nyhetsbyråer (CPC 962) |
För leveranssätt 1 BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Obundet. För leveranssätt 2 BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Obundet. |
C. Biblioteks-, arkiv- och museitjänster och andra kulturella tjänster (CPC 963) |
För leveranssätt 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. För leveranssätt 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. |
D. Sporttjänster (CPC 9641) |
För leveranssätt 1 och 2 AT: Obundet för skidskolor och bergsguidetjänster. BG, CZ, HR, LV, MT, PL, RO, SK: Obundet. För leveranssätt 1 CY, EE: Obundet. |
E. Tjänster i fritidsparker och badanläggningar (CPC 96491) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
11. TRANSPORTTJÄNSTER |
|
A. Sjötransport a) Internationell passagerartransport (CPC 7211 utom nationellt cabotage (31)) b) Internationell godstransport (CPC 7212 utom nationellt cabotage (32)) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
B. Transport på inre vattenvägar a) Passagerartransporter (CPC 7221 utom nationellt cabotage (33)) b) Godstransport (CPC 7222 utom nationellt cabotage (34)) |
För leveranssätt 1 och 2 EU: Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av Rhen-Main-Donau-kanalen), vilka förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade i de berörda länderna och uppfyller medborgarskapskriterierna vad gäller ägande. Omfattas av genomförandebestämmelser till Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen. AT: Krav på medborgarskap för fysiska personer som bildar ett rederi. När det gäller etablering som juridisk person, gäller krav på medborgarskap för majoriteten av de verkställande direktörerna, medlemmarna i styrelsen och tillsynsrådet. Företag och varaktig etablering måste registreras i Österrike. Vidare måste majoriteten av aktierna innehas av EU-medborgare. BG, CY, CZ, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Obundet. |
C. Järnvägstransport a) Passagerartransporter (CPC 7111) b) Godstransport (CPC 7112) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
D. Vägtransport a) Passagerartransporter (CPC 7121 och CPC 7122) b) Godstransport (CPC 7123, utom transport av post för egen räkning (35)) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
E. Transport i rörledning av andra varor än bränsle (36) (CPC 7139) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. |
12. KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT (37) |
|
A. Kringtjänster för sjöfart a) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) b) Tullklareringstjänster (38) c) Containerterminaler och depåtjänster (39) d) Agent- och mäklartjänster (40) e) Fraktspeditionstjänster (41) f) Uthyrning av fartyg med besättning (CPC 7213) g) Bogsering och påskjutning av fartyg (CPC 7214) h) Stödtjänster för sjöfart (ingår i CPC 745) i) Övriga stöd- och kringtjänster (ingår i CPC 749) |
För leveranssätt 1: EU: Obundet (42) för bogsering och påskjutning. AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Obundet för uthyrning av fartyg med besättning. SE: Inga utom för påskjutning/bogsering och uthyrning av fartyg med besättning där SE har begränsning av cabotage och flaggning. HR: Obundet utom för fraktspeditionstjänster. För leveranssätt 2 Inga |
B. Kringtjänster för transport på inre vattenvägar a) Godshantering (ingår i CPC 741) b) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) c) Fraktspeditionstjänster (ingår i CPC 748) d) Uthyrning av fartyg med besättning (CPC 7223) e) Bogsering och påskjutning av fartyg (CPC 7224) f) Stödtjänster för transporter på inre vattenvägar (ingår i CPC 745) g) Övriga stöd- och kringtjänster (ingår i CPC 749) |
För leveranssätt 1 och 2 EU: Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av Rhen-Main-Donau-kanalen), vilka förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade i de berörda länderna och uppfyller medborgarskapskriterierna vad gäller ägande. Omfattas av genomförandebestämmelser till Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen. EU: Obundet för bogsering och påskjutning. HR: Obundet. För leveranssätt 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI: Obundet för uthyrning av fartyg med besättning. SE: Inga utom för påskjutning/bogsering och uthyrning av fartyg med besättning där SE har begränsning av cabotage och flaggning. |
C. Kringtjänster för järnvägstransport a) Godshantering (ingår i CPC 741) b) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) c) Andra fraktspeditionstjänster (ingår i CPC 748) d) Bogsering och påskjutning av fartyg (CPC 7113) e) Stödtjänster för järnvägstransport (CPC 743) f) Övriga stöd- och kringtjänster (ingår i CPC 749) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet för bogsering och påskjutning. HR: Obundet utom för fraktspeditionstjänster. För leveranssätt 2 Inga. |
D. Kringtjänster för vägtransport a) Godshantering (ingår i CPC 741) b) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) c) Fraktspeditionstjänster (ingår i CPC 748) d) Uthyrning av nyttovägfordon med operatör (CPC 7124) e) Stödtjänster för vägtransport (CPC 744) f) Övriga stöd- och kringtjänster (ingår i CPC 749) |
För leveranssätt 1 AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Obundet för uthyrning av nyttovägfordon med operatör. HR: Obundet utom för fraktspeditionstjänster och stödtjänster för vägtransport för vilka tillstånd krävs. För leveranssätt 2 Inga. |
F. Kringtjänster för transport i rörledning av andra varor än bränsle (43) a) Lagring och magasinering av andra varor än bränsle som transporteras i rörledning (ingår i CPC 742) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
13. ÖVRIGA TRANSPORTTJÄNSTER |
|
Tillhandahållande av kombinerade transporttjänster |
Alla medlemsstater utom AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Inga, utan att det påverkar begränsningarna i denna förteckning över åtaganden för ett visst transportsätt. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Obundet. |
14. ENERGITJÄNSTER |
|
A. Tjänster i samband med gruvdrift (CPC 883) (44) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
B. Transport i rörledning av bränsle (CPC 7131) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. |
C. Lagring och magasinering av bränsle som transporteras i rörledning (ingår i CPC 742) |
För leveranssätt 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
D. Partihandel med fasta, flytande och gasformiga bränslen med tillhörande produkter (CPC 62271) och partihandel med el, ånga och varmvatten |
För leveranssätt 1 EU: Obundet för partihandel med el, ånga och varmvatten. För leveranssätt 2 Inga. |
E. Detaljhandel med drivmedel (CPC 613) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
F. Detaljhandel med eldningsoljor, gasol, kol och ved (CPC 63297) och detaljhandel med el, gas (ej gasol), ånga och varmvatten |
För leveranssätt 1 EU: Obundet för detaljhandel med el, gas (ej gasol), ånga och varmvatten. BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: För detaljhandel med drivmedel, gasol, kol och ved: obundet utom för postorder (inga). För leveranssätt 2 Inga. |
G. Tjänster som rör energidistribution (CPC 887) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet utom för konsulttjänster (inga). För leveranssätt 2 Inga. |
15. ANDRA TJÄNSTER SOM INTE NÄMNS NÅGON ANNANSTANS |
|
a) Tvättning, rengöring och färgning (CPC 9701) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
b) Hårvård (CPC 97021) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
c) Kosmetisk behandling, manikyr och pedikyr (CPC 97022) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
d) Annan skönhetsvård (CPC 97029) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
e) Kurortstjänster och icke-terapeutisk massage, om de tillhandahålls för avslappning och fysiskt välbefinnande och inte är avsedda för medicinska ändamål eller rehabilitering (45) (CPC ver. 1.0 97230) |
För leveranssätt 1 EU: Obundet. För leveranssätt 2 Inga. |
f) Telekommunikationstjänster (CPC 7543) |
För leveranssätt 1 och 2 Inga. |
(1)
Den bulgariska lagstiftningen om äganderätt godkänner följande begränsade äganderätter: nyttjanderätt, rätt att bygga, rätt att uppföra en överbyggnad samt servitutsrätt.
(2)
När det gäller tjänstesektorer håller sig dessa begränsningar inom ramen för vad som anges i gällande Gatsåtaganden.
(3)
När det gäller tjänstesektorer håller sig dessa begränsningar inom ramen för vad som anges i gällande Gatsåtaganden.
(4)
Enligt lagen om affärsföretag betraktas filialer som etablerats i Slovenien inte som juridiska personer, men när det gäller deras verksamhet behandlas de som dotterbolag, vilket är i linje med artikel XXVIII g i Gatsavtalet.
(5)
På grund av den gradvisa liberaliseringen av marknaden för juridiska tjänster i Singapore, kan landet ännu inte förbinda sig till större marknadstillträde inom denna sektor. Parterna ska, i syfte att bevilja ytterligare marknadstillträde, revidera sina åtaganden för juridiska tjänster inom två år efter det att detta avtal har trätt i kraft. Parterna kan genom beslut i kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling enligt artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer) ändra endera partens planer i detta avseende.
(6)
Detta omfattar juridisk rådgivning, juridisk representation, juridiska skiljemanna- och förliknings-/medlingstjänster samt juridiska handlings- och intygstjänster. Tillhandahållande av juridiska tjänster är endast tillåtet i folkrätten, unionsrätten och rätten i alla jurisdiktioner där investeraren eller dennes personal är behörig att vara verksam som jurist och är, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, föremål för tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering i Europeiska unionens medlemsstater. För jurister som tillhandahåller tjänster i fråga om folkrätt och utländsk rätt kan dessa bl.a. bestå i efterlevnad av lokala uppförandekoder, användning av hemlandets yrkestitel (om man inte fått erkännande med värdlandets yrkestitel), försäkringskrav, enkel registrering hos värdlandets advokatsamfund eller förenklad antagning till värdlandets advokatsamfund genom ett lämplighetstest och juridisk eller yrkesmässig hemvist i värdlandet. Juridiska tjänster som gäller unionsrätt ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i ett advokatsamfund i unionen och som agerar i eget namn, och juridiska tjänster i fråga om rätten i en av unionens medlemsstater ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i denna medlemsstats advokatsamfund och som agerar i eget namn. Det kan därför krävas fullt medlemskap i advokatsamfundet i den aktuella medlemsstaten i unionen för att uppträda som ombud inför domstolar och andra behöriga myndigheter i unionen eftersom det inbegriper utövande av unionsprocessrätt och nationell processrätt. I vissa medlemsstater har utländska jurister som inte är fullvärdiga medlemmar i advokatsamfundet dock rätt att uppträda som ombud i civilrättsliga förfaranden för en part som är medborgare i eller hör till den stat där juristen har rätt att utöva sitt yrke.
(7)
Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som ingår i 1 A a Juridiska tjänster.
(8)
För tillhandahållande av läkemedel till allmänheten gäller, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering och kvalificering i unionens medlemsstater. Som en allmän regel är denna verksamhet förbehållen farmaceuter. I vissa medlemsstater är det endast tillhandahållandet av receptbelagda läkemedel som är förbehållet farmaceuter.
(9)
Del av CPC 85201, som ingår i 1 A h – Läkar- och tandläkartjänster.
(10)
Tjänsten i fråga rör fastighetsmäklares verksamhet och påverkar inte rättigheter/restriktioner för fysiska och juridiska personer som köper fast egendom.
(11)
Underhåll och reparation av transportutrustning (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 och CPC 8868) ingår i 1 F l 1–1 F l 4. Underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer (CPC 845), ingår i 1 B Datatjänster och tillhörande tjänster.
(12)
Omfattar inte tryckning, som omfattas av CPC 88442 och ingår i 1 F p.
(13)
I hantering ingår tömning av brevlådor, sortering, transport och utdelning.
(14)
Med postförsändelse avses försändelse som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.
(15)
T.ex. brev och vykort.
(16)
Omfattar böcker och kataloger.
(17)
Tidskrifter och tidningar.
(18)
Expressutdelning kan förutom ökad snabbhet och tillförlitlighet också innefatta mervärden som hämtning från avsändningsplats, personlig leverans till adressat, spårning, möjlighet att ändra destination och adressat under befordran samt bekräftelse på mottagande.
(19)
Tillhandahållande av medel, däribland särskilda lokaler och befordran av tredje man, som möjliggör självservice genom ömsesidig utväxling av postförsändelser mellan användare som abonnerar på denna tjänst. Med postförsändelse avses försändelse som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.
(20)
Med brevförsändelse avses meddelande i skriftlig form på vilket fysiskt medium som helst, som ska befordras och levereras till den adress avsändaren har angivit på själva försändelsen eller på dess emballage. Böcker, kataloger, tidningar och tidskrifter betraktas inte som brevförsändelser.
(21)
Transport av landpost för egen räkning.
(22)
Transport av luftpost för egen räkning.
(23)
Dessa tjänster omfattar inte informations- och/eller databehandling on-line (inklusive transaktionsbehandling) (ingår i CPC 843) som ingår i 1 B. Datatjänster och tillhörande tjänster
(24)
Radio- och tv-utsändning definieras som den oavbrutna överföringskedja, via kabel eller trådlöst, som krävs för utsändning av tv- och radioprogramsignaler till allmänheten, men omfattar inte återutsändningslänkar mellan operatörerna
(25)
Dessa tjänster, som omfattar CPC 62271, ingår i ENERGITJÄNSTER under 14 D.
(26)
Omfattar inte underhåll och reparation, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 1 B och 1 F 1. Omfattar inte detaljhandel med energiprodukter, som ingår i ENERGITJÄNSTER under 14 E och 14 F.
(27)
Detaljhandel med läkemedel och sjukvårdsartiklar ingår i PROFESSIONELLA TJÄNSTER under 1 A k.
(28)
Motsvarar avloppshantering.
(29)
Motsvarar avgasrening.
(30)
Motsvarar delar av skydd av naturen och landskapet.
(31)
Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna förteckning inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn i en av unionens medlemsstater och en annan hamn i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller plats i en av unionens medlemsstater.
(32)
Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna förteckning inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn i en av unionens medlemsstater och en annan hamn i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller plats i en av unionens medlemsstater.
(33)
Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna förteckning inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn i en av unionens medlemsstater och en annan hamn i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller plats i en av unionens medlemsstater.
(34)
Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna förteckning inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn i en av unionens medlemsstater och en annan hamn i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller plats i en av unionens medlemsstater.
(35)
Ingår i CPC 71235, som ingår i KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER under 2 A Post- och budtjänster
(36)
Transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 14 B.
(37)
Omfattar inte underhåll och reparation av transportutrustning, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 1 F l 1–1 F l 4.
(38)
Med tullklareringstjänster avses verksamhet som består i att för en annan parts räkning utföra tullformaliteter i samband med import, export eller genomgående transport, oavsett om denna tjänst är tjänsteleverantörens huvudsakliga verksamhet eller ett vanligt komplement till den huvudsakliga verksamheten.
(39)
Med containerterminaler och depåtjänster avses verksamhet som består i lagerhållning av containrar i hamnområden eller inne i landet i syfte att fylla/tömma, reparera och tillhandahålla dem för transport.
(40)
Med agent- och mäklartjänster avses verksamhet som utgörs av att i ett visst geografiskt område, som agent, företräda ett eller flera linjerederiers eller rederiers företagsintressen, i följande syfte: marknadsföra och sälja sjötransporttjänster och därmed förbundna tjänster, från offert till fakturering, utfärdande av konossement för företagens räkning, upphandling och vidareförsäljning av nödvändiga stödtjänster, förberedelse av dokumentation samt tillhandahållande av företagsinformation, representation av bolagen när det gäller att organisera fartygets anlöpning eller vid behov övertagande av last.
(41)
Med fraktspeditionstjänster avses verksamhet som utgörs av att organisera och övervaka sändningar för avlastarens räkning, genom upphandling av transport och stödtjänster, utarbetande av dokumentation och tillhandahållande av företagsinformation.
(42)
Obundet på grund av bristande teknisk genomförbarhet.
(43)
Kringtjänster för transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 14 C.
(44)
Omfattar följande tjänster som tillhandahålls på arvodes- eller kontraktsbasis: rådgivnings- och konsulttjänster som rör gruvdrift, iordningställande av arbetsplatser på land, installation av borriggar på land, borrning, borrkronor, foderrör och produktionsrör, borrslamsteknik och tillhandahållande av borrslam, kontroll av fasta ämnen, fiske och särskilda åtgärder i borrhål, geologi vid brunnar och borrkontroll, tagning av borrkärnor, provning av brunnar, kablar, tillhandahållande och skötsel av kompletteringsvätskor (saltlösningar), tillhandahållande och installation av kompletteringsutrustning, cementering (tryckpumpning), stimulering (sprickbildning, syrabehandling och tryckpumpning), överhalning och reparation av brunnar, igenfyllning och nedläggning av brunnar. Omfattar inte direkt tillgång till eller exploatering av naturresurser. Omfattar inte iordningställande av arbetsplatser för utvinning av andra resurser än olja och gas (CPC 5115), som återfinns under 3. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER.
(45)
Terapeutisk massage och brunnskurer ingår i 1 A h Läkar- och tandläkartjänster, 1 A j 2 Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal samt Hälso- och sjukvårdstjänster (8 A och 8 C). |
Tillägg 8-A-2
UNIONEN
FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN I ENLIGHET MED ARTIKEL 8.12
(FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN)
(ETABLERING)
1. I nedanstående förteckning över åtaganden anges de näringsverksamheter som liberaliserats enligt artikel 8.12 (Förteckning över specifika åtaganden) och, i form av förbehåll, de begränsningar i fråga om marknadstillträde och nationell behandling som gäller för etablering och näringsidkare från Singapore inom dessa verksamheter. Förteckningen består av följande:
En första kolumn som anger den sektor eller undersektor som unionens åtagande gäller och räckvidden för de liberaliseringar som förbehållen avser.
En andra kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs.
Etablering inom de sektorer och undersektorer som omfattas av detta avtal och som inte anges i förteckningen över åtaganden nedan omfattas inte av åtaganden.
2. I förteckningen över åtaganden ingår inte åtgärder som rör kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 8.10 (Marknadstillträde) och 8.11 (Nationell behandling). Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina, icke-diskriminerande krav på att viss verksamhet inte får utövas i skyddade miljöområden eller områden av särskilt historiskt eller konstnärligt intresse) gäller, även om de inte förtecknas, ändå etableringar och investerare från Singapore.
3. I enlighet med punkt 2 a i artikel 8.1 (Syfte och tillämpningsområde) innehåller förteckningen över åtaganden inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.
4. Trots vad som sägs i artikel 8.10 (Marknadstillträde) behöver inga icke-diskriminerande krav gällande en etablerings juridiska form anges i förteckningen över åtaganden rörande etableringar för att kunna behållas eller antas av unionen.
5. De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över åtaganden ska inte ha någon direkt (self-executing) effekt och ger alltså inte enskilda fysiska eller juridiska personer några direkta rättigheter.
6. Med termen investerare som används i denna förteckning över åtaganden avses näringsidkare enligt definitionen i led c i artikel 8.8 (Definitioner).
7. Om unionen behåller ett förbehåll om att tjänsteleverantören ska vara medborgare, permanent bosatt eller bosatt på dess territorium som villkor för tillhandahållande av tjänsten på territoriet, ska ett förbehåll i förteckningen över åtaganden i tillägg 8-A-3 i enlighet med artikel 8.13 (Tillämpningsområde och definitioner) vad gäller tillfällig rörlighet för fysiska personer gälla som förbehåll för åtaganden för etablering i detta tillägg i enlighet med artikel 8.12 (Förteckning över specifika åtaganden), i den mån det är tillämpligt.
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
ALLA SEKTORER |
Fast egendom Alla medlemsstater utom AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HR, HU, IE, IT, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Inga AT: För utländska fysiska och juridiska personers förvärv, köp, hyra och arrende av fast egendom krävs godkännande från behöriga regionala myndigheter (Länder), som tar ställning till huruvida viktiga ekonomiska, sociala eller kulturella intressen påverkas eller inte. BG: Utländska fysiska eller juridiska personer (inbegripet filialer) får inte förvärva äganderätt till mark. Bulgariska juridiska personer med utländskt delägarskap får inte förvärva äganderätt till jordbruksmark. Utländska juridiska personer och utländska medborgare med permanent bosättning utomlands får förvärva äganderätt till byggnader samt, i begränsad omfattning, till fast egendom (1), om de har tillstånd från finansministeriet. Kravet på tillstånd gäller inte personer som har gjort investeringar i Bulgarien. Utländska medborgare med permanent bosättning utomlands, utländska juridiska personer och företag, där det utländska delägarskapet har majoritet vid beslutsfattande eller om det utländska delägarskapet blockerar beslut, får förvärva äganderätt till fast egendom i specifika geografiska regioner som väljs ut av ministerrådet, under förutsättning att de får tillstånd. |
|
CY: Obundet. CZ: Utländska fysiska och juridiska personer med permanent bosättning i Tjeckien kan förvärva jordbruks- och skogsmark. Särskilda regler gäller för jordbruks- och skogsmark som ägs av staten. DK: Begränsningar av i landet icke-hemmahörande fysiska och juridiska personers rätt till köp av fast egendom. Begränsningar av utländska fysiska och juridiska personers rätt till köp av jordbruksfastigheter. EE: Obundet för förvärv av jordbruks- och skogsmark. (2) EL: Enligt lag nr 1892/90 måste medborgare ha tillstånd från försvarsministeriet för att förvärva mark i områden nära gränser. Enligt administrativ praxis är det lätt att erhålla tillstånd för direktinvesteringar. FI: (Åland): Begränsningar av rätten för fysiska personer som inte har regionalt åländskt medborgarskap och för juridiska personer att förvärva och inneha fast egendom på Åland utan tillstånd från behöriga myndigheter i landskapet. Begränsningar av etableringsrätten och rätten att tillhandahålla tjänster för fysiska personer som inte har regionalt åländskt medborgarskap eller för juridiska personer utan tillstånd från behöriga myndigheter på Åland. |
|
HR: Obundet för förvärv av fast egendom för tjänsteleverantörer som inte är etablerade och registrerade i Kroatien. Det är tillåtet för företag som är etablerade och registrerade i Kroatien som juridiska personer att förvärva fast egendom som behövs för att tillhandahålla tjänster. Filialer som vill förvärva fast egendom för att tillhandahålla tjänster måste få godkännande från justitieministeriet Utländska juridiska och fysiska personer får förvärva jordbruksmark. HU: Begränsning av utländska investerares förvärv av mark och fast egendom. (3) IE: Skriftligt förhandsmedgivande ska inhämtas från markkommissionen (Land Commission) för inhemska eller utländska bolags eller utländska medborgares förvärv av fast egendom på Irland. Om sådan egendom är avsedd för näringsändamål (annat än jordbruk), bortfaller detta krav om ett intyg inhämtas från ansvarig ministern. Denna lag är inte tillämplig på fast egendom i städer. IT: Krav på ömsesidighet gäller för utländska fysiska och juridiska personers förvärv av fast egendom. LV: Obundet vad gäller förvärv av mark. Markarrenden som inte överstiger 99 år tillåts. LT: Obundet för förvärv av mark. (4) |
|
MT: Villkoren i Maltas lagar och förordningar om utländska personers förvärv av mark ska fortsätta att gälla. PL: Tillstånd krävs för utländska fysiska och juridiska personers att direkt eller indirekt förvärva fast egendom. Obundet när det gäller förvärv av statligt ägd egendom (dvs. de bestämmelser som reglerar privatiseringsprocessen). RO: Fysiska personer som inte har vare sig rumänskt medborgarskap eller hemvist i Rumänien, liksom juridiska personer som inte är av rumänsk nationalitet och inte har sitt huvudkontor i Rumänien, får inte förvärva äganderätt till någon form av mark genom handlingar inter vivos. SI: Juridiska personer, med säte i Slovenien och med utländskt ägande, får förvärva fast egendom inom Sloveniens territorium. Filialer (5) som har etablerats i Slovenien av utländska personer får bara förvärva fast egendom, förutom mark, som är nödvändig för att utöva den ekonomiska verksamhet filialerna etablerats för. SK: Begränsningar av utländska fysiska och juridiska personers rätt till köp av fast egendom. Utländska enheter får förvärva fast egendom genom inrättandet av slovakiska juridiska personer eller deltagande i samriskföretag. Obundet för mark. |
ALLA SEKTORER |
Verkställande direktörer och revisorer AT: Verkställande direktörer för filialer av juridiska personer ska vara bosatta i Österrike. De fysiska personer inom en juridisk person eller en filial som har ansvar för att den österrikiska handelslagen följs ska ha sin hemvist i Österrike. FI: En utländsk medborgare som bedriver näringsverksamhet i egenskap av privat företagare måste ha ett näringstillstånd och vara permanent bosatt i unionen. För alla sektorer utom telekommunikationstjänster: krav på medborgarskap och bosättning för verkställande direktören för ett aktiebolag. För telekommunikationstjänster: permanent bosättning för verkställande direktören. FR: Verkställande direktören för en näring, en affärsverksamhet eller ett hantverksföretag behöver, om uppehållstillstånd saknas, ett särskilt godkännande. RO: Majoriteten av affärsföretagens revisorer samt deras ställföreträdare ska vara rumänska medborgare. SE: Verkställande direktören för en juridisk person eller en filial ska vara bosatt i Sverige. |
ALLA SEKTORER |
Samhällsnyttiga tjänster EU: Ekonomisk verksamhet som betraktas som samhällsnyttiga tjänster på nationell eller lokal nivå kan omfattas av offentliga monopol eller ensamrätt för privata operatörer. (6) (7) |
ALLA SEKTORER |
Typ av etablering EU: Behandling som beviljats dotterbolag (till singaporianska bolag) som bildats enligt en medlemsstats lagstiftning och som har sitt säte, sin centrala förvaltning eller sin huvudsakliga verksamhet i unionen utsträcks inte till att omfatta ett singaporianskt bolags filialer eller agenturer i en medlemsstat. (8) |
|
BG: För etablering av filialer krävs tillstånd. EE: Minst hälften av styrelsemedlemmarna ska vara bosatta i unionen. FI: En singaporiansk medborgare som bedriver näringsverksamhet i egenskap av partner i ett finländskt kommandit- eller handelsbolag måste ha ett näringstillstånd och måste vara permanent bosatt i unionen. För alla sektorer utom telekommunikationstjänster gäller krav på medborgarskap och bosättning för minst hälften av de ordinarie styrelsemedlemmarna och suppleanterna. Undantag kan dock beviljas vissa bolag. För telekommunikationstjänster krävs varaktig bosättning för hälften av bolagsgrundarna och hälften av styrelsemedlemmarna. Om bolagsgrundaren är en juridisk person, gäller bosättningskravet den juridiska personen. Om en singaporiansk organisation avser att bedriva näringsverksamhet eller handel genom att öppna en filial i Finland krävs näringstillstånd. Tillstånd att bilda aktiebolag krävs för singaporianska organisationer och privatpersoner som inte är unionsmedborgare. IT: För tillträde till verksamhet inom industri, handel eller hantverk krävs bosättningstillstånd och ett särskilt godkännande för att bedriva verksamheten. |
|
BG, PL: Ett representationskontor får endast ägna sig åt reklam och marknadsföring för det utländska moderbolag som kontoret representerar. PL: Med undantag för finansiella tjänster, obundet för filialer. Investerare från Singapore kan bedriva ekonomisk verksamhet endast genom kommanditbolag, handelsbolag eller aktiebolag (för juridiska tjänster endast handelsbolag och kommanditbolag). RO: Den verkställande direktören eller styrelseordföranden samt hälften av styrelsemedlemmarna i affärsföretag ska vara rumänska medborgare, såvida inget annat anges i bolagsavtalet eller i bolagets stadgar. Majoriteten av affärsföretagens revisorer samt deras ställföreträdare ska vara rumänska medborgare. |
|
SE: Ett singaporianskt bolag (som inte har bildat någon juridisk enhet i Sverige) ska bedriva sin affärsverksamhet genom en i Sverige etablerad filial med självständig förvaltning och separat bokföring. Byggnadsprojekt som varar i mindre än ett år är undantagna från kravet att etablera en filial och att utse en representant som är bosatt i Sverige. Ett aktiebolag kan bildas av en eller flera grundare. En bolagsgrundare ska antingen vara bosatt i Sverige eller vara en svensk juridisk person. Ett handelsbolag kan endast vara grundare om varje bolagsman är bosatt i Sverige. Motsvarande villkor gäller för etablering av alla andra slags juridiska personer. Minst 50 procent av styrelsemedlemmarna ska vara bosatta i Sverige. Utländska eller svenska medborgare som inte är bosatta i Sverige och som önskar bedriva affärsverksamhet i Sverige ska utse, och hos den lokala myndigheten registrera, en i Sverige bosatt representant som ansvarig för denna verksamhet. Undantag från bosättningskravet kan göras om det kan styrkas att det inte är nödvändigt i ett visst fall. SK: En singaporiansk fysisk person vars namn ska registreras i handelsregistret som en person som är bemyndigad att handla på näringsidkarens vägnar måste lämna in ett bosättningstillstånd för Slovakien. |
ALLA SEKTORER |
Investeringar DK: Företag från andra länder än medlemsstaterna får inrätta filialer om de slutit ett internationellt avtal. Detaljhandeln i Danmark regleras av lagen om fysisk planering och har kriterier för detaljhandelsbutikers storlek och placering. Regleringen av storlek och placering grundas endast på miljöfrågor. Utländska detaljhandelsföretag behöver därför inget specialgodkännande eller tillstånd innan de investerar i Danmark. ES: För investeringar i Spanien av utländska statliga och offentliga enheter (9), direkt eller genom företag eller andra juridiska personer som direkt eller indirekt kontrolleras av utländska myndigheter, krävs förhandsgodkännande från regeringen. BG: I företag där det offentligas (stat eller kommuner) andel av det egna kapitalet överstiger 30 procent krävs tillstånd för överföring av dessa andelar till tredje part. Viss ekonomisk verksamhet med anknytning till utnyttjande eller användning av statlig eller offentlig egendom omfattas av koncessioner som beviljas i enlighet med lagen om koncessioner. Utländska investerare får inte delta i privatiseringar. Utländska investerare och bulgariska juridiska personer med singaporianskt kontrollerande innehav behöver tillstånd för |
|
a) prospektering, utveckling eller utvinning av naturresurser i territorialvattnet, den territoriella kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen och b) förvärv av ett kontrollerande innehav i företag som bedriver sådan verksamhet som avses i a. FR: För singaporianska köp av mer än 33,33 procent av kapitalandelarna eller rösträtterna i ett befintligt franskt företag eller 20 procent i börsnoterade franska företag gäller följande bestämmelser: — Fritt att göra investeringar som understiger 7,6 miljoner euro i franska företag med en omsättning på högst 76 miljoner euro, efter det att 15 dagar förflutit efter förhandsanmälan och kontroll av att de fastställda beloppen följs. — En månad efter förhandsanmälan anses köpet ha godkänts om inte ansvarig minister i undantagsfall utövat sin rätt att skjuta upp investeringen. Utländskt delägarskap i nyligen privatiserade företag kan begränsas till en viss andel av de aktier som bjuds ut till allmänheten och som fastställs av Frankrikes regering från fall till fall. För etablering inom en viss affärsverksamhet eller näring eller inom ett visst hantverk krävs ett särskilt godkännande om verkställande direktören inte har permanent uppehållstillstånd. |
|
FI: Singaporianska ägares förvärv av aktier som ger mer än en tredjedel av rösträtterna i ett större finländskt bolag eller ett större företag (med mer än 1 000 anställda eller med en omsättning på över 168 miljoner euro eller med en balansomslutning (10) på över 168 miljoner euro) måste godkännas av de finska myndigheterna. Godkännande kan endast vägras om ett viktigt nationellt intresse är i fara. Dessa begränsningar gäller inte telekommunikationstjänster. HU: Obundet för singaporianskt ägande i företag som nyligen privatiserats. IT: Nyligen privatiserade företag kan beviljas eller få behålla ensamrätt. Rösträtten i nyligen privatiserade företag kan i vissa fall vara begränsad. Under en period av fem år från detta avtals ikraftträdande kan det krävas godkännande från behöriga myndigheter för förvärv av stora aktieposter i företag verksamma inom försvar, transporttjänster, telekommunikation och energi. |
ALLA SEKTORER |
Geografiska zoner FI: På Åland finns begränsningar av etableringsrätten för fysiska personer som inte har regionalt åländskt medborgarskap och för juridiska personer utan tillstånd från de åländska behöriga myndigheterna. |
1. JORDBRUK, JAKT, SKOGSBRUK |
|
A. Jordbruk, jakt (ISIC rev. 3.1: 011, 012, 013, 014, 015) utom rådgivnings- och konsulttjänster (11) |
AT, HR, HU, MT, RO, SI: Obundet för jordbruk. CY: Singaporianska investerare får äga högst 49 procent. FR: Investerare från Singapore som vill bilda jordbruksföretag och förvärva vingårdar måste ha tillstånd. IE: Singaporianska medborgare som är bosatta på Irland och vill bilda företag inom mjölframställning måste ha tillstånd. |
B. Skogsbruk (ISIC rev. 3.1: 020) utom rådgivnings- och konsulttjänster (12) |
BG: Obundet för skogsbruk. |
2. Fiske och vattenbruk (ISIC rev.3.1: 0501, 0502) utom rådgivnings- och konsulttjänster (13) |
Obundet. |
3. Utvinning av mineral (14) A. Brytning av kol och lignit, utvinning av torv (ISIC rev. 3.1: 10) B. Utvinning av råpetroleum och naturgas (15) (ISIC rev. 3.1: 1110) C. Utvinning av metallmalmer (ISIC rev. 3.1: 13) D. Annan utvinning av mineral (ISIC rev. 3.1: 14) |
EU: Obundet för juridiska personer som kontrolleras (16) av fysiska eller juridiska personer från ett land utanför unionen som står för mer än 5 procent av EU:s import av olja och naturgas. Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). Obundet för utvinning av råpetroleum och naturgas. |
4. Tillverkning (17) |
|
A. Livsmedels- och dryckesvaruframställning (ISIC rev. 3.1: 15) |
Inga. |
B. Tobaksvarutillverkning (ISIC rev. 3.1: 16) |
Inga. |
C. Textilvaruframställning (ISIC rev. 3.1: 17) |
Inga. |
D. Tillverkning av kläder; pälsberedning (ISIC rev. 3.1: 18) |
Inga. |
E. Garvning och annan läderberedning; tillverkning av reseeffekter, handväskor, sadelmakeriarbeten och skodon (ISIC rev. 3.1: 19) |
Inga. |
F. Tillverkning av trä och varor av trä, kork, rotting o.d. utom möbler (ISIC rev. 3.1: 20) |
Inga. |
G. Tillverkning av papper och pappersvaror (ISIC rev. 3.1: 21) |
Inga. |
H. Förlagsverksamhet, grafisk produktion och reproduktion av inspelningar (18) (ISIC rev. 3.1: 22, utom förlagsverksamhet och grafisk produktion på arvodes- eller kontraktsbasis (19)) |
IT: Krav på medborgarskap för ägare av förlag och tryckerier. HR: Krav på bosättning. |
I. Tillverkning av stenkolsprodukter (ISIC rev. 3.1: 231) |
Inga. |
J. Tillverkning av produkter av raffinerad petroleum (20) (ISIC rev. 3.1: 232) |
EU: Obundet för juridiska personer som kontrolleras (21) av fysiska eller juridiska personer från ett land utanför unionen som står för mer än 5 % av EU:s import av olja och naturgas. Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). |
K. Tillverkning av kemikalier och kemiska produkter utom sprängämnen (ISIC rev. 3.1: 24 utom tillverkning av sprängämnen) |
Inga. |
L. Tillverkning av gummi- och plastprodukter (ISIC rev. 3.1: 25) |
Inga. |
M. Tillverkning av icke-metalliska mineraliska produkter (ISIC rev. 3.1: 26) |
Inga. |
N. Stål- och metallframställning (ISIC rev. 3.1: 27) |
Inga. |
O. Tillverkning av metallprodukter utom maskiner och utrustning (ISIC rev. 3.1: 28) |
Inga. |
P. Tillverkning av maskiner |
|
a) Tillverkning av maskiner för allmänt ändamål (ISIC rev. 3.1: 291) |
Inga. |
b) Tillverkning av maskiner för särskilt ändamål utom vapen och ammunition (ISIC rev. 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929) |
Inga. |
c) Tillverkning av hushållsapparater som inte ingår i annan undersektor (ISIC rev. 3.1: 293) |
Inga. |
d) Tillverkning av kontorsmaskiner och datorer (ISIC rev. 3.1: 30) |
Inga. |
e) Tillverkning av andra elektriska maskiner och artiklar som inte ingår i annan undersektor (ISIC rev. 3.1: 31) |
Inga. |
f) Tillverkning av teleprodukter och annan teleutrustning (ISIC rev. 3.1: 32) |
Inga. |
Q. Tillverkning av precisionsinstrument, medicinska och optiska instrument samt ur (ISIC rev. 3.1: 33) |
Inga. |
R. Tillverkning av motorfordon, släpfordon och påhängsvagnar (ISIC rev. 3.1: 34) |
Inga. |
S. Tillverkning av annan (icke-militär) transportutrustning (ISIC rev. 3.1: 35 utom tillverkning av militära fartyg och flygplan och annan transportutrustning för militära ändamål) |
Inga. |
T. Tillverkning av möbler, övrig tillverkning (ISIC rev. 3.1: 361, 369) |
Inga. |
U. Materialåtervinning (ISIC rev. 3.1: 37) |
Inga. |
5. PRODUKTION, ÖVERFÖRING OCH DISTRIBUTION FÖR EGEN RÄKNING AV EL, GAS, ÅNGA OCH VARMVATTEN (22) (utom kärnkraftsbaserad elproduktion) |
|
A. Produktion, överföring och distribution av el för egen räkning (del av ISIC rev. 3.1: 4010) (23) |
EU: Obundet. |
B. Framställning av gas, distribution av gasformiga bränslen via rörnät för egen räkning (del av ISIC rev. 3.1: 4020) (24) |
EU: Obundet. |
C. Produktion av ånga och varmvatten; distribution av ånga och varmvatten för egen räkning (del av ISIC rev. 3.1: 4030) (25) |
EU: Obundet för juridiska personer som kontrolleras (26) av fysiska eller juridiska personer från ett land utanför EU som står för mer än 5 procent av EU:s import av olja och naturgas. Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). |
6. FÖRETAGSTJÄNSTER |
|
A. Professionella tjänster |
|
a) Juridiska tjänster (27) (CPC 861) (28) utom juridisk rådgivning samt juridiska handlings- och intygstjänster som tillhandahålls av jurister som anförtrotts offentliga uppgifter, t.ex. notarier, huissiers de justice och andra officiers publics et ministériels |
AT: Aktieägande och andelar i rörelseresultatet för en advokatbyrå får inte överstiga 25 procent för singaporianska jurister (som måste vara fullt kvalificerade enligt lagstiftningen i Singapore). Dessa får inte ha något avgörande inflytande på beslutsfattandet. BE: Kvoter tillämpas för att få uppträda inför Cour de cassation i icke-brottmål. FR: Juristers tillträde till yrkena avocat auprès de la Cour de Cassation och avocat auprès du Conseil d’Etat omfattas av kvoter. DK: Endast advokater med dansk auktorisation och advokatbyråer som är registrerade i Danmark får äga andelar i en dansk advokatbyrå. Endast advokater med dansk auktorisation får sitta i styrelsen eller ingå i ledningen för en dansk advokatbyrå. För att erhålla dansk auktorisation krävs en dansk juridisk examen. FR: Vissa företagsformer (association d'avocats och société en participation d'avocat) är förbehållna jurister som är medlemmar i av det franska advokatsamfundet. I en advokatbyrå som tillhandahåller tjänster som rör fransk rätt eller unionsrätt ska minst 75 procent av partnerna med 75 procent av andelarna vara jurister som är medlemmar av det franska advokatsamfundet. HR: Parterna kan företrädas i domstol endast av medlemmar av Kroatiens advokatsamfund (odvjetnici). Krav på medborgarskap för medlemskap i advokatsamfundet. HU: Kommersiell etablering ska ske i form av partnerskap med en ungersk advokat (ügyvéd), ett advokatkontor (ügyvédi iroda) eller ett representationskontor. PL: Andra företagsformer är öppna för advokater från andra medlemsstater, men utländska advokater kan endast verka genom handelsbolag och kommanditbolag. |
b) 1. Redovisnings- och bokföringstjänster (CPC 86212 utom revision, CPC 86213, CPC 86219 och CPC 86220) |
AT: Singaporianska revisorers (som måste vara godkända enligt lagstiftningen i Singapore) aktieägande och andelar i rörelseresultatet för en österrikisk juridisk person får inte överstiga 25 procent, om de inte är medlemmar i den österrikiska yrkesorganisationen. CY: Godkännandet sker efter ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: sysselsättningssituationen i undersektorn. DK: Det krävs tillstånd från Erhvervs- og Selskabsstyrelsen för att utländska revisorer ska få bilda partnerskap med danska godkända revisorer. |
b) 2. Revision (CPC 86211 och 86212 utom redovisning) |
AT: Singaporianska revisorers (som måste vara godkända enligt lagstiftningen i Singapore) aktieägande och andelar i rörelseresultatet för en österrikisk juridisk person får inte överstiga 25 procent, om de inte är medlemmar i den österrikiska yrkesorganisationen. CY: Godkännandet sker efter ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: sysselsättningssituationen i undersektorn. CZ och SK: Minst 60 procent av kapitalandelarna eller rösträtterna är reserverade för landets egna medborgare. DK: Det krävs tillstånd från Erhvervs- og Selskabsstyrelsen för att utländska revisorer ska få bilda partnerskap med danska godkända revisorer. |
|
HR: Inga förutom att revisioner endast får utföras av juridiska personer. LV: I ett företag med auktoriserade revisorer ska mer än 50 procent av kapitalandelarna med rösträtter ägas av auktoriserade revisorer eller företag med auktoriserade revisorer från länder som är medlemsstater. LT: Minst 75 procent av andelarna ska ägas av revisorer eller revisorsföretag från länder som är medlemsstater. SE: Endast revisorer som är godkända i Sverige får utföra lagstadgad revisionsverksamhet inom vissa juridiska enheter, bl.a. alla aktiebolag. Endast sådana personer får vara delägare i eller bilda bolag som bedriver kvalificerad revisionsverksamhet (för officiella ändamål). Titeln godkänd revisor och auktoriserad revisor får endast användas av revisorer som är godkända eller auktoriserade i Sverige, och revisorer i ekonomiska föreningar och vissa andra företag som inte är certifierade eller godkända revisorer måste vara bosatta inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, såvida inte staten eller en statlig myndighet i ett enskilt fall tillåter annat. Krav på bosättning för godkännande. |
c) Skatterådgivning (CPC 863) (29) |
AT: Singaporianska skatterådgivares (som måste vara godkända enligt lagstiftningen i Singapore) aktieägande och andelar i rörelseresultatet för en österrikisk juridisk person får inte överstiga 25 procent. Denna begränsning gäller endast personer som inte är medlemmar i den österrikiska yrkesorganisationen. CY: Godkännandet sker efter ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: sysselsättningssituationen i undersektorn. |
d) Arkitekttjänster och e) Stadsplanering och landskapsarkitektur (CPC 8671 och CPC 8674) |
BG: När det gäller projekt av nationell eller regional betydelse får singaporianska investerare endast verka i partnerskap med eller som underleverantörer till lokala investerare. LV: För att få tillstånd för att bedriva affärsverksamhet inom arkitekttjänster med fullständigt juridiskt ansvar och rätt att underteckna projekt krävs tre års praktik i Lettland inom projektering samt universitetsexamen. FR: Endast tillhandahållande i ett SEL, société d'exercice libéral (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) eller SCP, société civile professionnelle. |
f) Ingenjörstjänster och g) Integrerade ingenjörstjänster (CPC 8672 och CPC 8673) |
BG: När det gäller projekt av nationell eller regional betydelse får singaporianska investerare endast verka i partnerskap som underleverantörer till lokala investerare. |
h) Läkar-, tandläkar- och psykologtjänster (CPC 9312 och ingår i CPC 85201) |
CY, EE, FI, MT: Obundet. AT: Obundet utom för tandvård och för psykologer och psykoterapeuter. I dessa fall: Inga. DE: Ekonomisk behovsprövning när läkare och tandläkare ges tillstånd att behandla personer som omfattas av allmänna sjukförsäkringssystem. Huvudsakliga kriterier: Brist på läkare och tandläkare i en viss region. FR: Andra företagsformer är öppna för investerare från andra medlemsstater, men singaporianska investerare har endast tillträde till de juridiska företagsformerna société d’exercice liberal och société civile professionnelle. HR: Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från yrkesorganisationen. LV: Ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: Brist på läkare och tandläkare i en viss region. |
|
BG, LT: För tillhandahållande av tjänster krävs ett godkännande som är baserat på en plan för hälsovårdstjänster som är utarbetad efter de behov som finns och med beaktande av befolkningen och befintlig läkarvård och tandvård. SI: Obundet för socialmedicin, sanitära, epidemiologiska och miljömedicinska tjänster, tillhandahållande av blod, blodprodukter och transplantat samt obduktion. UK: Läkares etablering inom ramen för det offentliga sjukvårdssystemet (National Health Service) är underställd vårdpersonalplanering. |
i) Veterinärtjänster (CPC 932) |
AT, CY, EE, MT, SI: Obundet. BG: Ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: Befolkning och tjänsteutbudets geografiska spridning. HU: Ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: Arbetsmarknadsförhållandena inom sektorn. FR: Tillhandahållande endast genom société d’exercice libérale eller société civile professionnelle. PL: Utländska medborgare kan ansöka om tillstånd att bedriva praktik. |
j) 1. Barnmorsketjänster (ingår i CPC 93191) |
BG, CZ, FI, HU, MT, SI, SK: Obundet. FR: Andra företagsformer är öppna för investerare från andra medlemsstater, men singaporianska investerare har endast tillträde till de juridiska företagsformerna société d’exercice liberal och société civile professionnelle. LT: Ekonomisk behovsprövning kan förekomma. Huvudsakliga kriterier: sysselsättningssituationen i undersektorn. HR: Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från yrkesorganisationen. |
j) 2. Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal (ingår i CPC 93191) |
AT: Utländska investerare är endast tillåtna inom följande verksamheter: sjuksköterskor, sjukgymnaster, arbetsterapeuter, logoterapeuter, dietister och näringsterapeuter. BG, MT: Obundet. FI, SI: Obundet för sjukgymnaster och paramedicinsk personal. FR: Andra företagsformer är öppna för investerare från andra medlemsstater, men singaporianska investerare har endast tillträde till de juridiska företagsformerna société d’exercice liberal och société civile professionnelle. |
|
LT: Ekonomisk behovsprövning kan förekomma. Huvudsakliga kriterier: sysselsättningssituationen i undersektorn. LV: Ekonomisk behovsprövning för utländska sjukgymnaster och paramedicinsk personal. Huvudsakliga kriterier: sysselsättningssituationen i regionen. HR: Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från yrkesorganisationen. |
k) Detaljhandelsförsäljning av läkemedel och detaljhandelsförsäljning av sjukvårdsartiklar (CPC 63211) och andra tjänster som tillhandahålls av farmaceuter (30) |
AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Obundet. BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HR, HU, IE, LV, PT, SK: Godkännandet sker efter ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: Befolkning samt de befintliga företagens geografiska spridning. |
B. Datatjänster och tillhörande tjänster (CPC 84) |
Inga. |
C. Tjänster inom forskning och utveckling (31) |
|
a) FoU-tjänster inom naturvetenskap (CPC 851) |
EU: När det gäller offentligt finansierade FoU-tjänster kan ensamrätt och/eller tillstånd endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och juridiska personer med säte i unionen. |
b) FoU-tjänster inom samhällsvetenskap och humaniora (CPC 852 utom psykologtjänster) (32) |
Inga. |
c) Tvärvetenskapliga FoU-tjänster (CPC 853) |
EU: När det gäller offentligt finansierade FoU-tjänster kan ensamrätt och/eller tillstånd endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och juridiska personer med säte i unionen. |
D. Tjänster avseende fast egendom (33) |
|
a) Som rör egen eller hyrd egendom (CPC 821) |
Inga utom för DK: Titeln fastighetsmäklare får endast användas av personer som har tagits upp i registret över fastighetsmäklare. I paragraf 25.2 i lagen om försäljning av fast egendom anges kraven för att tas med i registret. Bland annat krävs att sökanden är bosatt i Danmark eller i unionen, i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller i Schweiz. Dessutom finns krav på att den sökandes teoretiska och praktiska kunskaper ska beaktas enligt vad som anges i riktlinjer i danska Ehrvervs- och Byggestyrelsen. Lagen om försäljning av fast egendom gäller endast för danska konsumenter. Annan lagstiftning som rör utländska medborgares möjlighet att köpa/sälja egendom i Danmark kan vara tillämplig, t.ex. krav på bosättning. |
b) Med fast lön eller på kontraktsbasis (CPC 822) |
Inga. |
E. Leasing/uthyrning utan operatör |
|
a) Som rör fartyg (CPC 83103) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg. LT: Fartygen måste ägas av litauiska fysiska personer eller företag med säte i Litauen. SE: Om det finns singaporianska ägarintressen i fartyget, krävs bevis för dominerande svenskt inflytande i verksamheten för att få segla under svensk flagg. |
b) Som rör luftfartyg (CPC 83104) |
EU: Luftfartyg som används av ett flygbolag i unionen måste vara registrerade i den medlemsstat som har utfärdat tillstånd för flygbolaget eller i ett annat EU-land. Luftfartyget måste ägas antingen av fysiska personer som uppfyller vissa krav på medborgarskap eller av juridiska personer som uppfyller vissa krav som rör ägande av kapital och inflytande (bl.a. avseende styrelsemedlemmarnas medborgarskap). Dispens kan beviljas för kortfristiga leasingkontrakt eller under exceptionella omständigheter. |
c) Som rör annan transportutrustning (CPC 83101, CPC 83102 och CPC 83105) |
Inga. |
d) Som rör andra maskiner eller annan utrustning (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 och CPC 83109) |
Inga. |
e) Som rör hushållsartiklar och varor för personligt bruk (CPC 832) |
Inga, förutom för BE, FR: obundet för CPC 83202. |
f) Uthyrning av telekommunikationsutrustning (CPC 7541) |
Inga. |
F. Andra företagstjänster |
|
a) Reklam (CPC 871) |
Inga. |
b) Marknads- och opinionsundersökningar (CPC 864) |
Inga. |
c) Organisationskonsulttjänster (CPC 865) |
Inga. |
d) Tjänster i anslutning till organisationskonsulttjänster (CPC 866) |
HU: Obundet för medlings- och förlikningstjänster (CPC 86602). |
e) Teknisk provning och analys (34) (CPC 8676) |
Inga utom för SK: Inga direkta filialer (bolagsbildning krävs). |
f) Rådgivnings- och konsulttjänster som rör jordbruk, jakt och skogsbruk (ingår i CPC 881) |
Inga |
g) Rådgivnings- och konsulttjänster rörande fiske (ingår i CPC 882) |
Inga. |
h) Rådgivnings- och konsulttjänster rörande tillverkning (ingår i CPC 884 och CPC 885) |
Inga. |
i) Rekrytering och urval av personal |
|
i) 1. Chefsrekrytering (CPC 87201) |
BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Obundet. ES: Statligt monopol. |
i) 2. Personalförmedling (CPC 87202) |
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Obundet. BE, ES, FR, IT: Statligt monopol. DE: Godkännandet sker efter ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: Sysselsättningssituationen och arbetsmarknadens utveckling. |
i) 3. Förmedling av kontorspersonal (CPC 87203) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Obundet. IT: Statligt monopol. |
i) 4. Modellagenturtjänster (ingår i CPC 87209) |
Inga. |
i) 5. Förmedling av personal för hushållstjänster, handelsanställda eller industriarbetare, vårdpersonal eller annan personal (CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206, CPC 87209) |
Alla medlemsstater utom HU: Obundet. HU: Inga. |
j) 1. Spanings- och detektivtjänster (CPC 87301) |
BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Obundet. |
j) 2. Säkerhetstjänster (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 och CPC 87305) |
DK: Krav på medborgarskap och bosättning för styrelsemedlemmarna. Obundet för flygplatsbevakning. HR: Obundet. BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Licens kan endast beviljas landets egna medborgare och organisationer som är registrerade i landet. ES: Tillstånd krävs innan verksamhet kan bedrivas. Vid beviljandet av tillstånd tar ministerrådet hänsyn till faktorer som kompetens, professionell integritet och oberoende, huruvida det tillhandhållna skyddet är adekvat för att skydda befolkningen och den allmänna ordningen. |
k) Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster (35) (CPC 8675) |
FR: Utländska investerare behöver särskilt tillstånd för prospektering. |
l) 1. Underhåll och reparation av fartyg (ingår i CPC 8868) |
Inga |
l) 2. Underhåll och reparation av utrustning för järnvägstransport (ingår i CPC 8868) |
LV: Statligt monopol. SE: Ekonomisk behovsprövning för investerare som vill inrätta sin egen terminalinfrastruktur. Huvudsakliga kriterier: Utrymmes- och kapacitetsbegränsningar |
l) 3. Underhåll och reparation av motorfordon, motorcyklar, snöskotrar och vägtransportutrustning (CPC 6112, CPC 6122, ingår i CPC 8867 och CPC 8868) |
SE: Ekonomisk behovsprövning för investerare som vill inrätta sin egen terminalinfrastruktur. Huvudsakliga kriterier: Utrymmes- och kapacitetsbegränsningar |
l) 4. Underhåll och reparation av luftfartyg och delar till luftfartyg (ingår i CPC 8868) |
Inga. |
l) 5. Underhåll och reparation av metallvaror, maskiner (inte kontorsmaskiner), utrustning (inte transport- och kontorsutrustning) samt hushållsartiklar och personliga artiklar (36) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 och CPC 8866) |
Inga. |
m) Tjänster som omfattar rengöring av byggnader (CPC 874) |
Inga |
n) Fototjänster (CPC 875) |
Inga |
o) Paketering (CPC 876) |
Inga. |
p) Tryckning och förlagsverksamhet (CPC 88442) |
LT, LV: Etableringsrätt inom förlagsverksamhet beviljas endast juridiska personer med säte i landet (inga filialer). PL: Krav på medborgarskap för chefredaktören för tidningar och tidskrifter. HR: Krav på bosättning för utgivare och redaktionsstyrelse. |
q) Konferenstjänster (ingår i CPC 87909) |
Inga |
r) 1. Översättar- och tolktjänster (CPC 87905) |
DK: Obundet. PL: Obundet för auktoriserade tolkar. BG, HU, SK: Obundet för officiell översättning och tolkning. HR: Obundet för översättning och tolkning för/inför kroatiska domstolar. |
r) 2. Inredningsdesign och specialdesign (CPC 87907) |
Inga. |
r) 3. Inkassotjänster (CPC 87902) |
IT, PT: Krav på medborgarskap för investerare. DK: Indrivningstjänster regleras i lag nr 319 av den 14 maj 1997 (med senare ändringar) om inkasso. Lagen innehåller ett antal krav för indrivningstjänster i Danmark. Bland annat anges regler för tillstånd till indrivare, godkännande av personal som deltar i indrivning, bestämmelser om inkasso och återkallande av tillstånd för indrivare. |
r) 4. Tjänster avseende kreditupplysning (CPC 87901) |
BE: För databanker för konsumentkredit gäller krav på medborgarskap för investerarna. IT, PT: Krav på medborgarskap för investerare. |
r) 5. Kopieringstjänster (CPC 87904) (37) |
Inga |
r) 6. Telekommunikationstjänster (CPC 7544) |
Inga. |
r) 7. Telefonpassning (CPC 87903) |
Inga. |
7. KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER |
|
A. Post- och budtjänster (Tjänster som rör hantering (38) av postförsändelser (39) enligt följande lista över undersektorer, oavsett om de skickas inom landet eller till utlandet: i) Hantering av adresserade skriftliga meddelanden på vilket fysiskt medium som helst (40), däribland hybridpost och direktpost, ii) Hantering av adresserade paket (41), iii) Hantering av adresserade pressprodukter (42), iv) Hantering av de försändelser som avses i–iii ovan som rekommenderade eller assurerade brev, v) Expressutdelning (43) av de försändelser som avses i i–iii ovan, vi) Hantering av icke-adresserade försändelser, och vii) dokumentutväxling (44). Undersektorerna i, iv och v får undantas när de faller inom ramen för de tjänster som kan omfattas av förbehåll, dvs. för brevförsändelser vars pris är lägre än fem gånger den allmänna basavgiften, under förutsättning att de väger mindre än 100 gram (45), samt den rekommenderade post som används i samband med rättsliga och administrativa förfaranden.) |
Inga. |
B. Telekommunikationstjänster Dessa tjänster omfattar inte ekonomisk verksamhet som består av tillhandahållande av innehåll som kräver telekommunikationstjänster för överföring. |
|
a) Tjänster som består i vidarebefordran och mottagande av signaler på elektromagnetisk väg (48), utom radio- och tv-utsändningar (49) |
Inga. (50) |
8. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 och CPC 518) |
Inga |
9. DISTRIBUTIONSTJÄNSTER (utom distribution av vapen, ammunition, sprängämnen och annat krigsmateriel) Alla undersektorer som nämns nedan (51) |
AT: Obundet för distribution av pyrotekniska produkter, lättantändliga artiklar, spränganordningar och giftiga ämnen. För distribution av läkemedelsprodukter och tobaksprodukter kan ensamrätt och/eller tillstånd endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och till juridiska personer i unionen med säte där. FI: Obundet för distribution av alkoholhaltiga drycker och farmaceutiska produkter. HR: Obundet för distribution av tobaksvaror. |
A. Tjänster som utförs på provisionsbasis |
|
a) Tjänster på provisionsbasis som rör motorfordon, motorcyklar och snöskotrar samt reservdelar och tillbehör till dessa (ingår i CPC 61111, CPC 6113 och CPC 6121) |
Inga. |
b) Övriga tjänster som utförs på provisionsbasis (CPC 621) |
Inga. |
B. Partihandel |
|
a) Partihandel med motorfordon, motorcyklar och snöskotrar samt reservdelar och tillbehör till dessa (ingår i CPC 61111, CPC 6113 och CPC 6121) |
Inga. |
b) Partihandel med teleterminalutrustning (ingår i CPC 7542) |
Inga. |
c) Övrig partihandel (CPC 622 utom partihandel med energiprodukter (52)) |
FR, IT: Statligt tobaksmonopol. FR: Godkännande av anläggningar för partihandel med läkemedel sker efter ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: Befolkning samt befintliga företags geografiska spridning. |
C. Detaljhandel (53) Detaljhandel med motorfordon, motorcyklar och snöskotrar samt reservdelar och tillbehör till dessa (CPC 61112, ingår i CPC 6113 och CPC 6121) Detaljhandel med teleterminalutrustning (ingår i CPC 7542) Detaljhandel med livsmedel (CPC 631) Detaljhandel med andra produkter (ej energi), utom detaljhandel med läkemedel och sjukvårdsartiklar (54) (CPC 632 utom CPC 63211 och CPC 63297) |
ES, FR, IT: Statligt tobaksmonopol. BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Godkännande för varuhus (för FR endast stora varuhus) sker efter ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: Antal och inverkan på befintliga butiker, befolkningstäthet, geografisk spridning, inverkan på trafikförhållanden och skapandet av nya arbetstillfällen. IE, SE: Obundet för detaljhandel med alkoholhaltiga drycker. SE: Ekonomisk behovsprövning kan tillämpas för tillstånd för tillfällig handel med kläder och skor samt livsmedel som inte konsumeras vid försäljningsstället. Huvudsakliga kriterier: Inverkan på befintliga butiker i det berörda geografiska området. |
D. Franchising (CPC 8929) |
Inga. |
10. UNDERVISNING (endast privatfinansierad) |
|
A. Primärutbildning (CPC 921) B. Sekundärutbildning (CPC 922) C. Högre utbildning (CPC 923) D. Vuxenundervisning (CPC 924) |
EU: Godkännande krävs för privata operatörers delägarskap inom utbildningsnätverket. AT: Obundet för högre utbildning och för vuxenundervisning genom radio eller tv. BG: Obundet för primärutbildning och/eller sekundärutbildning som tillhandahålls av utländska fysiska personer och sammanslutningar och för högre utbildning. |
|
CZ, SK: Krav på medborgarskap för majoriteten av styrelsemedlemmarna. Obundet för högre utbildning, utom yrkesinriktad och teknisk högskoleutbildning (CPC 92310). CY, FI, MT, RO, SE: Obundet. EL: Krav på medborgarskap för majoriteten av styrelsemedlemmarna. Obundet för utbildningsanstalter som utfärdar erkända statliga utbildningsbevis. ES, IT: Ekonomisk behovsprövning för etablering av privata universitet som har rätt att utfärda erkända utbildningsbevis eller examina. Förfarandet omfattar ett yttrande från parlamentet. Huvudsakliga kriterier: Befolkning samt de befintliga företagens geografiska spridning. HR: Obundet för primärutbildning (CPC 921). För sekundärutbildning: Inga för juridiska personer. HU, SK: Antalet skolor som startas kan begränsas av de lokala (eller, om det gäller högre utbildning, centrala) myndigheter som ansvarar för godkännande. |
|
LV: Obundet för utbildningstjänster som rör teknisk och yrkesinriktad sekundärskoleutbildning för funktionshindrade studenter (CPC 9224). SI: Obundet för primärskolor. Krav på medborgarskap för majoriteten av styrelsemedlemmarna i sekundärskolor och högskolor. |
E. Annan utbildning (CPC 929) |
AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Obundet. CZ, SK: Godkännande krävs för privata operatörers delägarskap inom utbildningsnätverket. Krav på medborgarskap för majoriteten av styrelsemedlemmarna. |
11. MILJÖTJÄNSTER (55) A. Avloppshantering (CPC 9401) (56) B. Hantering av fast/farligt avfall, utom transport över gränserna av farligt avfall a) Avfallshantering (CPC 9402) b) Renhållning och liknande tjänster (CPC 9403) |
Inga. |
C. Skydd av luft och klimat (CPC 9404) (57) D. Sanering och rening av mark och vatten a) Behandling, sanering av mark och vatten som kontaminerats/förorenats (ingår i CPC 9406) (58) E. Buller- och vibrationsdämpning (CPC 9405) F. Skydd av den biologiska mångfalden och landskapet a) Skydd av naturen och landskapet (ingår i CPC 9406) G. Övriga miljötjänster och stödtjänster (CPC 9409) |
|
12. FINANSIELLA TJÄNSTER |
|
A. Försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster |
AT: Tillstånd för singaporianska försäkringsgivares filialkontor ges inte om försäkringsgivaren i Singapore inte har en företagsform som motsvarar eller är jämförbar med aktiebolag eller ömsesidigt försäkringsbolag. BG, ES: En singaporiansk försäkringsgivare som önskar etablera en filial eller en agentur i Bulgarien eller Spanien i syfte att tillhandahålla vissa försäkringsklasser måste ha haft tillstånd för samma försäkringsklasser i Singapore i minst fem år. EL: Etableringsrätten omfattar inte inrättandet av representationskontor eller av annan permanent närvaro för försäkringsbolag, utom i de fall sådana kontor etableras som agenturer, filialer eller huvudkontor. FI: Minst hälften av stiftarna och medlemmarna i styrelsen och tillsynsorganet i ett försäkringsbolag ska vara bosatta i unionen, såvida inte de behöriga myndigheterna har beviljat undantag. Singaporianska försäkringsgivare kan inte få tillstånd att i form av en filial tillhandahålla lagstadgad pensionsförsäkring. IT: Frågan om tillstånd för etablering av filialer ska i sista hand bedömas av tillsynsmyndigheterna. |
|
BG, PL: Ett lokalt bolag (inga filialer) krävs för försäkringsförmedling. PT: Singaporianska försäkringsbolag som önskar inrätta en filial i Portugal måste kunna visa att de har minst fem års erfarenhet av försäkringsverksamhet. Direkta filialer tillåts inte när det gäller försäkringsförmedling, som är förbehållet bolag som bildats enligt lagstiftningen i en medlemsstat. SK: Singaporianska medborgare får etablera ett försäkringsbolag i form av aktiebolag eller utöva försäkringsverksamhet via sina dotterbolag med säte i Slovakien (inga filialer). SI: Utländska investerare får inte äga andelar i försäkringsbolag som håller på att privatiseras. Medlemskap i ömsesidiga försäkringsbolag är begränsat till bolag som är etablerade i Slovenien (inga filialer) och inhemska fysiska personer. För tillhandahållande av konsult- och skaderegleringstjänster krävs etablering av ett bolag i form av en juridisk person (inga filialer). SE: Försäkringsmäklarföretag som inte är registrerat som juridisk person i Sverige får etableras endast genom filial. |
B. Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster) |
EU: Endast företag med säte i unionen kan verka som förvaringsinstitut för investeringsfonders tillgångar. För förvaltning av värdepappersfonder och investeringsbolag krävs etablering av ett specialiserat förvaltningsbolag med huvudkontor och säte i samma medlemsstat. BG: Pensionsförsäkringar ska tillhandahållas genom försäkringsbolag registrerade som juridiska personer (inga filialer). Varaktig bosättning i Bulgarien krävs för ordföranden i styrelsen och ledningen. CY: Endast medlemmar (mäklare) i Cyperns värdepappersbörs får vara verksamma som värdepappersmäklare i Cypern. Ett mäklarföretag får endast registreras som medlem i Cyperns aktiebörs om det har etablerats och registrerats i enlighet med Cyperns bolagsrätt (inga filialer). HR: Inga, utom för clearing- och avvecklingstjänster, som enbart tillhandahålls av den centrala registreringsbyrån i Kroatien. Tillgång till den centrala registreringsbyråns tjänster kommer att beviljas utan åtskillnad för personer som inte är bosatta i Kroatien. |
|
HU: Filialer till singaporianska institut får inte tillhandahålla tjänster som rör förvaltning av tillgångar för privata pensionsfonder eller förvaltning av riskkapital. Minst två personer med ungerskt medborgarskap, bosatta i landet i den mening som avses i valutalagstiftningen och permanent bosatta i Ungern sedan minst ett år, ska ingå i styrelsen för ett finansiellt institut. IE: När det gäller system för kollektiva investeringar i form av värdepappersfonder och förvaltningsbolag med rörligt kapital (andra än företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag)) ska förvaltaren/depositarien och förvaltningsbolaget vara ett aktiebolag i Irland eller i en annan medlemsstat (inga filialer). När det gäller kommanditbolag för investeringar måste åtminstone en komplementär vara registrerad som juridisk person på Irland. För att bli medlem i en aktiebörs i Irland måste en enhet antingen a) ha tillstånd i Irland, vilket förutsätter att enheten är ett aktiebolag eller handelsbolag med huvudkontor/säte i Irland eller b) ha tillstånd i en annan medlemsstat i enlighet med Europeiska unionens direktiv om investeringstjänster. |
|
IT: För att få tillstånd att förvalta ett system för avveckling av värdepapper med etablering i Italien måste företaget registreras som juridisk person i Italien (inga filialer). För att få tillstånd att sköta central förvaring av värdepapper med etablering i Italien måste företaget registreras som juridisk person i Italien (inga filialer). När det gäller system för kollektiva investeringar, andra än fondföretag som harmoniserats enligt unionslagstiftningen, ska förvaltaren/depositarien vara ett bolag registrerat som juridisk person i Italien eller i en annan medlemsstat och som etablerats i form av en filial i Italien. Förvaltningsföretag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper som inte harmoniserats enligt unionslagstiftningen ska vara bolag registrerade i Italien (inga filialer). Endast banker, försäkringsbolag, investeringsföretag och företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper som harmoniserats enligt unionslagstiftningen och har sitt säte i unionen samt företag för kollektiva investeringar som är registrerade i Italien får förvalta pensionsfonders tillgångar. För hemförsäljning måste mellanhänder använda auktoriserade säljare av finansiella tjänster som är bosatta i en medlemsstat. Utländska mellanhänders representationskontor får inte tillhandahålla investeringstjänster. |
|
LT: För förvaltning av tillgångar krävs att ett specialiserat förvaltningsbolag registreras som juridisk person (inga filialer). Endast bolag med säte i Litauen kan verka som förvaringsinstitut för tillgångarna. PT: Pensionsfondsförvaltning får bedrivas endast av specialiserade förvaltningsbolag registrerade som juridiska personer för det ändamålet i Portugal och av försäkringsbolag etablerade i Portugal som fått tillstånd att bedriva livförsäkringsverksamhet eller av enheter med tillstånd att förvalta pensionsfonder i andra medlemsstater (obundet för direkta filialer till företag från länder utanför unionen). RO: Filialer till utländska institut får inte tillhandahålla tjänster som rör förvaltning av tillgångar. SK: Investeringstjänster i Slovakien kan tillhandahållas av banker, investeringsbolag, investeringsfonder och värdepappershandlare vars juridiska form är ett aktiebolag med eget kapital enligt lagstiftningen (inga filialer). SI: Obundet för ägande i banker som håller på att privatiseras och för privata pensionsfonder (icke-obligatoriska pensionsfonder). SE: En stiftare av en sparbank ska vara en fysisk person som är bosatt i unionen. |
13. HÄLSO- OCH SJUKVÅRDSTJÄNSTER SAMT SOCIALVÅRDSTJÄNSTER (59) (endast privatfinansierade) |
|
A. Sjukhustjänster (CPC 9311) B. Ambulanstjänster (CPC 93192) C. Vård på andra behandlingshem än sjukhus (CPC 93193) D. Sociala tjänster (CPC 933) |
EU: Godkännande krävs för privata operatörers delägarskap i hälso- och sjukvårdens och socialvårdens nätverk. Krav på ekonomisk behovsprövning kan förekomma. Huvudsakliga kriterier: Antal och inverkan på befintliga inrättningar, transportinfrastruktur, befolkningstäthet, geografisk spridning och skapandet av nya arbetstillfällen. AT, SI: Obundet för ambulanstjänster. BG: Obundet för sjukhustjänster, ambulanstjänster och andra behandlingshem än sjukhus. CY, CZ, FI, MT, SE, SK: Obundet. HU: Obundet för sociala tjänster. PL: Obundet för ambulanstjänster, andra behandlingshem än sjukhus och för sociala tjänster. BE, UK: Obundet för ambulanstjänster, andra behandlingshem än sjukhus och för andra sociala tjänster än konvalescenthem, vilohem och äldreboenden |
|
HR: Alla som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från yrkesorganisationen. |
14. TURISM OCH RESERELATERADE TJÄNSTER |
|
A. Hotell, restaurang och cateringverksamhet (CPC 641, CPC 642 och CPC 643) utom cateringverksamhet inom lufttransport |
BG: Bolagsbildning krävs (inga filialer). IT: Ekonomisk behovsprövning tillämpas på barer, caféer och restauranger. Huvudsakliga kriterier: Befolkning samt de befintliga företagens geografiska spridning. HR: Placering i skyddade områden av särskilt historiskt och konstnärligt intresse och i national- och naturparker kräver godkännande från Republiken Kroatiens myndigheter och kan nekas. |
B. Resebyråer och researrangörer (inbegripet reseledare) (CPC 7471) |
BG: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). PT: Krav på att bilda företag med säte i Portugal (obundet för filialer). |
C. Turistguidetjänster (CPC 7472) |
Inga |
15. REKREATIONS-, KULTUR- OCH SPORTTJÄNSTER (utom audiovisuella tjänster) |
|
A. Underhållningstjänster (inbegripet teater, levande musik, cirkusuppträdanden och diskotek) (CPC 9619) |
CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: Obundet. BG: Obundet utom för tjänster som rör teaterproduktion, sånggrupper, band- och orkesterunderhållning (CPC 96191), tjänster som tillhandahålls av författare, kompositörer, skulptörer, underhållare och andra enskilda artister (CPC 96192) och tillhörande teatertjänster (CPC 96193). EE: Obundet för övrig underhållning (CPC 96199) utom biograftjänster. LV: Obundet utom för biograftjänster (ingår i CPC 96199). |
B. Nyhetsbyråer (CPC 962) |
FR: Utländskt ägande i franska företag som ger ut publikationer på franska får inte överstiga 20 procent av kapitalet eller rösträtterna i företaget. Nyhetsbyråer: Obundet förutom att singaporianska nyhetsbyråer får öppna en filial eller ett kontor i Frankrike i enda syfte att samla in nyheter. Det bör påpekas att sådana filialer eller kontor inte får distribuera nyheter. BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Obundet. PT: Nyhetsbyråer i Portugal med den juridiska formen Sociedade Anónima måste ha aktiekapitalet i form av ett nominella aktier. |
C. Biblioteks-, arkiv- och museitjänster och andra kulturella tjänster (60) (CPC 963) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. AT, LT: Godkännande eller licens krävs för privata operatörers ägande i nätverket för bibliotek, arkiv, museer och andra kulturella tjänster. |
D. Sporttjänster (CPC 9641) |
AT, SI: Obundet för skidskolor och bergsguidetjänster. BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: Obundet. |
E. Tjänster i fritidsparker och badanläggningar (CPC 96491) |
Inga. |
16. TRANSPORT-TJÄNSTER |
|
A. Sjötransport (61) |
|
a) Internationell passagerartransport (CPC 7211 utom nationellt cabotage (62)) b) Internationell godstransport (CPC 7212 utom nationellt cabotage (63)) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg. |
B. Transport på inre vattenvägar |
|
a) Passagerartransporter (CPC 7221 utom nationellt cabotage (64)) b) Godstransport (CPC 7222 utom nationellt cabotage (65)) |
EU: Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av Rhen-Main-Donau-kanalen), vilka förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade i de berörda länderna och uppfyller medborgarskapskriterierna vad gäller ägande. Omfattas av genomförandebestämmelser till Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen. AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg. SK: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). |
|
AT: Krav på medborgarskap för fysiska personer som bildar ett rederi. När det gäller etablering som juridisk person gäller krav på medborgarskap för medlemmarna i styrelsen och tillsynsorganet. Företag och varaktig etablering måste registreras i Österrike. Vidare måste majoriteten av aktierna innehas av unionsmedborgare. HR: Obundet. BG: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). HU: Det kan finnas krav på statligt delägarskap i ett företag. FI: Tjänster kan endast tillhandahållas av fartyg som seglar under finsk flagg. |
C. Järnvägstransport (66) a) Passagerartransporter (CPC 7111) b) Godstransport (CPC 7112) |
BG, SK: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). HR: Obundet. |
D. Vägtransport (67) |
|
a) Passagerartransporter (CPC 7121 och CPC 7122) |
EU: Utländska investerare får inte tillhandahålla transporttjänster inom en medlemsstat (cabotage), utom när det gäller uthyrning av icke-reguljära busstransporter med förare. EU: Ekonomisk behovsprövning för taxitjänster. Huvudsakliga kriterier: Antalet och inverkan på befintliga företag, befolkningstäthet, geografisk spridning, inverkan på trafikförhållanden och skapandet av nya arbetstillfällen. AT: Ensamrätt och/eller tillstånd kan endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och till juridiska personer i unionen som har sitt säte där. BG: Ensamrätt och/eller tillstånd kan endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och till juridiska personer i unionen som har sitt säte där. Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). FI och LV: Tillstånd krävs, beviljas ej för utlandsregistrerade fordon. LV och SE: Krav på att etablerade enheter använder nationellt registrerade fordon. ES: Ekonomisk behovsprövning för CPC 7122. Huvudsakligt kriterium: Lokal efterfrågan. |
|
IT, PT: Ekonomisk behovsprövning för limousinetjänster. Huvudsakliga kriterier: Antalet och inverkan på befintliga företag, befolkningstäthet, geografisk spridning, inverkan på trafikförhållanden och skapandet av nya arbetstillfällen. ES, IE, IT: Ekonomisk behovsprövning för busstrafik mellan städer. Huvudsakliga kriterier: Antalet och inverkan på befintliga företag, befolkningstäthet, geografisk spridning, inverkan på trafikförhållanden och skapandet av nya arbetstillfällen. FR: Obundet för busstrafik mellan städer. |
b) Godstransport (68) (CPC 7123, utom transport av post för egen räkning (69)). |
AT, BG: Ensamrätt och/eller tillstånd kan endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och till juridiska personer i unionen som har sitt säte där. BG: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). FI, LV: Tillstånd krävs, beviljas ej för utlandsregistrerade fordon. LV och SE: Krav på att etablerade enheter använder nationellt registrerade fordon. IT, SK: Ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: lokal efterfrågan. |
E. Transport i rörledning av andra varor än bränsle (70) (71) (CPC 7139) |
AT: Ensamrätt kan endast ges till fysiska personer som är medborgare i en medlemsstat och till juridiska personer i unionen som har sitt säte där. |
17. KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT (72) |
|
A. Kringtjänster för sjöfart (73) a) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) b) Tullklareringstjänster (74) c) Containerterminaler och depåtjänster (75) d) Agent- och mäklartjänster (76) e) Fraktspeditionstjänster (78) f) Uthyrning av fartyg med besättning (CPC 7213) g) Bogsering och påskjutning av fartyg (CPC 7214) h) Stödtjänster för sjöfart (ingår i CPC 745) i) Övriga stöd- och kringtjänster (även catering) (ingår i CPC 749) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg. IT: Ekonomisk behovsprövning (77) för lasthantering i samband med sjötransporter. Huvudsakliga kriterier: Antal och inverkan på befintliga företag, befolkningstäthet, geografisk spridning och skapandet av nya arbetstillfällen. Krav på bosättning för raccomandatorio marittimo. BG: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). För agent- och mäklartjänster har singaporianska rederier rätt att etablera filialkontor som kan fungera som agenter för deras huvudkontor. Kringtjänster för sjöfart som kräver bruk av fartyg kan endast tillhandahållas av fartyg som för bulgarisk flagg. Krav på medborgarskap. HR: Obundet för tullklareringstjänster, containerterminaler och depåtjänster, agent- och mäklartjänster och fraktspeditionstjänster. För godshantering i samband med sjöfart, lagring och magasinering, övriga stöd- och kringtjänster (även catering), bogsering och påskjutning av fartyg och stödtjänster för sjöfart: Inga, utom att utländska juridiska personer måste etablera ett företag i Kroatien, vilket ska tilldelas en koncession av hamnmyndighet, efter ett offentligt upphandlingsförfarande. Antalet tjänsteleverantörer kan begränsas beroende på begränsningar i hamnkapacitet. SI: Endast juridiska personer som är etablerade i Slovenien (inga filialer) får tillhandahålla tullklareringstjänster. FI: Tjänster kan endast tillhandahållas av fartyg som seglar under finsk flagg. |
B. Kringtjänster för transport på inre vattenvägar (79) a) Godshantering (ingår i CPC 741) b) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) c) Fraktspeditionstjänster (ingår i CPC 748) d) Uthyrning av fartyg med besättning (CPC 7223) e) Bogsering och påskjutning av fartyg (CPC 7224) f) Stödtjänster för transporter på inre vattenvägar (ingår i CPC 745) g) Övriga stöd- och kringtjänster (ingår i CPC 749) |
EU: Åtgärder som baseras på befintliga eller framtida avtal om tillträde till inre vattenvägar (inbegripet avtal till följd av Rhen-Main-Donau-kanalen), vilka förbehåller vissa trafikrättigheter för operatörer som är baserade i de berörda länderna och uppfyller medborgarskapskriterierna vad gäller ägande. Omfattas av genomförandebestämmelser till Mannheimkonventionen om sjöfart på Rhen. AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet för etablering av ett registrerat företag för att driva en flotta som för etableringsstatens flagg. AT: Krav på medborgarskap för fysiska personer som bildar ett rederi. När det gäller etablering som juridisk person gäller krav på medborgarskap för medlemmarna i styrelsen och tillsynsorganet. Ett företag eller varaktig etablering måste registreras i Österrike. Vidare måste majoriteten av aktierna innehas av medborgare i unionen, utom för lagrings- och magasineringstjänster, agent- och mäklartjänster rörande godstransport samt inspektion före sändning. BG: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). Ägandet i ett bulgariskt företag är begränsat till 49 procent. HU: Det kan finnas krav på statligt delägarskap i ett företag, utom för lagring och magasinering. FI: Tjänster kan endast tillhandahållas av fartyg som seglar under finsk flagg. SI: Endast juridiska personer som är etablerade i Slovenien (inga filialer) får tillhandahålla tullklareringstjänster. HR: Obundet. |
C. Kringtjänster för järnvägstransport (80) a) Godshantering (ingår i CPC 741) b) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) c) Fraktspeditionstjänster (ingår i CPC 748) d) Bogsering och påskjutning av fartyg (CPC 7113) e) Stödtjänster för järnvägstransport (CPC 743) f) Övriga stöd- och kringtjänster (ingår i CPC 749) |
BG: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). Ägandet i ett bulgariskt företag är begränsat till 49 procent. SI: Endast juridiska personer som är etablerade i Slovenien (inga filialer) får tillhandahålla tullklareringstjänster. HR: Obundet för bogsering och påskjutning av fartyg. |
D. Kringtjänster för vägtransport (81) a) Godshantering (ingår i CPC 741) b) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) c) Fraktspeditionstjänster (ingår i CPC 748) d) Uthyrning av nyttovägfordon med operatör (CPC 7124) e) Stödtjänster för vägtransportutrustning (CPC 744) f) Övriga stöd- och kringtjänster (ingår i CPC 749) |
AT: När det gäller uthyrning av nyttovägfordon med operatör kan tillstånd endast ges till medborgare i en medlemsstat i unionen och till juridiska personer i unionen som har sitt säte där. Krav på medborgarskap för personer och aktieägare som har rätt att företräda en juridisk person eller en delägare. BG: Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). Ägandet i ett bulgariskt företag är begränsat till 49 procent. Krav på medborgarskap. FI: När det gäller uthyrning av nyttovägfordon med operatör krävs tillstånd, men det beviljas ej för utlandsregistrerade fordon. SI: Endast juridiska personer som är etablerade i Slovenien (inga filialer) får tillhandahålla tullklareringstjänster. MT: Krav på medborgarskap. HR: Obundet för uthyrning av nyttovägfordon med operatör |
F. Kringtjänster för transport i rörledning av andra varor än bränsle (82) a) Lagring och magasinering av andra varor än bränsle som transporteras i rörledning (83) (ingår i CPC 742) |
Inga förutom AT: Krav på medborgarskap för verkställande direktörer. |
18. ANDRA TRANSPORTTJÄNSTER |
|
Tillhandahållande av kombinerade transporttjänster |
Alla medlemsstater utom AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Inga, utan att det påverkar begränsningarna i denna förteckning över åtaganden för ett visst transportsätt. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Obundet. |
19. ENERGITJÄNSTER |
|
Inga |
|
B. Transport i rörledning av bränsle (86) (CPC 7131) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Obundet. |
C. Lagring och magasinering av bränsle som transporteras i rörledning (87) (ingår i CPC 742) |
PL: Investerare från länder som är energileverantörer kan hindras från att förvärva ett kontrollerande innehav av verksamheten. Obundet för direkta filialer (bolagsbildning krävs). |
D. Partihandel med fasta, flytande och gasformiga bränslen med tillhörande produkter (CPC 62271) och partihandel med el, ånga och varmvatten (88) |
EU: Obundet för partihandel med el, ånga och varmvatten. |
E. Detaljhandel med drivmedel (CPC 613) F. Detaljhandel med eldningsoljor, gasol, kol och ved (CPC 63297) och detaljhandel med el, gas (ej gasol), ånga och varmvatten (89) |
EU: Obundet för detaljhandel med drivmedel, el, gas (ej gasol), ånga och varmvatten. BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: När det gäller detaljhandel med eldningsolja, gasol, kol och ved sker godkännande för varuhus (för FR endast stora varuhus) efter ekonomisk behovsprövning. Huvudsakliga kriterier: Antal och inverkan på befintliga butiker, befolkningstäthet, geografisk spridning, inverkan på trafikförhållanden och skapandet av nya arbetstillfällen. |
G. Tjänster som rör energidistribution (90) (CPC 887) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Obundet utom för konsulttjänster. I dessa fall: Inga. SI: Obundet utom för tjänster som rör distribution av gas. I dessa fall: Inga. |
20. ANDRA TJÄNSTER SOM INTE NÄMNS NÅGON ANNANSTANS |
|
a) Tvättning, rengöring och färgning (CPC 9701) |
Inga. |
b) Hårvård (CPC 97021) |
IT: En ekonomisk behovsprövning tillämpas nationellt. Den ekonomiska behovsprövningen som tillämpas sätter en gräns för antalet företag. Huvudsakliga kriterier: Befolkning och tjänsteutbudets geografiska spridning. |
c) Kosmetisk behandling, manikyr och pedikyr (CPC 97022) |
IT: En ekonomisk behovsprövning tillämpas nationellt. Den ekonomiska behovsprövningen som tillämpas sätter en gräns för antalet företag. Huvudsakliga kriterier: Befolkning och tjänsteutbudets geografiska spridning. |
d) Annan skönhetsvård (CPC 97029) |
IT: En ekonomisk behovsprövning tillämpas nationellt. Den ekonomiska behovsprövningen som tillämpas sätter en gräns för antalet företag. Huvudsakliga kriterier: Befolkning och tjänsteutbudets geografiska spridning. |
e) Kurortstjänster och icke-terapeutisk massage, om de tillhandahålls för avslappning och fysiskt välbefinnande och inte är avsedda för medicinska ändamål eller rehabilitering (91) (92) (CPC ver. 1.0 utom 97230) |
Inga |
f) Telekommunikationstjänster (CPC 7543) |
Inga. |
(1)
Den bulgariska lagstiftningen om äganderätt godkänner följande begränsade äganderätter: nyttjanderätt, rätt att bygga, rätt att uppföra en överbyggnad samt servitutsrätt.
(2)
När det gäller tjänstesektorer håller sig dessa begränsningar inom ramen för vad som anges i gällande Gatsåtaganden.
(3)
När det gäller tjänstesektorer håller sig dessa begränsningar inom ramen för vad som anges i gällande Gatsåtaganden.
(4)
När det gäller tjänstesektorer håller sig dessa begränsningar inom ramen för vad som anges i gällande Gatsåtaganden.
(5)
Enligt lagen om affärsföretag betraktas filialer som etablerats i Slovenien inte som juridiska personer, men när det gäller deras verksamhet behandlas de som dotterbolag, vilket är i linje med artikel XXVIII g i Gatsavtalet.
(6)
Eftersom samhällsnyttiga tjänster ofta även förekommer på en nivå under den centrala, är det inte lämpligt att göra en detaljerad och uttömmande sektorspecifik lista. För överskådlighetens skull anges de sektorer där samhällsnyttiga tjänster har en central roll på ett översiktligt och icke uttömmande sätt i särskilda fotnoter i denna lista på åtaganden.
(7)
Denna begränsning gäller inte telekommunikationstjänster och datatjänster.
(8)
I enlighet med artikel 54 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, betraktas dessa dotterbolag som juridiska personer. I den mån de har en kontinuerlig och verklig anknytning till unionens ekonomi omfattas de av den inre marknaden, vilket bland annat ger dem etableringsrätt och rätt att tillhandahålla tjänster i samtliga medlemsstater i Europeiska unionen.
(9)
Sådana investeringar har vanligen andra intressen utöver de ekonomiska.
(10)
Summa tillgångar, eller summa skulder plus kapital.
(11)
Rådgivnings- och konsulttjänster som avser jordbruk, jakt, skogsbruk och fiske finns i avsnittet FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 F f och 6 F g.
(12)
Rådgivnings- och konsulttjänster som avser jordbruk, jakt, skogsbruk och fiske finns i avsnittet FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 F f och 6 F g.
(13)
Rådgivnings- och konsulttjänster som avser jordbruk, jakt, skogsbruk och fiske finns i avsnittet FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 F f och 6 F g.
(14)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(15)
Omfattar inte tjänster i samband med gruvdrift på arvodes- eller kontraktsbasis på olje- och gasfält, som ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 A.
(16)
En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person (eller personer) om denna (eller dessa) har rätt att utse en majoritet av direktörerna eller på annat sätt avgöra hur verksamheten ska bedrivas. Framför allt ska ett innehav på över 50 procent av ägarintressena i en juridisk person anses utgöra kontrollerande innehav.
(17)
Denna sektor omfattar inte rådgivningstjänster rörande tillverkning, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 F h.
(18)
Sektorn är begränsad till tillverkning. Den omfattar inte verksamhet som rör audiovisuella tjänster eller har kulturellt innehåll.
(19)
Förlagsverksamhet och grafisk produktion på arvodes- eller kontraktsbasis ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 F p.
(20)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(21)
En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person (eller personer) om denna (eller dessa) har rätt att utse en majoritet av direktörerna eller på annat sätt avgöra hur verksamheten ska bedrivas. Framför allt ska ett innehav på över 50 procent av ägarintressena i en juridisk person anses utgöra kontrollerande innehav.
(22)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(23)
Omfattar inte drift av elöverförings- och eldistributionssystem på avgifts- eller kontraktsbasis, som ingår i ENERGITJÄNSTER.
(24)
Omfattar inte transport av naturgas och gasformiga bränslen i rörledningar, överföring och distribution av gas på arvodes- eller kontraktsbasis eller försäljning av naturgas och gasformiga bränslen, som ingår i ENERGITJÄNSTER.
(25)
Omfattar inte överföring och distribution av ånga och varmvatten på avgifts- eller kontraktsbasis och försäljning av ånga och varmvatten, som ingår i ENERGITJÄNSTER.
(26)
En juridisk person kontrolleras av en annan fysisk eller juridisk person (eller personer) om denna (eller dessa) har rätt att utse en majoritet av direktörerna eller på annat sätt avgöra hur verksamheten ska bedrivas. Framför allt ska ett innehav på över 50 procent av ägarintressena i en juridisk person anses utgöra kontrollerande innehav.
(27)
På grund av den gradvisa liberaliseringen av marknaden för juridiska tjänster i Singapore, kan landet ännu inte förbinda sig till större marknadstillträde inom denna sektor. Parterna ska, i syfte att bevilja ytterligare marknadstillträde, revidera sina åtaganden för juridiska tjänster inom två år efter det att detta avtal har trätt i kraft. Parterna kan genom beslut i kommittén för tjänster, investeringar och offentlig upphandling enligt artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer) ändra endera partens planer i detta avseende.
(28)
Omfattar juridisk rådgivning, juridisk representation, juridiska skiljemanna- och förliknings-/medlingstjänster samt juridiska handlings- och intygstjänster. Tillhandahållande av juridiska tjänster är endast tillåtet i folkrätten, unionsrätten och rätten i alla jurisdiktioner där investeraren eller dennes personal är behörig att vara verksam som jurist och är, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, föremål för tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering i Europeiska unionens medlemsstater. För jurister som tillhandahåller tjänster i fråga om folkrätt och utländsk rätt kan dessa bl.a. bestå i efterlevnad av lokala uppförandekoder, användning av hemlandets yrkestitel (om man inte fått erkännande med värdlandets yrkestitel), försäkringskrav, enkel registrering hos värdlandets advokatsamfund eller förenklad antagning till värdlandets advokatsamfund genom ett lämplighetstest och juridisk eller yrkesmässig hemvist i värdlandet. Juridiska tjänster som gäller unionsrätt ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i ett advokatsamfund i unionen och som agerar i eget namn, och juridiska tjänster i fråga om rätten i en av unionens medlemsstater ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i denna medlemsstats advokatsamfund och som agerar i eget namn. Det kan därför krävas fullt medlemskap i advokatsamfundet i den aktuella medlemsstaten i unionen för att uppträda som ombud inför domstolar och andra behöriga myndigheter i unionen eftersom det inbegriper utövande av unionsprocessrätt och nationell processrätt. I vissa medlemsstater har utländska jurister som inte är fullvärdiga medlemmar i advokatsamfundet dock rätt att uppträda som ombud i civilrättsliga förfaranden för en part som är medborgare i eller hör till den stat där juristen har rätt att utöva sitt yrke.
(29)
Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som ingår i 1 A a Juridiska tjänster.
(30)
För tillhandahållande av läkemedel till allmänheten gäller, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering och kvalificering i unionens medlemsstater. Som en allmän regel är denna verksamhet förbehållen farmaceuter. I vissa medlemsstater är det endast tillhandahållandet av receptbelagda läkemedel som förbehållet farmaceuter.
(31)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(32)
Del av CPC 85201, som ingår i 6 A h Sjukvårds- och tandvårdstjänster.
(33)
Tjänsten i fråga rör fastighetsmäklares verksamhet och påverkar inte rättigheter/restriktioner för fysiska och juridiska personer som köper fast egendom.
(34)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster omfattar teknisk provning och analys, som är obligatorisk för beviljande av försäljningstillstånd eller användningstillstånd (t.ex. bilbesiktning, livsmedelsinspektion).
(35)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster omfattar vissa verksamheter med anknytning till gruvdrift (t.ex. mineraler, olja, och gas).
(36)
Underhåll och reparation av transportutrustning (CPC 6112, 6122, 8867 och CPC 8868) ingår i 6 F l 1–6 F l 4. Underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer (CPC 845) ingår i 6 B Datatjänster och tillhörande tjänster.
(37)
Omfattar inte tryckning, som omfattas av CPC 88442 och ingår i 6 F p.
(38)
I hantering ingår tömning av brevlådor, sortering, transport och utdelning.
(39)
Med postförsändelse avses försändelse som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.
(40)
T.ex. brev och vykort.
(41)
Omfattar böcker och kataloger.
(42)
Tidskrifter och tidningar.
(43)
Expressutdelning kan förutom ökad snabbhet och tillförlitlighet också innefatta mervärden som hämtning från avsändningsplats, personlig leverans till adressat, spårning, möjlighet att ändra destination och adressat under befordran samt bekräftelse på mottagande.
(44)
Tillhandahållande av medel, däribland särskilda lokaler och befordran av tredje man, som möjliggör självservice genom ömsesidig utväxling av postförsändelser mellan användare som abonnerar på denna tjänst. Med postförsändelse avses försändelse som hanteras av alla typer av kommersiella aktörer, oavsett om de är offentliga eller privata.
(45)
Med brevförsändelse avses meddelande i skriftlig form på vilket fysiskt medium som helst, som ska befordras och levereras till den adress avsändaren har angivit på själva försändelsen eller på dess emballage. Böcker, kataloger, tidningar och tidskrifter betraktas inte som brevförsändelser.
(46)
Transport av landpost för egen räkning.
(47)
Transport av luftpost för egen räkning.
(48)
Dessa tjänster omfattar inte informations- och/eller databehandling on-line (inklusive transaktionsbehandling) (ingår i CPC 843) som ingår i 6 B Datatjänster och tillhörande tjänster
(49)
Radio- och tv-utsändning definieras som den oavbrutna överföringskedja, via kabel eller trådlöst, som krävs för utsändning av tv- och radioprogramsignaler till allmänheten, men omfattar inte återutsändningslänkar mellan operatörerna.
(50)
Vissa av unionens medlemsstater har kvar ett offentligt deltagande i vissa teleoperatörer. Medlemsstaterna förbehåller sig rätten att behålla detta offentliga deltagande i framtiden. Detta innebär ingen begränsning av marknadstillträdet. I Belgien avgörs det statliga deltagandet och rösträtterna i Belgacom fritt av den lagstiftande makten i enlighet med lagen av den 21 mars 1991 om reform av statligt- ägda vinstdrivande företag.
(51)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster omfattar distribution av kemikalier, läkemedel, sjukvårdsprodukter som medicinsk och kirurgisk apparatur, läkemedelssubstanser och föremål avsedda för medicinska ändamål, militär utrustning och ädelmetaller (och ädelstenar) och, i vissa medlemsstater, även distribution av tobak, tobaksprodukter och alkoholhaltiga drycker.
(52)
Dessa tjänster, som omfattar CPC 62271, ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 D.
(53)
Omfattar inte underhåll och reparation, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 B och 6 F l. Omfattar inte detaljhandel med energiprodukter, som ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 E och 19 F.
(54)
Detaljhandel med läkemedel och sjukvårdsartiklar ingår i PROFESSIONELLA TJÄNSTER under 6 A k.
(55)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(56)
Motsvarar avloppshantering.
(57)
Motsvarar avgasrening.
(58)
Motsvarar delar av skydd av naturen och landskapet.
(59)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(60)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(61)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller hamntjänster och andra sjöfartstjänster som innebär användning av offentlig egendom.
(62)
Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna förteckning inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn i en av unionens medlemsstater och en annan hamn i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller plats i en av unionens medlemsstater.
(63)
Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna förteckning inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn i en av unionens medlemsstater och en annan hamn i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller plats i en av unionens medlemsstater.
(64)
Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna förteckning inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn i en av unionens medlemsstater och en annan hamn i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller plats i en av unionens medlemsstater.
(65)
Utan att det påverkar vilka aktiviteter som kan betraktas som cabotage enligt nationell lagstiftning inbegriper denna förteckning inte nationellt cabotage, som antas omfatta transport av passagerare eller gods mellan en hamn i en av unionens medlemsstater och en annan hamn i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller plats i en av unionens medlemsstater.
(66)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller järnvägstransporttjänster som innebär användning av offentlig egendom.
(67)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(68)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller i vissa medlemsstater.
(69)
Ingår i CPC 71235, som ingår i KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER under 2 A Post- och budtjänster i tillägg 8-A-1.
(70)
Transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 B.
(71)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(72)
Omfattar inte underhåll och reparation av transportutrustning, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 F l 1–6 F l 4.
(73)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller hamntjänster, andra kringtjänster som innebär användning av offentlig egendom, påskjutning och bogsering.
(74)
Med tullklareringstjänster avses verksamhet som består i att för en annan parts räkning utföra tullformaliteter i samband med import, export eller genomgående transport, oavsett om denna tjänst är tjänsteleverantörens huvudsakliga verksamhet eller ett vanligt komplement till den huvudsakliga verksamheten.
(75)
Med containerterminaler och depåtjänster avses verksamhet som består i lagerhållning av containrar i hamnområden eller inne i landet i syfte att fylla/tömma, reparera och tillhandahålla dem för transport.
(76)
Med agent- och mäklartjänster avses verksamhet som utgörs av att i ett visst geografiskt område, som agent, företräda ett eller flera linjerederiers eller rederiers företagsintressen, i följande syfte: marknadsföra och sälja sjötransporttjänster och därmed förbundna tjänster, från lämnande av offerter till fakturering, utfärdande av konossement för företagens räkning, upphandling och vidareförsäljning av nödvändiga stödtjänster, förberedelse av dokumentation samt tillhandahållande av företagsinformation, representation av bolagen när det gäller att organisera fartygets anlöpning eller vid behov övertagande av last.
(77)
Med fraktspeditionstjänster avses verksamhet som utgörs av att organisera och övervaka sändningar för avlastarens räkning, genom upphandling av transport och stödtjänster, utarbetande av dokumentation och tillhandahållande av företagsinformation.
(78)
Denna åtgärd tillämpas på icke-diskriminerande grund.
(79)
Den sektorsövergripande restriktionen för samhällsnyttiga tjänster gäller hamntjänster, andra kringtjänster som innebär användning av offentlig egendom och bogsering.
(80)
Den sektorsövergripande restriktionen för samhällsnyttiga tjänster gäller tjänster som innebär användning av offentlig egendom.
(81)
Den sektorsövergripande restriktionen för samhällsnyttiga tjänster gäller tjänster som innebär användning av offentlig egendom.
(82)
Kringtjänster för transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 C.
(83)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(84)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(85)
Omfattar följande tjänster som tillhandahålls på arvodes- eller kontraktsbasis: rådgivnings- och konsulttjänster som rör gruvdrift, iordningställande av arbetsplatser på land, installation av borriggar på land, borrning, borrkronor, foderrör och produktionsrör, borrslamsteknik och tillhandahållande av borrslam, kontroll av fasta ämnen, fiske och särskilda åtgärder i borrhål, geologi vid brunnar och borrkontroll, tagning av borrkärnor, provning av brunnar, kablar, tillhandahållande och skötsel av kompletteringsvätskor (saltlösningar), tillhandahållande och installation av kompletteringsutrustning, cementering (tryckpumpning), stimulering (sprickbildning, syrabehandling och tryckpumpning), överhalning och reparation av brunnar, igenfyllning och nedläggning av brunnar. Omfattar inte direkt tillgång till eller exploatering av naturresurser. Omfattar inte iordningställande av arbetsplatser för utvinning av andra resurser än olja och gas (CPC 5115), som ingår i 8. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER.
(86)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(87)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(88)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(89)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller.
(90)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller, utom för konsulttjänster.
(91)
Terapeutisk massage och brunnskurer ingår i 6 A h Läkar- och tandläkartjänster, 6 A j 2. Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal samt hälso- och sjukvårdstjänster (13 A och 13 C).
(92)
Den sektorsövergripande begränsningen för samhällsnyttiga tjänster gäller kurortstjänster och icke-terapeutisk massage som tillhandahålls på en plats som är offentlig egendom (t.ex. vissa vattenkällor). |
Tillägg 8-A-3
UNIONEN
FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN I ENLIGHET MED ARTIKLARNA 8.14
(NYCKELPERSONAL OCH PRAKTIKANTER MED AKADEMISK EXAMEN)
OCH 8.15 (SÄLJARE AV FÖRETAGSTJÄNSTER)
(KEY PERSONNEL AND GRADUATE TRAINEES AND BUSINESS SERVICES SELLERS)
1. I förteckningen med förehåll nedan anges de ekonomiska verksamheter som liberaliserats i enlighet med artikel 8.7 (Förteckning över specifika åtaganden) och 8.12 (Förteckning över specifika åtaganden) för vilka begränsningar för nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen i enlighet med artiklarna 8.14 (Nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen) och 8.15 (Säljare av företagstjänster) gäller, och där specificeras sådana förbehåll. Förteckningen består av följande:
En första kolumn där det anges i vilken sektor eller undersektor som förbehållen gäller.
En andra kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs.
Unionen gör inga åtaganden om nyckelpersonal i ekonomisk verksamhet som inte liberaliserats (förblir obunden) enligt artikel 8.12 (Förteckning över specifika åtaganden).
2. Åtaganden om nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen gäller inte om avsikten med eller följden av deras tillfälliga närvaro är att störa eller på annat sätt påverka resultatet av en konflikt eller förhandling mellan arbetsmarknadens parter.
3. I förteckningen över förbehåll ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor och förfaranden för licensiering, om de inte utgör en begränsning i den mening som avses i artiklarna 8.14 (Nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen) och 8.15 (Säljare av företagstjänster). Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina, och krav på att ha juridisk hemvist i det territorium där den ekonomiska verksamheten bedrivs) gäller, även om de inte förtecknas, ändå för nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen från Singapore.
4. Alla villkor i unionens lagar och författningar rörande inresa, vistelse, arbete och socialförsäkringar ska fortsätta att gälla, inklusive förordningar om vistelseperiod, minimilön och kollektivavtal, även om de inte förtecknas nedan.
5. I enlighet med punkt 2 a i artikel 8.1 (Syfte och tillämpningsområde) innehåller förteckningen över förbehåll inte åtgärder rörande subventioner som en part beviljat.
6. Förteckningen över förbehåll påverkar inte förekomsten av offentliga monopol och ensamrätter enligt förteckningen över åtaganden rörande etablering.
7. I de sektorer där ekonomiska behovsprövningar tillämpas kommer det viktigaste kriteriet att vara en bedömning av den aktuella marknadssituationen i den medlemsstat eller region där tjänsten ska tillhandahållas, inbegripet antalet befintliga tjänsteleverantörer och följderna för dessa.
8. De rättigheter och skyldigheter som följer av denna förteckning över förbehåll ska inte ha någon direkt (self-executing) effekt och ger alltså inte enskilda fysiska eller juridiska personer några direkta rättigheter.
Sektor eller undersektor |
Beskrivning av förbehåll |
ALLA SEKTORER |
Ekonomisk behovsprövning BG, HU: Ekonomisk behovsprövning krävs för praktikanter med akademisk examen (1). |
ALLA SEKTORER |
Omfattning av företagsinterna förflyttningar av personal BG: Antalet anställda som förflyttas internt får inte överstiga 10 procent av det årliga genomsnittet av antalet unionsmedborgare som är anställda av den bulgariska juridiska personen i fråga. Om antalet anställda är färre än 100 får antalet förflyttade personer, efter godkännande, överstiga 10 procent av det totala antalet anställda. HU: Obundet för en fysisk person som har varit delägare i en juridisk person i Singapore. |
ALLA SEKTORER |
Praktikanter med akademisk examen För AT, DE, ES, FR, HU måste praktiken ha anknytning till den universitetsexamen som avlagts. |
ALLA SEKTORER |
Verkställande direktörer och revisorer AT: Verkställande direktörer för filialer till juridiska personer ska vara bosatta i Österrike. De fysiska personer inom en juridisk person eller en filial som har ansvar för att den österrikiska handelslagen följs ska ha sin hemvist i Österrike. FI: En utländsk medborgare som bedriver näringsverksamhet i egenskap av privat företagare måste ha ett näringstillstånd och vara permanent bosatt i unionen. För alla sektorer utom telekommunikationstjänster: krav på bosättning för verkställande direktören för ett aktiebolag. För telekommunikationstjänster: krav på permanent bosättning för verkställande direktören. FR: Verkställande direktören för en näring, en affärsverksamhet eller ett hantverksföretag som inte har uppehållstillstånd måste ha ett särskilt godkännande. RO: Majoriteten av affärsföretagens revisorer samt deras ställföreträdare ska vara rumänska medborgare. SE: Verkställande direktören för en juridisk person eller en filial ska vara bosatt i Sverige. |
ALLA SEKTORER |
Erkännande EU: Unionens direktiv om ömsesidigt erkännande av examensbevis är endast tillämpliga på medborgare i unionen. Rätten att utöva ett reglerat yrke i en medlemsstat ger inte rätt att utöva det i en annan medlemsstat (2). |
4. Tillverkning (3) |
|
H. Förlagsverksamhet, grafisk produktion och reproduktion av inspelningar (ISIC rev. 3.1: 22), utom förlagsverksamhet och grafisk produktion på arvodes- eller kontraktsbasis (4) |
IT: Krav på medborgarskap för förläggare. HR: Krav på bosättning för förläggare. PL: Krav på medborgarskap för chefredaktörer för tidningar och tidskrifter. SE: Krav på bosättning för förläggare och ägare av förlag eller tryckerier. |
6. FÖRETAGSTJÄNSTER |
|
A. Professionella tjänster |
|
a) Juridiska tjänster (CPC 861) (5) utom juridisk rådgivning samt juridiska handlings- och intygstjänster som tillhandahålls av jurister som anförtrotts offentliga uppgifter, t.ex. notarier, huissiers de justice och andra officiers publics et ministériels |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för att vara verksam inom inhemsk rätt (i unionen och medlemsstaten) gäller krav på medborgarskap. I ES kan de behöriga myndigheterna bevilja dispens. BE, FI: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för juridiska representationstjänster, gäller krav på medborgarskap tillsammans med krav på bosättning. I BE tillämpas kvoter för att uppträda inför Cour de cassation i icke-brottmål. BG: Singaporianska jurister kan endast företräda en singaporiansk medborgare, och det ställs även krav på ömsesidighet och samarbete med en bulgarisk jurist. För juridiska medlingstjänster krävs permanent bosättning. FR: Juristers tillträde till yrkena avocat auprès de la Cour de Cassation och avocat auprès du Conseil d’Etat omfattas av kvoter, och det ställs även krav på medborgarskap. HR: För fullt medlemskap i advokatsamfundet, som krävs för juridiska representationstjänster, gäller krav på medborgarskap (kroatiskt medborgarskap och medborgarskap i en medlemsstat). HU: För fullt medlemskap i advokatsamfundet gäller krav på medborgarskap tillsammans med krav på bosättning. För utländska jurister begränsas omfattningen av deras juridiska verksamhet till juridisk rådgivning, vilken ska utövas genom ett samarbetsavtal med en ungersk advokat eller advokatbyrå. |
|
LV: Krav på medborgarskap för advokater som avlagt advokateden, som är de enda som får företräda juridiskt i brottmål. DK: Endast advokater med dansk auktorisation och advokatbyråer som är registrerade i Danmark får marknadsföra juridiska rådgivningstjänster. För att erhålla dansk auktorisation krävs en dansk juridisk examen. LU: Krav på medborgarskap för att tillhandahålla juridiska tjänster i fråga om luxemburgsk rätt och unionsrätt. SE: För medlemskap i advokatsamfundet, som endast krävs för att använda yrkestiteln advokat, gäller krav på bosättning. |
b) 1. Redovisnings- och bokföringstjänster (CPC 86212 utom revision, CPC 86213, CPC 86219 och CPC 86220) |
FR: Tillhandahållande av redovisnings- och bokföringstjänster är kräver ett beslut av ansvariga ministrar. Kravet på bosättning får inte överstiga fem år. |
b) 2. Revision (CPC 86211 och CPC 86212 utom redovisning) |
AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga myndigheter och för att utföra revision som föreskrivs i särskilda österrikiska lagar (t.ex. aktiebolagslagen, börslagen, banklagen). DK: Krav på bosättning. ES: Krav på medborgarskap för revisorer som utför lagstadgade revisioner och för administratörer, styrelsemedlemmar och delägare i andra företag än de som omfattas av det åttonde EU-direktivet om bolagsrätt. HR: Endast certifierade revisorer med en licens som formellt har erkänts av Kroatiska revisorsförbundet får tillhandahålla revisorstjänster. FI: Krav på bosättning för minst en av revisorerna i ett finskt aktiebolag. EL: Krav på medborgarskap för revisorer som utför lagstadgade revisioner. IT: Krav på medborgarskap för administratörer, styrelsemedlemmar och delägare i andra företag än de som omfattas av det åttonde EU-direktivet om bolagsrätt. Krav på bosättning för enskilda revisorer. SE: Endast revisorer som är godkända i Sverige får utföra lagstadgad revisionsverksamhet inom vissa juridiska enheter, bl.a. alla aktiebolag. Krav på bosättning för godkännande. |
c) Skatterådgivning (CPC 863) (6) |
AT: Krav på medborgarskap för att uppträda som ombud inför behöriga myndigheter. BG, SI: Krav på medborgarskap för specialister. HU: Krav på bosättning. |
d) Arkitekttjänster och e) Stadsplanering och landskapsarkitektur (CPC 671 och CPC 8674) |
EE: Minst en ansvarig person (projektledare eller konsult) ska vara bosatt i Estland. BG: Utländska specialister ska ha minst två års erfarenhet från byggsektorn. Krav på medborgarskap för stadsplanering och landskapsarkitektur. EL, HR, HU, SK: Krav på bosättning. FR: Yrkesutövare som fått sin yrkestitel i tredje land får inte använda denna titel, förutom inom ramen för ömsesidiga avtal om erkännande. |
f) Ingenjörstjänster och g) Integrerade ingenjörstjänster (CPC 8672 och CPC 8673) |
EE: Minst en ansvarig person (projektledare eller konsult) ska vara bosatt i Estland. BG: Utländska specialister ska ha minst två års erfarenhet från byggsektorn. HR, SK: Krav på bosättning. EL, HU: Krav på bosättning (för CPC 8673 gäller kravet på bosättning endast för praktikanter med akademisk examen). |
h) Läkar-, tandläkar- och psykologtjänster (CPC 9312 och ingår i CPC 85201) |
CZ, IT, SK: Krav på bosättning. CZ, RO, SK: För utländska fysiska personer krävs godkännande av de behöriga myndigheterna. BE, LU: För praktikanter med akademisk examen krävs godkännande av de behöriga myndigheterna för utländska fysiska personer. BG, MT: Krav på medborgarskap. DE: Krav på medborgarskap. Dispens kan undantagsvis beviljas om det föreligger ett folkhälsointresse. DK: Ett begränsat tillstånd att utföra en särskild uppgift kan beviljas för högst 18 månader och förutsätter bosättning. FR: Krav på medborgarskap. Det är dock möjligt att utöva verksamhet inom ramen för årligen fastställda kvoter. HR: Alla som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från yrkesorganisationen. LV: För att utländska medborgare ska få utöva läkaryrket krävs tillstånd från lokala hälsomyndigheter och en ekonomisk behovsprövning för läkare och tandläkare i en viss region. PL: För att utländska medborgare ska få utöva läkaryrket krävs godkännande. Utländska läkare har begränsad rösträtt inom sina yrkessammanslutningar. PT: Krav på bosättning för psykologer. |
i) Veterinärtjänster (CPC 932) |
BG, DE, EL, FR, HR, HU: Krav på medborgarskap. CZ och SK: Krav på medborgarskap och bosättning. IT: Krav på bosättning. PL: Krav på medborgarskap. Utländska medborgare kan ansöka om tillstånd att bedriva praktik. |
j) 1. Barnmorsketjänster (ingår i CPC 93191) |
AT: För att få öppna praktik i Österrike ska personen i fråga ha utövat yrket i minst tre år före etablering av praktiken. BE, LU: För praktikanter med akademisk examen krävs godkännande av de behöriga myndigheterna för utländska fysiska personer. CY, EE, RO: För utländska fysiska personer krävs godkännande av de behöriga myndigheterna. FR: Krav på medborgarskap. Det är dock möjligt att utöva verksamhet inom ramen för årligen fastställda kvoter. IT: Krav på bosättning. LV: Ekonomisk behovsprövning gäller och avgörs av det totala antalet barnmorskor i den givna regionen och godkänns av lokala hälsomyndigheter. PL: Krav på medborgarskap. Utländska medborgare kan ansöka om tillstånd att bedriva praktik. |
|
SK: Krav på bosättning. HR: Alla som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från yrkesorganisationen. |
j) 2. Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal (ingår i CPC 93191) |
AT: Utländska tjänsteleverantörer får endast förekomma inom följande verksamheter: sjuksköterskor, sjukgymnaster, arbetsterapeuter, logoterapeuter, dietister och näringsterapeuter. För att få öppna praktik i Österrike ska den berörda personen ha utövat yrket i minst tre år före etablering av praktiken. BE, FR, LU: För praktikanter med akademisk examen krävs godkännande av de behöriga myndigheterna för utländska fysiska personer. SK: Krav på bosättning. HR: Alla som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha ett tillstånd från yrkesorganisationen. CY, CZ, EE, RO, SK: För utländska fysiska personer krävs godkännande av de behöriga myndigheterna. |
|
HU: Krav på medborgarskap. DK: Ett begränsat tillstånd att utföra en särskild uppgift kan beviljas för högst 18 månader och förutsätter bosättning. CY, CZ, EL, IT: Ekonomisk behovsprövning gäller: beslutet är beroende av antalet lediga platser och eventuella brister i regionerna. LV: Ekonomisk behovsprövning gäller och avgörs av det totala antalet sjuksköterskor i den givna regionen och godkänns av lokala hälsomyndigheter. |
k) Detaljhandelsförsäljning av läkemedel och detaljhandelsförsäljning av sjukvårdsartiklar (CPC 63211) och andra tjänster som tillhandahålls av farmaceuter (7) |
FR: Krav på medborgarskap. Inom fastställda kvoter kan medborgare från Singapore dock ha rätt att bedriva verksamhet, under förutsättning att de har en fransk farmaceutexamen. DE, EL, SK: Krav på medborgarskap. HU: Krav på medborgarskap, utom för detaljhandelsförsäljning av läkemedel samt detaljhandelsförsäljning av sjukvårdsartiklar och ortopediska hjälpmedel (CPC 63211). IT, PT: Krav på bosättning. SK: Krav på bosättning. |
D. Tjänster avseende fast egendom (8) |
|
a) Som rör egen eller hyrd egendom (CPC 821) |
FR, HU, IT, PT: Krav på bosättning. LV, MT, SI: Krav på medborgarskap. |
b) Med fast lön eller på kontraktsbasis (CPC 822) |
DK: Krav på bosättning såvida inte Erhvervs- og Selskabsstyrelsen beviljar dispens. FR, HU, IT, PT: Krav på bosättning. LV, MT, SI: Krav på medborgarskap. |
E. Leasing/uthyrning utan operatör |
|
e) Som rör hushållsartiklar och varor för personligt bruk (CPC 832) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
f) Uthyrning av telekommunikationsutrustning (CPC 7541) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
F. Andra företagstjänster |
|
e) Teknisk provning och analys (CPC 8676) |
IT, PT: Krav på bosättning för biologer och analytiska kemister. SK: Krav på bosättning. |
f) Rådgivnings- och konsulttjänster som rör jordbruk, jakt och skogsbruk (ingår i CPC 881) |
IT: Krav på bosättning för agronomer och periti agrari. |
j) 2. Säkerhetstjänster (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 och CPC 87305) |
BE: Krav på medborgarskap och bosättning för ledningspersonal. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Krav på medborgarskap och bosättning. DK: Krav på medborgarskap och bosättning för chefer och för flygplatsbevakning. ES, PT: Krav på medborgarskap för specialistpersonal. FR: Krav på medborgarskap för verkställande direktörer och styrelsemedlemmar. IT: Krav på medborgarskap och bosättning för att kunna få det tillstånd som krävs för säkerhetsvakttjänster och värdetransporter. |
k) Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster (CPC 8675) |
BG: Krav på medborgarskap för specialister. DE: Krav på medborgarskap för lantmätare inom statliga verk. FR: Krav på medborgarskap för lantmäteriverksamhet som rör fastställandet av äganderätt och marklagstiftning. IT, PT: Krav på bosättning. |
l) 1. Underhåll och reparation av fartyg (ingår i CPC 8868) |
MT: Krav på medborgarskap. |
l) 2. Underhåll och reparation av utrustning för järnvägstransport (ingår i CPC 8868) |
LV: Krav på medborgarskap. |
l) 3. Underhåll och reparation av motorfordon, motorcyklar, snöskotrar och vägtransportutrustning (CPC 6112, CPC 6122, ingår i CPC 8867 och CPC 8868) |
EU: För underhåll och reparation av motorfordon, motorcyklar och snöskotrar: krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
l) 5. Underhåll och reparation av metallvaror, maskiner (inte kontorsmaskiner), utrustning (inte transport- och kontorsutrustning) samt hushållsartiklar och personliga artiklar (9) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 och CPC 8866) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och praktikanter med akademisk examen, utom för BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK för CPC 633, CPC 8861, CPC 8866, BG för reparation av hushållsartiklar och personliga artiklar (utom juvelerarvaror): CPC 63301, CPC 63302, ingår i CPC 63303, CPC 63304, CPC 63309, AT för CPC 633, CPC 8861–8866, EE, FI, LV, LT för CPC 633, CPC 8861–8866, CZ, SK för CPC 633, CPC 8861–8865, och SI för CPC 633, CPC 8861, CPC 8866. |
m) Tjänster som omfattar rengöring av byggnader (CPC 874) |
CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Krav på medborgarskap för specialister. |
n) Fototjänster (CPC 875) |
HR, LV: Krav på medborgarskap för specialiserade fototjänster. PL: Krav på medborgarskap för att tillhandahålla flygfototjänster. |
p) Tryckning och förlagsverksamhet (CPC 88442) |
HR: Krav på bosättning för förläggare. SE: Krav på bosättning för förläggare och ägare av förlag eller tryckerier. |
q) Konferenstjänster (ingår i CPC 87909) |
SI: Krav på medborgarskap. |
r) 1. Översättar- och tolktjänster (CPC 87905) |
FI: Krav på bosättning för auktoriserade översättare. DK: Krav på bosättning för auktoriserade översättare och tolkar såvida inte Erhvervs- og Selskabsstyrelsen beviljar dispens. |
r) 3. Inkassotjänster (CPC 87902) |
BE, EL, IT: Krav på medborgarskap. |
r) 4. Tjänster avseende kreditupplysning (CPC 87901) |
BE, EL, IT: Krav på medborgarskap. |
r) 5. Kopieringstjänster (CPC 87904) (10) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
8. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 och CPC 518) |
BG: Utländska specialister ska ha minst två års erfarenhet från byggsektorn. |
9. DISTRIBUTIONSTJÄNSTER (utom distribution av vapen, ammunition och krigsmateriel) |
|
C. Detaljhandel (11) |
|
c) Detaljhandel med livsmedel (CPC 631) |
FR: Krav på medborgarskap för tobakshandlare (dvs. buralister). |
10. UNDERVISNING (endast privatfinansierad) |
|
A. Primärutbildning (CPC 921) |
FR: Krav på medborgarskap. Singaporianska medborgare kan dock få tillstånd från behöriga myndigheter att etablera och driva en utbildningsanstalt och att undervisa. IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer ska ha rätt att utfärda nationellt erkända utbildningsbevis. EL: Krav på medborgarskap för lärare. |
B. Sekundärutbildning (CPC 922) |
FR: Krav på medborgarskap. Singaporianska medborgare kan dock få tillstånd från behöriga myndigheter att etablera och driva en utbildningsanstalt och att undervisa. IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer ska ha rätt att utfärda nationellt erkända utbildningsbevis. EL: Krav på medborgarskap för lärare. LV: Krav på medborgarskap för teknisk och yrkesinriktad sekundärskoleutbildning för funktionshindrade studenter (CPC 9224). |
C. Högre utbildning (CPC 923) |
FR: Krav på medborgarskap. Singaporianska medborgare kan dock få tillstånd från behöriga myndigheter att etablera och driva en utbildningsanstalt och att undervisa. CZ, SK: Krav på medborgarskap för högre utbildning, utom för teknisk och yrkesinriktad högskoleutbildning (CPC 92310). IT: Krav på medborgarskap för att tjänsteleverantörer ska ha rätt att utfärda nationellt erkända utbildningsbevis. DK: Krav på medborgarskap för lärare. |
12. FINANSIELLA TJÄNSTER |
|
A. Försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster |
AT: Ledningen för ett filialkontor måste bestå av två fysiska personer som är bosatta i Österrike. EE: För direkt försäkring får ledningsgruppen för ett försäkringsaktiebolag med singaporianskt ägande av kapital endast inbegripa singaporianska medborgare i proportion till det singaporianska ägandet, dock högst hälften av ledningsgruppens medlemmar. Den verkställande direktören för ett dotterbolag eller ett självständigt bolag måste vara permanent bosatt i Estland. ES: Krav på bosättning för att bedriva aktuarieverksamhet (eller två års erfarenhet). HR: Krav på bosättning. IT: Krav på bosättning för att få bedriva aktuarieverksamhet. FI: De verkställande direktörerna och minst en revisor för ett försäkringsbolag ska vara bosatta i unionen, såvida inte de behöriga myndigheterna har beviljat undantag. Generalagenten för ett singaporianskt försäkringsbolag ska vara bosatt i Finland, såvida bolaget inte har sitt huvudkontor i unionen. |
B. Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster) |
BG: Permanent bosättning i Bulgarien krävs för anställda styrelsemedlemmar och ledningens företrädare. FI: En verkställande direktör och minst en revisor i kreditinstitut ska vara bosatta i unionen, såvida inte Finansinspektionen har beviljat undantag. Mäklare (enskilda personer) på derivatbörsen ska vara bosatt i unionen. IT: Krav på bosättning i en medlemsstat för promotori di servizi finanziari (säljare av finansiella tjänster). HR: Krav på bosättning. Styrelsen ska leda verksamheten i ett kreditinstitut från Republiken Kroatiens territorium. Minst en styrelseledamot ska tala flytande kroatiska. LT: Minst en chef ska vara medborgare i unionen. PL: Krav på medborgarskap för minst en av bankens verkställande direktörer. |
13. HÄLSO- OCH SJUKVÅRDSTJÄNSTER SAMT SOCIALVÅRDSTJÄNSTER (endast privatfinansierade) A. Sjukhustjänster (CPC 9311) B. Ambulanstjänster (CPC 93192) C. Vård på andra behandlingshem än sjukhus (CPC 93193) E. Sociala tjänster (CPC 933) |
FR: Krav på tillstånd för att inneha ledningsfunktioner. Tillgången på lokala ledare beaktas vid tillståndsgivningen. LV: Ekonomisk behovsprövning för läkare, tandläkare, barnmorskor, sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal. PL: Tillstånd krävs för att utländska medborgare ska få utöva läkaryrket. Utländska läkare har begränsad rösträtt inom sina yrkessammanslutningar. HR: Alla personer som tillhandahåller tjänster direkt till patienter eller behandlar patienter måste ha tillstånd från yrkesorganisationen. |
14. TURISM OCH RESERELATERADE TJÄNSTER |
|
A. Hotell, restaurang och cateringverksamhet (CPC 641, CPC 642 och CPC 643) utom cateringverksamhet inom lufttransport |
BG: Antalet utländska personer i ledande ställning får inte vara högre än antalet bulgariska medborgare i ledande ställning, i de fall där det offentligas (stat och/eller kommuner) andel av ett bulgariskt företags egna kapital överstiger 50 procent. HR: Krav på medborgarskap för hotell- och restaurang- och cateringtjänster i hemmet och på lantgårdar. |
B. Resebyråer och researrangörer (inbegripet reseledare) (CPC 7471) |
BG: Antalet utländska personer i ledande ställning får inte vara högre än antalet bulgariska medborgare i ledande ställning, i de fall där det offentligas (stat och/eller kommuner) andel av ett bulgariskt företags egna kapital överstiger 50 procent. HR: För att få vara kontorschef krävs godkännande från turistministeriet. |
C. Turistguidetjänster (CPC 7472) |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, IT, LT, MT, PL, PT, SK: Krav på medborgarskap. |
15. REKREATIONS-, KULTUR- OCH SPORTTJÄNSTER (utom audiovisuella tjänster) |
|
A. Underhållningstjänster (inbegripet teater, levande musik, cirkusuppträdanden och diskotek) (CPC 9619) |
FR: Krav på tillstånd för att inneha ledningsfunktioner. För att få tillstånd ställs krav på medborgarskap om tillståndet gäller mer än två år. Artisterna ska ha ett anställningsavtal från ett godkänt underhållningsföretag. Arbetstillstånd beviljas för högst nio månader och kan förnyas under anställningsavtalets giltighetstid. Underhållningsföretaget måste betala skatt till den internationella migrationsbyrån. |
16. TRANSPORTTJÄNSTER |
|
A. Sjötransport |
|
a) Internationell passagerartransport (CPC 7211 utom nationellt cabotage). b) Internationell godstransport (CPC 7212 utom nationellt cabotage). |
EU: Krav på medborgarskap för fartygsbesättningar. AT: Krav på medborgarskap för majoriteten av de verkställande direktörerna. |
D. Vägtransport |
|
a) Passagerartransporter (CPC 7121 och CPC 7122) |
AT: Krav på medborgarskap för personer och aktieägare som har rätt att företräda en juridisk person eller en delägare. DK, HR: Krav på medborgarskap och bosättning för chefer. BG, MT: Krav på medborgarskap. |
b) Godstransport (CPC 7123, utom transport av post för egen räkning (12)). |
AT: Krav på medborgarskap för personer och aktieägare som har rätt att företräda en juridisk person eller en delägare. BG, MT: Krav på medborgarskap. HR: Krav på medborgarskap och bosättning för chefer. |
E. Transport i rörledning av andra varor än bränsle (13) (CPC 7139) |
AT: Krav på medborgarskap för verkställande direktörer. |
17. KRINGTJÄNSTER FÖR TRANSPORT (14) |
|
A. Kringtjänster för sjöfart a) Lagring och magasinering (ingår i CPC 742) b) Tullklareringstjänster c) Containerterminaler och depåtjänster d) Agent- och mäklartjänster e) Fraktspeditionstjänster f) Uthyrning av fartyg med besättning (CPC 7213) g) Bogsering och påskjutning av fartyg (CPC 7214) h) Stödtjänster för sjöfart (ingår i CPC 745) i) Övriga stöd- och kringtjänster (utom catering) (ingår i CPC 749) |
AT: Krav på medborgarskap för majoriteten av de verkställande direktörerna. BG, MT: Krav på medborgarskap. DK: Krav på bosättning för tullklareringstjänster. EL: Krav på bosättning för tullklareringstjänster. IT: Krav på bosättning för raccomandatorio marittimo. |
D. Kringtjänster för vägtransport d) Uthyrning av nyttovägfordon med operatör (CPC 7124) |
AT: Krav på medborgarskap för personer och aktieägare som har rätt att företräda en juridisk person eller en delägare. BG, MT: Krav på medborgarskap. |
F. Kringtjänster för transport i rörledning av andra varor än bränsle (15) a) Lagring och magasinering av andra varor än bränsle som transporteras i rörledning (ingår i CPC 742) |
AT: Krav på medborgarskap för verkställande direktörer. |
19. ENERGITJÄNSTER |
|
A. Tjänster i samband med gruvdrift (CPC 883) (16) |
SK: Krav på bosättning. |
20. ANDRA TJÄNSTER SOM INTE NÄMNS NÅGON ANNANSTANS |
|
a) Tvättning, rengöring och färgning (CPC 9701) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
b) Hårvård (CPC 97021) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
c) Kosmetisk behandling, manikyr och pedikyr (CPC 97022) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
d) Annan skönhetsvård (CPC 97029) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
e) Kurortstjänster och icke-terapeutisk massage, om de tillhandahålls för avslappning och fysiskt välbefinnande och inte är avsedda för medicinska ändamål eller rehabilitering (17) (CPC ver. 1.0 utom 97230) |
EU: Krav på medborgarskap för specialister och för praktikanter med akademisk examen. |
(1)
När det gäller tjänstesektorer håller sig dessa begränsningar inom ramen för vad som anges i gällande Gatsåtaganden.
(2)
För att tredjelandsmedborgares kvalifikationer ska erkännas i hela unionen krävs att ett avtal om ömsesidigt erkännande förhandlas fram i enlighet med artikel 8.16 i avtalet (Ömsesidigt erkännande av yrkeskvalifikationer).
(3)
Denna sektor omfattar inte rådgivningstjänster rörande tillverkning, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 F h.
(4)
Förlagsverksamhet och grafisk produktion på arvodes- eller kontraktsbasis ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 F p.
(5)
Omfattar juridisk rådgivning, juridisk representation, juridiska skiljemanna- och förliknings-/medlingstjänster samt juridiska handlings- och intygstjänster. Tillhandahållande av juridiska tjänster är endast tillåtet i folkrätten, unionsrätten och rätten i alla jurisdiktioner där investeraren eller dennes personal är behörig att vara verksam som jurist och är, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, föremål för tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering i Europeiska unionens medlemsstater. För jurister som tillhandahåller tjänster i fråga om folkrätt och utländsk rätt kan dessa bl.a. bestå i efterlevnad av lokala uppförandekoder, användning av hemlandets yrkestitel (om man inte fått erkännande med värdlandets yrkestitel), försäkringskrav, enkel registrering hos värdlandets advokatsamfund eller förenklad antagning till värdlandets advokatsamfund genom ett lämplighetstest och juridisk eller yrkesmässig hemvist i värdlandet. Juridiska tjänster som gäller unionsrätt ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i ett advokatsamfund i unionen och som agerar i eget namn, och juridiska tjänster i fråga om rätten i en av unionens medlemsstater ska i princip utföras av eller genom en advokat som är medlem i denna medlemsstats advokatsamfund och som agerar i eget namn. Det kan därför krävas fullt medlemskap i advokatsamfundet i den aktuella medlemsstaten i unionen för att uppträda som ombud inför domstolar och andra behöriga myndigheter i unionen eftersom det inbegriper utövande av unionsbestämmelser och nationell processrätt. I vissa medlemsstater har utländska jurister som inte är fullvärdiga medlemmar i advokatsamfundet dock rätt att uppträda som ombud i civilrättsliga förfaranden för en part som är medborgare i eller hör till den stat där juristen har rätt att utöva sitt yrke.
(6)
Omfattar inte juridisk rådgivning och juridisk representation i skattefrågor, som ingår i 6 A a Juridiska tjänster.
(7)
För tillhandahållande av läkemedel till allmänheten gäller, i likhet med tillhandahållande av andra tjänster, tillämpliga villkor och förfaranden för licensiering och kvalificering i unionens medlemsstater. Som en allmän regel är denna verksamhet förbehållen farmaceuter. I vissa medlemsstater är endast tillhandahållandet av receptbelagda läkemedel förbehållet farmaceuter.
(8)
Tjänsten i fråga rör fastighetsmäklares verksamhet och påverkar inte rättigheter/restriktioner för fysiska och juridiska personer som köper fast egendom.
(9)
Underhåll och reparation av transportutrustning (CPC 6112, 6122, 8867 och CPC 8868) ingår i 6 F l 1–6 F l 4. Underhåll och reparation av kontorsmaskiner och kontorsutrustning, inbegripet datorer (CPC 845) ingår i 6 B Datatjänster och tillhörande tjänster.
(10)
Omfattar inte tryckning, som omfattas av CPC 88442 och ingår i 6 F p.
(11)
Omfattar inte underhåll och reparation, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER under 6 B och 6 F l. Omfattar inte detaljhandel med energiprodukter som ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 E och 19 F.
(12)
Ingår i CPC 71235, som ingår i KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER under 2 A Post- och budtjänster i tillägg 8-A-1.
(13)
Transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 19 B.
(14)
Omfattar inte underhåll och reparation av transportutrustning, som ingår i FÖRETAGSTJÄNSTER i 6 F l 1–6 F 1 4.
(15)
Kringtjänster för transport av bränsle i rörledning ingår i ENERGITJÄNSTER under 19.C.
(16)
Omfattar följande tjänster som tillhandahålls på arvodes- eller kontraktsbasis: rådgivnings- och konsulttjänster som rör gruvdrift, iordningställande av arbetsplatser på land, installation av borriggar på land, borrning, borrkronor, foderrör och produktionsrör, borrslamsteknik och tillhandahållande av borrslam, kontroll av fasta ämnen, fiske och särskilda åtgärder i borrhål, geologi vid brunnar och borrkontroll, tagning av borrkärnor, provning av brunnar, kablar, tillhandahållande och skötsel av kompletteringsvätskor (saltlösningar), tillhandahållande och installation av kompletteringsutrustning, cementering (tryckpumpning), stimulering (sprickbildning, syrabehandling och tryckpumpning), överhalning och reparation av brunnar, igenfyllning och nedläggning av brunnar. Omfattar inte direkt tillgång till eller exploatering av naturresurser. Omfattar inte iordningställande av arbetsplatser för utvinning av andra resurser än olja och gas (CPC 5115), ingår i 8. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER.
(17)
Terapeutisk massage och brunnskurer ingår i 6 A h Läkar- och tandläkartjänster, 6 A j 2 Tjänster som tillhandahålls av sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal samt Hälso- och sjukvårdstjänster (13 A and 13 C). |
BILAGA 8-B
SINGAPORES FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN
1. Singapores förteckning över specifika åtaganden finns i tilläggen 8-B-1 till 8-B-2.
2. De tillägg som avses i punkt 1 utgör en integrerad del av denna bilaga.
3. De definitioner som föreskrivs i kapitel åtta (Tjänster, etablering och elektronisk handel) gäller för denna bilaga.
Tillägg 8-B-1
SINGAPORE
FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN
FÖRKLARINGAR
1. Klassificeringen av tjänstesektorer i denna förteckning bygger på 1991 års centrala produktindelning (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter, om inget annat anges genom att CPC-nummer saknas. Ordningen återspeglar tjänsternas sektorsvisa klassificeringsförteckningar som används i Gattdokument MTN.GNS/W/120 av den 10 juli 1991. Förteckningen över specifika åtaganden följer riktlinjerna i Gattdokumenten MTN.GNS/W/164 av den 3 september 1993 och MTN.GNS/W/164/Add.1 av den 30 november 1993.
2. När ”**” används vid enskilda CPC-koder innebär det att det särskilda åtagandet för den koden inte ska utvidgas till hela tjänsteutbudet enligt den koden.
3. Klassificeringen av etableringssektorer i denna förteckning bygger på Förenta nationernas internationella näringsgrensindelning enligt Förenta nationernas statistikkontor (ISIC rev. 3). Om ett åtagande inte överensstämmer exakt med klassificeringssystemet, kan Singapore när så är nödvändigt och lämpligt, specificera exakt vad åtagandet ska omfatta.
4. I nedanstående förteckning över åtaganden (nedan kallad förteckningen) anges de tjänstesektorer som liberaliserats enligt artikel 8.7 (Förteckning över specifika åtaganden) och artikel 8.12 (Förteckning över specifika åtaganden) och, i form av förbehåll, de begränsningar i fråga om marknadstillträde och nationell behandling som gäller för tjänster och tjänsteleverantörer från unionen inom dessa sektorer. Förteckningen består av följande:
En första kolumn som anger den sektor eller undersektor som Singapores åtagande gäller och räckvidden av de liberaliseringar som förbehållen avser.
En andra kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs enligt artikel 8.5 (Marknadstillträde) och artikel 8.10 (Marknadstillträde) i den sektor eller undersektor som anges i den första kolumnen.
En tredje kolumn där de tillämpliga förbehållen beskrivs enligt artikel 8.6 (Nationell behandling) och artikel 8.11 (Nationell behandling) i den sektor eller undersektor som anges i den första kolumnen.
En fjärde kolumn där de specifika åtagandena för åtgärder som påverkar det gränsöverskridande tillhandahållandet av tjänster och etablering i tjänstesektorer som inte omfattas av förteckningen enligt artikel 8.5 (Marknadstillträde) och artikel 8.10 (Marknadstillträde) och artikel 8.6 (Nationell behandling) och artikel 8.11 (Nationell behandling).
5. Trots artikel 8.10 (Marknadstillträde) behöver icke-diskriminerande krav för ett företags bolagsform inte anges i förteckningen för att de ska kunna behållas eller antas av Singapore.
6. I förteckningen ingår inte åtgärder rörande kvalifikationskrav, kvalificeringsförfaranden, tekniska standarder samt villkor för licensiering, om de inte utgör en begränsning av marknadstillträde eller nationell behandling enligt artiklarna 8.5 (Marknadstillträde) och 8.10 (Marknadstillträde) och artikel 8.6 (Nationell behandling) och artikel 8.11 (Nationell behandling). Dessa åtgärder (t.ex. krav på att ha licens, skyldighet att tillhandahålla samhällsomfattande tjänster, krav på att ha erkända kvalifikationer i reglerade sektorer, krav på att klara särskilda examina, inbegripet språkexamina, och krav på att ha juridisk hemvist i det territorium där den ekonomiska verksamheten bedrivs) gäller, även om de inte förtecknas, ändå tjänster och tjänsteleverantörer från unionen.
7. I enlighet med punkt 2 a i artikel 8.1 (Syfte och tillämpningsområde) ska denna förteckning inte gälla för subventioner eller bidrag som en part ger, inbegripet statsstödda lån, garantier och försäkringar.
Leveranssätt: 1) Gränsöverskridande tillhandahållande 2) Köp av tjänsten utomlands 3) Kommersiell närvaro 4) Närvaro av fysiska personer |
|||
Sektor eller undersektor |
Begränsningar av marknadstillträde |
Begränsningar av nationell behandling |
Kompletterande åtaganden |
SEKTORSÖVERGRIPANDE ÅTAGANDEN/BEGRÄNSNINGAR |
|||
ALLA SEKTORER I DENNA FÖRTECKNING |
i) För lån i singaporianska dollar från lokala och utlandsägda finansinstitut till personer som inte är bosatta i landet, till företag som styrs av personer som inte är bosatta i landet och till personer som är bosatta i landet men som ska använda lånet utanför Singapore, krävs förhandsgodkännande från Monetary Authority of Singapore. ii) Finansinstitut ska inte ge krediter i singaporianska dollar till finansiella enheter som inte är etablerade i landet, om det finns anledning att tro att dollarkrediten kan komma att användas för valutaspekulation i singaporianska dollar. |
||
Obundet för åtgärder som påverkar den verksamhetstyp som kan utföras på land eller markanvändning, inbegripet men inte begränsat till, markindelning och markanvändning samt stadsplaneringspolitik. |
|||
Obundet för åtgärder som påverkar fast egendom. Detta omfattar men är inte begränsat till åtgärder som påverkar ägande, försäljning, inköp, utveckling och förvaltning av fast egendom. |
|||
|
Obundet för åtgärder som påverkar följande: i) Fullständig eller partiell överlåtelse till den privata sektorn av tjänster som tillhandahålls i samband med utövandet av statliga befogenheter. ii) Avyttring av ägarandelar och/eller tillgångar i ett företag som är helägt av den singaporianska staten. iii) Avyttring av ägarandelar och/eller tillgångar i ett företag som är delvis ägt av den singaporianska staten. |
||
Obundet för åtgärder i samband med avyttring av förvaltning och drift av flygplatser. |
|||
För enskilda investerare, bortsett från den singaporianska staten, ska följande gränser för ägande i följande företag och/eller deras efterträdare gälla: i) Singapore Technologies Engineering: 15 % ii) Singapore Power, Power Grid, Power Supply, Power Gas: 10 % iii) PSA Corporation: 5 % iv) Singapore Airlines: 5 % I denna förteckning avses med ägande i dessa företag och/eller deras efterträdare både direkt och indirekt ägande. |
|||
|
Det sammanlagda utländska andelsägandet i PSA Corporation och dess efterträdare får inte överstiga 49 %. Med det sammanlagda utländska andelsägandet avses det totala antalet andelar som ägs av i) en enskild person som inte är singaporiansk medborgare, ii) ett företag som till högst 50 % ägs av singaporianska medborgare eller av den singaporianska staten, och/eller iii) ett annat företag som inte ägs eller kontrolleras av den singaporianska staten. |
||
Obundet för åtgärder som rör den singaporianska statens bevarande av kontrollerande intresse i Singapore Technologies Engineering (nedan kallat bolaget) och dess efterträdare, inklusive men inte begränsat till kontroll över utnämning och utträde för styrelsemedlemmar, avyttring eget kapital och bolagets upplösning. |
|||
Obundet för åtgärder som påverkar sektorn för vapen och explosiva ämnen, inbegripet tillverkning, användning, försäljning, lagring, transport, import, export och innehav av vapen och explosiva ämnen. |
|||
|
1), 2), 3), 4) Specifika åtaganden för marknadstillträde i alla sektorer och undersektorer, oavsett leveranssätt, ska inte tolkas som att de åsidosätter de gränser som fastställts inom sektorn finansiella tjänster. |
Om en person som måste registreras enligt Business Registration Act (lagen om företagsregistrering) (kap. 32, 2001 års reviderade utgåva), eller direktörerna eller bolagssekreterare (company secretary), om det gäller ett bolag, inte är stadigvarande bosatt i Singapore, måste en lokal chef (1) utses. (2) |
|
|
I förteckningen ingår inte åtgärder som rör krav och förfaranden för lämplighet och kvalifikationer, tekniska standarder och krav och förfaranden för ansökan om arbetstillstånd. Sådana åtgärder (t.ex. krav på att erhålla erkända kvalifikationer eller att uppfylla vissa löne- eller erfarenhetskrav), gäller, även om de inte förtecknas här, alltid för nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen från EU. Praktikanter med akademisk examen från EU kan behöva göra ett arbetsmarknadstest. Åtaganden om nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen gäller inte om avsikten med eller följden av deras tillfälliga närvaro är att störa eller på annat sätt påverka resultatet av en konflikt eller förhandling mellan arbetsmarknadens parter. |
||
|
4) Närvaro av fysiska personer är obundet, utom enligt åtagandet i avsnitt D (Tillfällig närvaro av fysiska personer för affärsändamål) eller om sektorsspecifika begräsningar gäller. Praktikanter med akademisk examen Obundet för följande sektorer eller undersektorer: Finansiella tjänster |
4) Obundet |
|
SEKTORSSPECIFIKA ÅTAGANDEN/BEGRÄNSNINGAR |
|||
1. FÖRETAGSTJÄNSTER |
|||
A. Professionella tjänster |
|||
Skiljedom i internationell handelsrätt i internationell lag, utländsk lag och singaporiansk lag (86190) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. När det gäller skiljedom i internationell handelsrätt kan EU-jurister delta i sådana förfaranden i Singapore enligt vad som tillåts enligt Legal Profession Act (lagen om juristyrket) (kap. 161). |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. När det gäller skiljedom i internationell handelsrätt kan jurister från unionen delta i sådana förfaranden i Singapore enligt vad som tillåts enligt Legal Profession Act (kap. 161). |
|
Juridiska tjänster (bortsett från tjänster som rör skiljedom i internationell handelsrätt i samband med internationell rätt och juridiska tjänster som rör hemlandets rätt) (861**) |
1) Inga, utom tillämpliga registreringskrav 2) Inga 3) Inga, utom tillämpliga registreringskrav 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet och enligt tillämpliga registreringskrav |
1) Inga, utom enligt vad som anges i kolumnen för marknadstillträde. 2) Inga 3) Inga, utom enligt vad som anges i kolumnen för marknadstillträde. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet och enligt tillämpliga registreringskrav |
|
Juridiska tjänster i samband med singaporiansk lag (3) (861**) |
1) Inga, utom att endast personer som är medlemmar i det singaporianska advokatsamfundet, registrerade som medlemmar i juristsammanslutningen och innehar ett giltigt tjänstgöringsintyg har tillstånd att tillhandahålla juridiska tjänster som rör singaporiansk lag. 2) Inga 3) Endast personer som är medlemmar i det singaporianska advokatsamfundet, registrerade som medlemmar i juristsammanslutningen och innehar ett giltigt tjänstgöringsintyg har tillstånd att tillhandahålla juridiska tjänster som rör singaporiansk lag. Juristföretag från unionen får endast tillhandahålla juridiska tjänster som rör singaporiansk lag via ett juridiskt samriskföretag eller en formell juridisk allians med en singaporiansk juristfirma, och endast i den omfattning som tillåts enligt lagar, regler och förordningar om juridiska samriskföretag och formella juridiska allianser, och enligt de villkor och krav för juridiska samriskföretag och formella juridiska allianser. Singapore kommer dock, till fördel för juristfirmor från unionen, att ändra dessa villkor och begränsningar på följande sätt: i) Minimiantalet jurister från unionen som är bofasta i Singapore och som juristfirman från unionen måste ha med i ett juridiskt samriskföretag eller en formell juridisk allians ska minskas från fem till tre, varav minst två ska vara delägare eller styrelsemedlemmar i juristfirman. ii) Minsta relevanta erfarenhet som krävs för de tre jurister från unionen som avses i punkt i ska vara totalt 15 år för alla tre, och inte fem års erfarenhet för var och en av dem. iii) Minsta relevanta erfarenhet för jurister från unionen som arbetar i ett juridiskt samriskföretag och som vill ansöka om att utöva singaporiansk rätt enligt Legal Profession Act ska minskas från fem till tre år. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. När det gäller skiljedom i internationell handelsrätt kan jurister från unionen delta i sådana förfaranden i Singapore enligt vad som tillåts enligt Legal Profession Act (kap. 161). |
1) Inga, utom enligt vad som anges i kolumnen för marknadstillträde. 2) Inga 3) Inga, utom enligt vad som anges i kolumnen för marknadstillträde. 4) Obundet |
|
Redovisnings-, revisions- och bokföringstjänster, utom tjänster avseende revision (862**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Tjänster avseende revision (86211) |
1) Inga, utom att offentliga revisorer måste vara fast bosatta i Singapore eller minst en partner i företaget måste vara fast bosatt i Singapore 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga, utom att offentliga revisorer måste vara fast bosatta i Singapore eller minst en partner i företaget måste vara fast bosatt i Singapore 2) Inga 3) Som för leveranssätt 1 4) Obundet |
|
Skatterådgivning (863) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Arkitekttjänster (8671) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Ingenjörstjänster (8672) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Integrerade ingenjörstjänster (8673) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Landskapsarkitektur (86742) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Sjukvård (93121 och 93122) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. Antalet nya utländska läkare som registreras varje år kan begränsas beroende på den totala tillgången på läkare |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Tandvård (93123) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. Antalet nya utländska tandläkare som registreras varje år kan begränsas beroende på den totala tillgången på tandläkare. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Veterinärtjänster (932) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Tjänster av barnmorskor, sjuksköterskor, sjukgymnaster och paramedicinsk personal (93191**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
B. Datatjänster och tillhörande tjänster |
|||
Datatjänster och tillhörande tjänster (84) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
C. Tjänster inom forskning och utveckling |
|||
FoU-tjänster inom naturvetenskap (851) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Forskning och utveckling inom socialvetenskap och humaniora, utom juridisk forskning (852**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Tvärvetenskaplig forskning och utveckling (853) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
D. Tjänster avseende fast egendom |
|||
Uthyrning av bostäder, inbegripet ägda eller hyrda lokaler (82102) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Förvaltning av bostäder och lokaler mot arvode eller på kontrakt (82201, 82202) |
1) Inga, utom att endast Sentosa Development Corporation och dess efterträdare har tillstånd att utveckla och förvalta semesterön Sentosa och dess farvatten. Efter godkännande kan dock privata utvecklare få tillstånd att utveckla särskilda markområden på Sentosa för affärs-, bostads- och rekreationsändamål. 2) Inga 3) Inga, utom att endast Sentosa Development Corporation och/eller dess efterträdare har tillstånd att utveckla och förvalta semesterön Sentosa och dess farvatten. Efter godkännande kan dock privata utvecklare få tillstånd att utveckla särskilda markområden på Sentosa för affärs-, bostads- och rekreationsändamål. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga, utom att endast Sentosa Development Corporation och/eller dess efterträdare har tillstånd att utveckla och förvalta semesterön Sentosa och dess farvatten. Efter godkännande kan dock privata utvecklare få tillstånd att utveckla särskilda markområden på Sentosa för affärs-, bostads- och rekreationsändamål. 2) Inga 3) Inga, utom att endast Sentosa Development Corporation och/eller dess efterträdare har tillstånd att utveckla och förvalta semesterön Sentosa och dess farvatten. Efter godkännande kan dock privata utvecklare få tillstånd att utveckla särskilda markområden på Sentosa för affärs-, bostads- och rekreationsändamål. 4) Obundet |
|
E. Leasing/uthyrning utan operatör |
|||
Leasing eller uthyrning av fartyg utan operatör (83103) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Leasing eller uthyrning av personbilar, varutransportbilar och annan transportutrustning på land utan operatör (83101, 83102, 83105) |
1) Inga, utom att uthyrning av personbilar, varutransportbilar och annan transportutrustning på land utan operatör som är bosatt i Singapore, i avsikt att fordonen ska användas i Singapore, är förbjudet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga utom att uthyrning av utlandsregistrerade fordon för användning i Singapore är förbjudet för personer bosatta i Singapore. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Leasing eller uthyrning av andra maskiner och annan utrustning (83106–83109) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Leasing eller uthyrning av personliga artiklar och hushållsartiklar (832) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
F. Andra företagstjänster |
|||
Reklamtjänster (871) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Marknads- och opinionsundersökningar (864) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Organisations-konsulttjänster (865) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Tjänster i samband med organisationsrådgivning (866) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Teknisk provning och analys, utom provning och analys av följande: bilar klassificeringssällskap djur, växter och produkter som härrör från djur och växter (8676**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Teknisk provning och analys av bilar (8676**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Teknisk provning och analys av djur, växter och produkter som härrör från djur och växter (8676**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
|
Tjänster som rör jordbruk, jakt, skogsbruk och fiske, utom följande: uthyrning av arbetskraft för lantbruksarbete, brandbekämpning, skogstjänster inbegripet skogsskador, avverkningsrelaterade tjänster, dock ingår konsulttjänster för skogtjänster inbegripet skogstjänster och avverkningsrelaterade tjänster (881**, 882**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Tjänster som rör gruvdrift (883, 5115) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Tjänster som rör tillverkning (884 och 885, utom 88442) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Transport och distribution, detaljhandel och tjänster som rör distribution av gas i rörledning |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet utom för handel och detaljhandel med naturgas 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet. 4) Obundet |
|
Detaljhandel med el |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet utom för leverans av el över fem MW 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet |
|
Transport av bränslen (7131) |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet |
|
Geologisk, geofysisk och övrig vetenskaplig prospektering (86751) |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet |
|
Rekrytering och urval av personal (872) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
G. Undersökningar och säkerhet |
|||
Privatdetektivtjänster (87301**) |
Begränsning av marknadstillträde och nationell behandling För alla åtaganden inom denna sektor gäller Private Security Industry Act (PSIA). I lagen föreskrivs att utländska medborgare inte har rätt att arbeta som privatdetektiver men kan ingå i företagets administration. 1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Säkerhetstjänster (87302) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Larmtjänster (87303) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Obeväpnade vakttjänster (87305**) |
Begränsning av marknadstillträde och nationell behandling För alla åtaganden inom denna sektor gäller Private Security Industry Act (PSIA). I lagen föreskrivs följande: — Utländska medborgare får etablera byråer för att tillhandhålla obeväpnade vakter för uthyrning men måste registrera ett företag med lokalt deltagande. — Minst två av styrelsemedlemmarna måste vara singaporianer eller bosatta permanent i Singapore. — De utländska styrelsemedlemmarna måste lämna in ett utdrag ur brottsregistret i sitt hemland eller en försäkran inför en officiell tjänsteman. — Utländska medborgare har inte rätt att arbeta som vakter men kan ingå i företagets administration. 1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Underhåll och reparation av utrustning (ej fartyg, luftfartyg eller annan transportutrustning) (633, 8861–8866**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Tjänster som omfattar rengöring av byggnader (874) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Fotografitjänster (875) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Paketeringstjänster (876) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Administrationstjänster för mässor och utställningar (87909**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Sekretariatstjänster (87909**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Telefonpassning (87903) Detta omfattar inte tjänster som kräver licens och som regleras enligt Singapore Broadcasting Authority Act |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Kopieringstjänster (87904) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Översättnings- och tolkningstjänster (87905) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Specialdesign (87907) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
2. KOMMUNIKATIONSTJÄNSTER |
|||
A. Post- och budtjänster |
|||
Postsektorn 1. Grundläggande brevtjänster – Tjänster för befordran av brev (4) (utom expressbrev) som väger högst 500 gram från en plats till en annan, inbegripet tjänster som rör mottagning, insamling, sortering, avsändning och utdelning av sådana brev och andra tjänster som rör någon av dessa tjänster och som tillhandahålls tillsammans med någon av dem. |
1) Avtal krävs med operatörer som har tillstånd. 2) Inga 3) Alla tjänsteleverantörer måste vara registrerade som företag enligt Companies Act (bolagslagen) (kap. 50). (5) 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
2. Expressutdelningstjänster – Tjänster för befordran av expressbrev (inbegripet lokala expressbrev (6) och internationella expressbrev (7)) som väger högst 500 gram från en plats till en annan, inbegripet tjänster som rör mottagning, insamling, sortering, avsändning och utdelning av sådana expressbrev och andra tjänster som rör någon av dessa tjänster och som tillhandahålls tillsammans med någon av dem. |
1) Avtal krävs med operatörer som har tillstånd. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
B. Budtjänster |
|||
Budtjänster Budtjänster som gäller dokument och paket, exklusive brev (enligt definitionen ovan) som väger högst 500 gram. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
|
C. Telekommunikations-tjänster (8) |
Anmärkningar Antalet tillstånd som beviljas kommer att begränsas endast av fysiska och resursmässiga hinder som tillgången på frekvensspektrum och mark. |
||
1. Grundläggande telekommunikations-tjänster (9), inbegripet återförsäljning (nätbaserat och tjänstebaserat): a) Offentliga kopplade tjänster (10) (lokalt och international) b) Förhyrda kretstjänster (lokala och internationella) |
1) Avtal krävs med operatörer som har tillstånd. 2) Inga 3) Alla tjänsteleverantörer måste vara registrerade som företag enligt Companies Act (kap. 50). 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
2. Mobiltjänster (11), inbegripet återförsäljning (nätbaserat och tjänstebaserat): a) Offentlig mobildatatjänst (PMDS) b) Offentlig trunkerad radiotjänst (PTRS) c) Offentlig radiobaserad personsökningstjänst (PRPS) d) Offentlig mobiltelefonitjänst (PCMTS) |
1) Avtal krävs med operatörer som har tillstånd 2) Inga 3) Alla tjänsteleverantörer måste vara registrerade som företag enligt Companies Act (kap. 50). 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
3. Mervärdestjänster för nät (VAN) De tjänster som omfattas är följande: — E-post — Röstmeddelanden — Information och databassökningar online — Elektroniskt datautbyte — Online-information och/eller databehandling. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
3. BYGGTJÄNSTER OCH TILLHÖRANDE INGENJÖRSTJÄNSTER |
|||
Byggentreprenader Bestående av: — Uppförande av hus (CPC 512) — Allmänt anläggningsarbete för väg- och vattenbyggnad (CPC 513) — Installation och montering (CPC 514 och 516) — Färdigställande och slutbehandling av byggnader (CPC 517) — Övrigt (CPC 511, 515 och 518) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
4. DISTRIBUTIONSTJÄNSTER |
|||
A. Tjänster som utförs på provisionsbasis |
|||
Tjänster som utförs på provisionsbasis utom försäljning på avgifts- eller kontraktsbasis av läkemedel och kosmetika (621**, utom 62117) |
Horisontella begränsningar av marknadstillträde och nationell behandling Om inget annat anges ska distributionstjänster av alla produkter för vilka importförbud eller icke-automatisk importlicensiering gäller uteslutas från tillämpningsområdet för dessa åtaganden. 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Försäljning på avgifts- eller kontraktsbasis av läkemedel och kosmetika som inte avsedda för den singaporianska marknaden (62117**) |
Horisontella begränsningar av marknadstillträde och nationell behandling Om inget annat anges ska distributionstjänster av alla produkter för vilka importförbud eller icke-automatisk importlicensiering gäller uteslutas från tillämpningsområdet för dessa åtaganden. 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Försäljning på avgifts- eller kontraktsbasis av läkemedel och kosmetika som är avsedda för den singaporianska marknaden (62117**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
B. Partihandel |
|||
Partihandelstjänster med undantag för läkemedel, kirurgiska och ortopediska instrument (622**) |
Horisontella begränsningar av marknadstillträde och nationell behandling Om inget annat anges ska distributionstjänster av alla produkter för vilka importförbud eller icke-automatisk importlicensiering gäller uteslutas från tillämpningsområdet för dessa åtaganden. 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Partihandel med läkemedel och kirurgiska och ortopediska instrument (62251 och 62252) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
C. Detaljhandel |
|||
Detaljhandelstjänster med annat än livsmedel med undantag för läkemedelsprodukter (632**) |
Horisontella begränsningar av marknadstillträde och nationell behandling Om inget annat anges ska distributionstjänster av alla produkter för vilka importförbud eller icke-automatisk importlicensiering gäller uteslutas från tillämpningsområdet för dessa åtaganden. 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Detaljhandel med livsmedel, drycker och tobak, utom för detaljhandel med tobaksprodukter och detaljhandel med alkoholhaltiga drycker (6310**) |
Horisontella begränsningar av marknadstillträde och nationell behandling Om inget annat anges ska distributionstjänster av alla produkter för vilka importförbud eller icke-automatisk importlicensiering gäller uteslutas från tillämpningsområdet för dessa åtaganden. 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Detaljhandel med läkemedel och sjukvårdsartiklar (63211) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Försäljning av motorfordon Endast: Partihandelstjänster med motorfordon (61111) Detaljhandel med motorfordon (61112) Försäljning av reservdelar och tillbehör till motorfordon (61130) Försäljning av motorcyklar och snöskotrar och tillhörande delar och tillbehör (61210) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
D. Franchising |
|||
Franchisingtjänster (8929**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
5. UTBILDNINGSTJÄNSTER |
|||
Primärutbildning (921**) |
Obundet för leveranssätt 1–4 för förskoleverksamhet och primärutbildning som tillhandahålls singaporianska medborgare, inbegripet idrottsutbildning. I övriga fall: 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
Obundet för leveranssätt 1–4 för förskoleverksamhet och primärutbildning för singaporianska medborgare, inbegripet idrottsutbildning. I övriga fall: 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Allmän sekundärutbildning och högre sekundärutbildning (9221**, 9222**) |
Obundet för leveranssätt 1–4 för allmän och högre sekundärutbildning (gäller endast junior colleges och gymnasial utbildning enligt det singaporianska undervisningssystemet) för singaporianska medborgare, inbegripet idrottsutbildning. I övriga fall: 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
Obundet för leveranssätt 1–4 för allmän och högre sekundärutbildning (gäller endast junior colleges och gymnasial utbildning enligt det singaporianska undervisningssystemet) för singaporianska medborgare, inbegripet idrottsutbildning. I övriga fall: 1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Teknisk och yrkesinriktad högskoleutbildning (endast utbildningsanstalter som inte finansieras med offentliga medel) (92230**, 92240**, 92310) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Annan högre utbildning, med undantag för läkarutbildning (endast lokala institutioner för högre utbildning (12) ska få tillstånd att erbjuda program på grundnivå och högre nivå för läkarutbildning i Singapore) (92390**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Vuxenundervisning (92400) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Annan utbildning (92900) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
6. MILJÖTJÄNSTER |
|||
Avloppshantering (94010) |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet |
|
Avfallsinsamling utom hantering av farligt avfall (94020**) |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga, utom att sophämtningsföretaget måste vara registrerat i Singapore. Antalet offentliga avfallshämtare begränsas av antalet geografiska sektorer i Singapore. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Avfallshantering utom deponering och hantering av farligt avfall (94020**) |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga, utom att företaget måste vara registrerat i Singapore. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Hantering av farligt avfall, inbegripet insamling, deponi och behandling av farligt avfall (94020**) |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga, utom att företaget måste vara registrerat i Singapore. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Renhållning och liknande tjänster (94030) |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Avgasrening (94040) |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet utom för konsulttjänster 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Bullerdämpning (94050) |
1) Obundet utom för konsulttjänster. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet utom för konsulttjänster. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
Skydd av naturen och landskapet (94060) |
1) Obundet utom för konsulttjänster. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet utom för konsulttjänster. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
7. FINANSIELLA TJÄNSTER |
Anmärkning För alla åtaganden i denna förteckning gäller de horisontella åtagandena i Singapores förteckning över specifika åtaganden. För alla åtaganden i denna förteckning gäller också inträdeskrav, anslutningskriterier, nationella lagar, riktlinjer, regler och förordningar, villkor från Monetary Authority of Singapore eller annan relevant myndighet eller annat organ i Singapore, under förutsättning att de inte kringgår Singapores åtaganden. För juridiska personer som tillhandahåller finansiella tjänster gäller icke-diskriminerande begränsningar av den juridiska formen (13). |
||
A. FÖRSÄKRINGSTJÄNSTER OCH FÖRSÄKRINGSRELATERADE TJÄNSTER |
|||
a) Livförsäkringar inbegripet livränta, inkomstersättning vid funktionshinder, olycksförsäkring och sjukförsäkring |
1) Obundet. 2) Inga 3) Dessa åtgärder innebär också begränsningar av nationell behandling. När försäkringsgivare ska antas enligt Central Provident Fund Investment Scheme (CPFIS – pensions- och sjukförsäkringsfond i Singapore) beaktar styrelsen för CPFIS följande faktorer: a) Om försäkringsgivaren har varit registrerad som försäkringsgivare i Singapore i minst ett år. b) Om försäkringsgivaren har minst tre anställda som sysslar med fondförvaltning, varav en ska ha minst fem års erfarenhet av fondförvaltning; för de övriga två räcker två års erfarenhet av fondförvaltning, om de i) är fullt kvalificerad Chartered Financial Analyst (CFA, auktoriserad finansanalytiker), eller ii) är medlem i aktuarieförbundet, eller iii) har diplom i finans och investering från Institute of Actuaries, eller iv) har motsvarande kvalifikationer från annan branschorganisation för aktuarier som är erkänd i Singapore, och c) om försäkringsgivaren förvaltar fonder för minst 500 miljoner SGD i Singapore. I denna begränsning avses med definitionen anställda som sysslar med fondförvaltning även portföljförvaltare, finansanalytiker och värdepappershandlare. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
1) Obundet. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
b) Skadeförsäkring inbegripet inkomstersättning för funktionsnedsättning, kortfristig olycks- och sjukförsäkring och avtal om garantiobligationer, resultatbonus eller liknande garantiavtal |
1) Obundet utom att försäkringsgivare som är auktoriserade eller licensierade för att tillhandahålla skadeförsäkringar i unionen får tillhandahålla riskförsäkring till sjöfart, luftfart och transit som omfattar följande: i) Sjöfart, kommersiell luftfart samt uppskjutning av rymdfarkoster och frakt i rymden (inbegripet satelliter) när sådan försäkring täcker något eller allt av följande: godset som transporteras, fordonet som transporterar godset och varje skadeståndsskyldighet som följer därav, och ii) gods i internationell transittrafik. 2) Dessa åtgärder innebär också begränsningar av nationell behandling. Inga utom att de obligatoriska försäkringarna – trafikförsäkring och ersättning vid arbetsplatsolyckor – endast kan tecknas från licensierade försäkringsbolag (14) i Singapore. 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Enligt vad som anges i kolumnen om marknadstillträde. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
c) Återförsäkring och retrocession |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
d) Försäkringsförmedling, vilket omfattar mäklar- och agenturtjänster |
1) Obundet utom att mäklare som är auktoriserade eller licensierade att tillhandahålla riskförsäkring till sjöfart, luftfart och transit och återförsäkringsförmedling i unionen får tillhandahålla sådana tjänster. 2) När mäklare placerar inhemska risker utanför Singapore måste de först ha godkännande av Monetary Authority of Singapore, med undantag för återförsäkringsrisker och försäkringsrisker som rör ansvarsförsäkring till sjöss för redare som är försäkrade i skydds- och immunitetsklubbar, eller sjöfarts-, luftfarts- och transitverksamhet som är försäkrad hos en godkänd försäkringsgivare för riskförsäkring till sjöfart, luftfart och transit. 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Enligt vad som anges i kolumnen för marknadstillträde. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
e) Försäkringsrelaterade inklusive tjänster från aktuarier, skadereglerare, dispaschörer och konsulter |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
B. BANKVERKSAMHET OCH ANDRA FINANSIELLA TJÄNSTER |
Anmärkning För alla åtaganden i denna förteckning gäller de horisontella åtagandena i Singapores förteckning över specifika åtaganden. För alla åtaganden i denna förteckning gäller också inträdeskrav, anslutningskriterier, nationella lagar, riktlinjer, regler och förordningar, villkor hos Monetary Authority of Singapore eller annan relevant myndighet eller annat organ i Singapore, under förutsättning att de inte kringgår Singapores åtaganden. För juridiska personer som tillhandahåller finansiella tjänster gäller icke-diskriminerande begränsningar av den juridiska formen (15). |
||
a) Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten |
1) Obundet. 2) Inga 3) Dessa åtgärder innebär också begränsningar av nationell behandling. Endast institutioner som är licensierade eller godkända som banker, affärsbanker och finansbolag kan ta emot insättningar. Denna åtgärd är inte diskriminerande. Utländska banker kan vara verksamma endast från ett kontor (utom back office-verksamhet) om inget annat anges i denna förteckning. De kan inte etablera externa bankomater och bankomatnät eller nya avdelningskontor om inget annat anges i denna förteckning. Detta innebär också en begränsning av nationell behandling. |
1) Obundet. 2) Inga 3) Affärsbanker Enligt vad som anges i kolumnen för marknadstillträde. Merchant banks Enligt vad som anges i kolumnen för marknadstillträde. Finansbolag Enligt vad som anges i kolumnen för marknadstillträde. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
Affärsbanker Om Singapore åtar sig att till länder med minst en fullständig banklicens med Qualifying Full Bank-privilegier, utom Förenta staterna, erbjuda en eller flera nya fullständiga banklicenser med Qualifying Full Bank-privilegier efter det datum då detta avtal träder i kraft, ska samma antal ytterligare nya fullständiga banklicenser med Qualifying Full Bank-privilegier erbjudas till unionen. Förutom EU är det endast Australien, Kina, Indien, Malaysia och Förenta staterna som har en eller flera fullständiga banklicenser med Qualifying Full Bank-privilegier. |
|
Placering av banker och omplacering av banker och avdelningskontor kräver förhandstillstånd från Monetary Authority of Singapore. Denna begränsning ska inte användas för godtycklig och oberättigad diskriminering av EU-banker eller förtäckt inskränkning av handeln med tjänster som ger konkurrensfördelar till lokala aktörer. |
|
Om Singapore tillåter en utländsk bank med Qualifying Full Bank-privilegier, utom från Förenta Staterna, att ha mer än 50 kundservicekontor, ska samma förmån ges till EU-banker med Qualifying Full Bank-privilegier som är fast förankrade i Singapore. |
|
Inga utom för följande elektroniska banktjänster: konto till nya kunder (16), mottagning av insättningar, utlämning av lagliga sedlar och mynt samt tillämpning för osäkra krediter (17). Dessa åtgärder ska inte vara diskriminerande eller godtyckliga och ska inte omfatta någon ekonomisk behovsprövning. För tydlighetens skull ska det påpekas att ingen av dessa åtgärder ska tillämpas på s.k. Wholesale Banks, Offshore Banks och Merchant Banks. |
|
|
|
I denna begränsning avses med elektroniska banktjänster tjänster som tillhandahålls via anslutningspunkter som inte ordnats av banken, så som mobila privata bankärenden, bankärenden via internet i hemmet och vad sådan teknik kan leda till. För etablering och drift av utländska affärsbanker, affärsbanker och finansbolag gäller också begränsningarna som anges under verksamheterna B a till B l samt följande begränsningar: |
|
|
|
Affärsbanker Inga nya fullständiga banklicenser (Full Bank)kommer att tilldelas till utländska banker, om inget annat anges i kompletterande åtaganden. Alla EU-banker med Qualifying Full Bank-privilegier kommer att tillåtas att etablera upp till 25 extra kundservicekontor (varav tio kan etableras som filialer), utöver EU-bankernas befintliga gräns på 25 kundservicekontor om Monetary Authority of Singapore har fastställt att den EU-banken verkligen är fast förankrad i Singapore. |
|
|
|
När Monetary Authority of Singapore ska avgöra om EU-banken verkligen är fast förankrad i Singapore, kommer den att beakta följande: a) EU-banken måste, åtminstone, registrera sina bankverksamhet mot privatkunder. b) En enkel majoritet av styrelsen för EU-bankens lokala dotterbolag ska vara singaporianer, permanent bofasta eller en kombination av detta. c) Monetary Authority of Singapore förvissar sig om att EU-banken och det lokala dotterbolaget i förekommande fall betjänar en omfattande del av lokalsamhället i Singapore och att den i princip följer centrala initiativ från branschorganisationer. d) Monetary Authority of Singapore förvissar sig om att EU-banken arbetar för Singapores finansiella stabilitet och utveckling på lång sikt. Exempelvis kommer Monetary Authority of Singapore att beakta hur måna personer som EU-banken sysselsätter i Singapore och dess vilja att främja Singapores finansiella stabilitet. e) Singapore är en av EU-bankens viktigare marknader vilket bidrar till en stor del av dess globala bankkoncerns vinster och tillgångar (18). f) Dess främsta affärsområden ska ha sitt huvudkontor i Singapore och de främsta beslutsfattarna för affärsområdena ska vara bofasta i Singapore. |
|
|
|
För att undvika tveksamheter ska det lokala dotterbolaget inneha fullständig banklicens med Qualifying Full Bank-privilegier och vara den enhet som kan få tillstånd att etablera upp till ytterligare 25 kundservicekontor (varav tio kan etableras som filialer). |
|
|
|
En bank med Qualifying Full Bank-privilegier kan, med förhandsgodkännande från Monetary Authority of Singapore, sluta avtal med en lokal bank om att få tillgång till den lokala bankens bankomatnät för att kunna ge sina kortinnehavare möjlighet att ta ut kontanter från ett kredit- eller uttagskort, beroende på omständigheterna. När en bank med Qualifying Full Bank-privilegier ansöker om ett sådant godkännande ska det beviljas rutinmässigt, enligt de villkor som Monetary Authority of Singapore kan sätta upp. |
|
|
|
Banker med Qualifying Full Bank-privilegier kan tillhandahålla betalningstjänster i ett EFTPOS-nät (Electronic Funds Transfer at Point of Sale). Wholesale banks Tolv EU-banker med Wholesale Bank-licens, kommer efter ansökan till Monetary Authority of Singapore att få tillstånd att driva upp till två kundservicekontor var. Singapore åtar sig att se över möjligheten att öka antalet tillstånd att etablera kundservicekontor när tolv EU-banker har fått tillstånd. |
|
|
|
Ett maximalt antal om tjugo nya Wholesale Bank-licenser kommer att beviljas av Monetary Authority of Singapore och/eller dess efterträdare mellan den 1 januari 2013 och den 31 december 2014. Kvantitativa begränsningar av antalet Wholesale Bank-licenser kommer att tas bort för EU-banker, med eller utan verksamhet i Singapore, tre år efter det datum då detta avtal träder i kraft och då kan bankerna direkt godkännas som Wholesale-banker. |
|
|
|
Wholesale-banker har inte tillstånd att a) godkänna inlåning av singaporianska dollar till fast ränta på mindre än 250 000 SGD, b) föra sparkonton med singaporianska dollar utan förhandstillstånd från Monetary Authority of Singapore, c) föra räntebärande löpande konton med singaporianska dollar åt fysiska personer som är bofasta i Singapore, d) utfärda obligationer och överlåtbara inlåningsbevis i singaporianska dollar, om inte kraven för lägsta löptid, lägsta valör eller kategorin investerare som anges i riktlinjer för Wholesale Banks, utgivna av Monetary Authority of Singapore och/eller dess efterträdare, följs. |
|
|
|
Offshore banks Offshore-banker har inte tillstånd att a) bevilja krediter på mer än 500 miljoner SGD vid ett och samma tillfälle till personer bosatta i Singapore som inte är banker, b) erbjuda sparkonton, c) godkänna inlåning till fast ränta eller föra sparkonton i singaporianska dollar från personer bosatta i Singapore som inte är banker, d) föra löpande konton för personer bosatta i Singapore som inte är banker, såvida inte kontona erbjuds i) i samband med beviljade krediter till, eller andra affärer med kunden, eller ii) till kunder i bankens huvudkontor. e) föra räntebärande löpande konton med singaporianska dollar åt fysiska personer som är bofasta i Singapore, f) föra sparkonton i singaporianska dollar åt fysiska personer som inte är banker och som är inte bofasta i Singapore, g) godkänna inlåning av singaporianska dollar till fast ränta på mindre än 250 000 SGD från fysiska personer som inte är banker och som inte är bofasta i Singapore, h) utfärda obligationer och överlåtbara inlåningsbevis i singaporianska dollar, om inte kraven för lägsta löptid, lägsta valör eller kategorin investerare som anges i riktlinjer för Offshore Banks, utgivna av Monetary Authority of Singapore och dess efterträdare, följs. |
|
|
|
Inga utländska personer får, ensamma eller tillsammans med andra personer, överta kontrollen över någon bank eller något företag som är registrerat i Singapore, som tillhör en kategori av finansinstitut som har godkänts som finansiellt holdingbolag enligt paragraf 28 i Monetary Authority of Singapore Act eller godkänts som, utnämnts till eller på annat sätt reglerats som finansiella holdingbolag enligt andra lagar och förordningar. |
|
|
|
Singapore ska inte kräva att mer än enkel majoritet av styrelsen för en EU-bank ska bestå av singaporianska medborgare, personer som är bofasta i Singapore eller en kombination av detta. |
|
|
|
Godkännande från ansvarig minister krävs innan en person, ensam eller tillsammans med associerade personer, får lov att förvärva indirekt kontroll över och aktieinnehav eller rösträtt på minst 5 %, 12 %, 20 % i banker eller finansiella holdingbolag som är registrerade i Singapore, och innan banker eller finansiella holdingbolag som är registrerade i Singapore slås ihop med eller tas över av något annat bolag. |
|
|
|
När ansvarig minister godkänner ansökningar om att få överskrida tröskelvärdena, kan denne ställa upp de villkor som anses nödvändiga för att förhindra otillbörlig kontroll, skydda offentliga intressen och garantera det finansiella systemets integritet. Med utländsk person avses en person som: när det gäller en fysisk person inte är singaporiansk medborgare, och när det gäller ett företag, inte kontrolleras av singaporianska medborgare. |
|
|
|
Merchant banks Merchant banks kan bedriva sin verksamhet endast från ett kontor (utom back office-verksamhet). Denna åtgärd är inte diskriminerande. Placering och omplacering av merchant banks kräver förhandstillstånd från Monetary Authority of Singapore. Denna begränsning ska inte användas för godtycklig och oberättigad diskriminering av merchant bankseller förtäckt inskränkning av handeln med tjänster som ger konkurrensfördelar till lokala aktörer. |
|
|
|
Merchant banks kan, med tillstånd från Monetary Authority of Singapore, anskaffa utländskt kapital från bofasta och icke-bofasta, föra sparkonton i utländsk valuta för icke-bofasta kapital i singaporianska dollar från sina aktieägare och företag som kontrolleras av deras aktieägare, banker och finansbolag. Denna åtgärd är inte diskriminerande. |
|
|
|
Finansbolag Inga nya licenser till finansbolag kommer att beviljas. Obundet för utländskt förvärv av aktier i finansbolag och överföring eller försäljning av aktier i befintliga finansbolag till utländska parter. |
|
|
|
Alla finansbolag, lokala och utlandsägda, får endast bedriva verksamhet med singaporianska dollar. Med förhandsgodkännande från Monetary Authority of Singapore, får finansbolag som har rätt till det också handla med utländsk valuta, guld eller andra ädelmetaller, och förvärva utländsk valuta, aktier och utbytbara fordringar/värdepapper. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
|
b) Utlåning av alla slag inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner |
1) Obundet. 2) Inga 3) Dessa åtgärder innebär också begränsningar av nationell behandling: i) Obundet för etablering av externa bankomater för kredit- och betalkortsutfärdare som ett sätt att kringgå kvantitativa restriktioner för kundtjänstkontor. Finansinstitut som erbjuder krediter på över 5 miljoner SGD per enhet till finansföretag som inte är etablerade i landet, eller skapar fonder eller utfärdar obligationer till icke-bofasta, ska se till att om de dollarkrediten ska användas utanför Singapore, ska den omvandlas eller konverteras till utländsk valuta vid uttag eller innan den överförs till utlandet. Finansinstitut ska inte ge krediter i singaporianska dollar till finansiella enheter som inte är etablerade i landet, om det finns anledning att tro att dollarkrediten kan komma att användas för valutaspekulation i singaporianska dollar. Med icke-bofast avses den definition som anges i Notice 757 från Monetary Authority of Singapore i Banking Act. Offshore-bankers utlåning i singaporianska dollar till bofasta får inte överstiga 500 miljoner SGD totalt. Offshorebanker får inte använda finansiell leasingverksamhet eller närstående affärsbanker för att kringgå utlåningsgränsen på 500 miljoner SGD. ii) Det är tillåtet att etablera kreditföretag som inte bedriver verksamhet som kräver godkännande från Monetary Authority of Singapore. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Enligt vad som anges i kolumnen om marknadstillträde. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
c) Finansiell leasing |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
d) Betalnings- och penningförmedlingstjänster, inklusive betal- och kreditkort, checkar och bankväxlar |
1) Obundet 2) Inga 3) Dessa åtgärder innebär också begränsningar av nationell behandling. Utbetalningskontor, utom då utbetalningsverksamheten utförs av banker och affärsbanker, måste vara majoritetsägda av singaporianska medborgare (dvs. ägare till mer än 50 % av aktieinnehavet). Bankväxlar får endast utfärdas av banker. Begränsningarna i B b 3 ovan ska också gälla för verksamhet i B d. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
e) Garantiförbindelser och åtaganden |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
f) Handel för egen eller annans räkning, på börs, genom direkthandel eller på annat sätt av följande: — penningmarknads-instrument (bl.a. checkar, växlar och bankcertifikat) — utländsk valuta — derivatinstrument (bl.a. terminer och optioner) — valuta- och ränteinstrument (bl.a. swappar och framtida räntesäkringsavtal) — överlåtbara värdepapper — andra överlåtbara instrument och ekonomiska tillgångar (bl.a. guld- och silvertackor) |
1) Obundet utom för handel med de produkter som förtecknas i B f för egen räkning. Handel med penningmarknadsinstrument, utländsk valuta och även valuta- och ränteinstrument får endast utföras av finansinstitut. 2) Inga 3) För försäljning av derivata instrument med singaporianska dollar gäller kraven i B b 3 i. Växlingskontor, utom då växlingsverksamheten utförs av banker och affärsbanker och finansföretag, måste vara majoritetsägda av singaporianska medborgare (dvs. ägare till mer än 50 % av aktieinnehavet). 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga utom vad om anges för verksamhet B b ovan. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
g) Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering som mellanhand och tillhandahållande av tjänster i samband med sådana emissioner |
1) Obundet utom för medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper för egen räkning och emissionsgarantier och placering av säkerheter genom fondmäklarföretag, banker eller affärsbanker i Singapore. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga utom vad om anges för verksamhet B b ovan. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
h) Penningmäkleri |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
i) Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, alla former av fondförvaltning, pensionsfondsförvaltning samt förvarings- och notariattjänster. |
1) Obundet 2) Inga 3) Dessa åtgärder innebär också begränsningar av nationell behandling. Inga, utom följande: a) Endast Central Depository Pte Ltd och dess efterträdare får tillhandahålla förvarings- och notariattjänster för kontoförda värdepapper. b) När fondförvaltningsbolag ska antas enligt Central Provident Fund Investment Scheme (CPFIS, pensions- och sjukförsäkringsfond i Singapore) beaktar styrelsen för CPFIS följande faktorer: i) Om fondförvaltningsbolaget minst ett år har varit registrerat som licensinnehavare för kapitalmarknadstjänster enligt Securities and Futures Act, kapitel 289 (eller motsvarande enligt Securities Industry Act, Act 15 of 1986) inom fondförvaltning i Singapore och koncernen som helhet har varit registrerad inom fondförvaltning minst 3 år, ii) om fondförvaltningsbolaget förvaltar fonder för minst 500 miljoner SGD i Singapore, och iii) om fondförvaltningsbolaget har minst tre anställda som sysslar med fondförvaltning, varav en ska ha minst fem års erfarenhet av fondförvaltning. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
|
I denna begränsning avses med fondförvaltare även portföljförvaltare, finansanalytiker och värdepappershandlare. För etablering eller verksamhet på värdepappers- eller optionsbörser, utom på börser eller erkända handelssystem, krävs tillstånd, inbegripet införande av villkor för tillstånd, från Monetary Authority of Singapore eller dess efterträdare. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
|
j) Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivatinstrument och andra överlåtbara instrument |
1) Obundet utom för tillhandahållande av reglering- och clearingtjänster rörande finansiella tillgångar som är listade på utländska börser. 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
k) Rådgivningstjänster och andra finansrelaterade tjänster, inbegripet kreditupplysning och kreditanalys, tillhandahållande av investeringsunderlag, investeringsrådgivning samt rådgivning om företagsförvärv, omstrukturering av företag och affärsstrategi |
1) Kommersiell närvaro krävs för tillhandahållande av investeringsunderlag och investeringsrådgivning till allmänheten. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
|
l) Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara från leverantörer av andra finansiella tjänster |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet |
|
8. HÄLSO- OCH SJUKVÅRDSTJÄNSTER SAMT SOCIALVÅRDSTJÄNSTER |
|||
A. Sjukhustjänster |
|||
Sjukhustjänster utom i) hälso- och sjukvårdstjänster som tillhandahålls av statligt ägda eller styrda hälsovårdsinstitutioner, och ii) investeringar i statligt ägda eller styrda hälsovårdsinstitutioner (93110**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
B. Annan hälso- och sjukvård för människor |
|||
Ambulanstjänster utom i) hälso- och sjukvårdstjänster som tillhandahålls av statligt ägda eller styrda hälsovårdsinstitutioner, och ii) investeringar i statligt ägda eller styrda hälsovårdsinstitutioner (93192**) |
1) Obundet. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet. 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
Akutvårdssjukhus, vårdhem och konvalescenthem enligt definitionen i Private Hospitals and Medical Clinics Act (kap. 248), som drivs kommersiellt (93193**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
C. Socialvårdstjänster (933) |
Sektorsövergripande begränsning av marknadstillträde och nationell behandling Lagstadgade övervakningstjänster som anges i tillägget är undantagna från dessa åtaganden |
||
Socialvårdstjänster till äldre personer och funktionshindrade på institutioner (93311) Socialvårdstjänster till barn och ungdomar på institutioner (93312) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga utom att det totala antalet anläggningar/tjänster som drivs av icke-vinstdrivande, delvis statsfinansierade tjänsteleverantörer är begränsat till det antal som anges i en huvudplan för statsfinansierade socialvårdstjänster i Singapore 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga utom att Singapore förbehåller sig rätten att avgöra om en icke-bofast tjänsteleverantör får söka kunder eller bedriva aktiv marknadsföring i Singapore 3) Inga 4) Obundet. |
|
Socialvårdstjänster utan inkvartering (9332) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga utom att det totala antalet anläggningar/tjänster som drivs av icke-vinstdrivande, delvis statsfinansierade tjänsteleverantörer är begränsat till det antal som anges i en huvudplan för statsfinansierade socialvårdstjänster i Singapore 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga utom att Singapore förbehåller sig rätten att avgöra om en icke-bofast tjänsteleverantör får söka kunder eller bedriva aktiv marknadsföring i Singapore 3) Inga 4) Obundet. |
|
9. TURISM OCH RESERELATERADE TJÄNSTER |
|||
A. Hotell och restauranger (inkl. catering) |
|||
Hotell och andra logitjänster (641) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Restaurangtjänster, utom måltidsservering på statligt drivna matställen (19) (642**) Bartjänster för konsumtion på plats (20) (643**) |
1) Inga utom att endast singaporianska medborgare eller bofasta i Singapore kan ansöka om tillstånd att som privatpersoner driva en matservering på platser som gatuserveringar (hawker centres), restauranger och kaféer. 2) Inga 3) Inga utom att endast singaporianska medborgare eller bofasta i Singapore kan ansöka om tillstånd att som privatpersoner driva en matservering på platser som gatuserveringar (hawker centres), restauranger och kaféer. För att få tillhandahålla mat- och dryckescatering i Singapore måste en utländsk tjänsteleverantör registrera ett aktiebolag i Singapore och ansöka om restaurangtillstånd i aktiebolagets namn. 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga utom att endast singaporianska medborgare eller bofasta i Singapore kan ansöka om tillstånd att som privatpersoner driva en matservering på platser som gatuserveringar (hawker centres), restauranger och kaféer. 2) Inga 3) Inga utom att endast singaporianska medborgare eller bofasta i Singapore kan ansöka om tillstånd att som privatpersoner driva en matservering på platser som gatuserveringar (hawker centres), restauranger och kaféer. För att få tillhandahålla mat- och dryckescatering i Singapore måste en utländsk tjänsteleverantör registrera ett aktiebolag i Singapore och ansöka om restaurangtillstånd i aktiebolagets namn. 4) Obundet. |
|
B. Resebyråer och researrangörer |
|||
Resebyråer och researrangörer (7471) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
C. Turistguidetjänster |
|||
Turistguidetjänster (7472) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
10. REKREATIONS-, KULTUR- OCH SPORTTJÄNSTER |
|||
A. Underhållningstjänster (inklusive teater, levande musik och cirkustjänster) (9619) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
C. Biblioteks-, arkiv- och museitjänster och andra kulturella tjänster |
|||
Bibliotekstjänster (96311) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
Museitjänster, inklusive bevarande av historiska platser och byggnader (9632) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
Arkivtjänster utom för tjänster som specificeras i National Heritage Board Act (9631**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
D. Sport och andra fritidstjänster |
|||
Sport och andra fritidstjänster utom spel- och vadhållningstjänster (964**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
11. TRANSPORTTJÄNSTER |
|||
A. Sjötransporttjänster |
|||
Internationell transport (frakt och passagerare) utom cabotage transport (7211**, 7212**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga, utom för registrering av Singapore-flaggade fartyg enligt vad som anges i Merchant Shipping Act (kap. 179) (21) 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. Obundet för företagsinterna förflyttningar av fartygsbesättning |
1) Inga 2) Inga 3) Inga, utom för registrering av Singapore-flaggade fartyg enligt vad som anges i Merchant Shipping Act (kap. 179) (22) 4) Obundet |
I enlighet med besluten som fattades i WTO:s förhandlingsgrupp om sjöfartstjänster, om följande tjänster inte på annat sätt omfattas av skyldigheten som följer med led c ii i artikel XXVIII i allmänna tjänstehandelsavtalet i bilaga 1B till WTO-avtalet, gäller de för internationella sjötransportörer på rimliga och icke-diskriminerande villkor: — Lotsning — Bogsering — Proviantering, påfyllning av bränsle och vatten — Sophämtning och ballastavfallshämtning — Hamnkaptenens tjänster — Navigationshjälpmedel — Reparations-möjligheter i nödsituationer — Ankring och — Andra landbaserade operativa tjänster som är nödvändiga för sjöfart, däribland kommunikationer, vatten- och elförsörjning. |
Tjänster i anslutning till sjötransporter |
|||
Agent- och mäklartjänster för sjöfart (23) (748**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
Mäklartjänster inom sjöfart (748**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
Internationell bogsering (7214**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
Lagring och magasinering (742**) |
1) Obundet 2) Inga utom sådana tjänster som tillhandahålls av allmänna terminaloperatörer i hamnen 3) Inga utom sådana tjänster som tillhandahålls av allmänna terminaloperatörer i hamnen 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga utom sådana tjänster som tillhandahålls av allmänna terminaloperatörer i hamnen 3) Inga utom sådana tjänster som tillhandahålls av allmänna terminaloperatörer i hamnen 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
Containerterminaler och depåtjänster (24) |
1) Obundet 2) Inga utom sådana tjänster som tillhandahålls av allmänna terminaloperatörer i hamnen 3) Inga utom sådana tjänster som tillhandahålls av allmänna terminaloperatörer i hamnen 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga utom sådana tjänster som tillhandahålls av allmänna terminaloperatörer i hamnen 3) Inga utom sådana tjänster som tillhandahålls av allmänna terminaloperatörer i hamnen 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
Fraktspeditionstjänster (25) (748, 749) |
1) Registrering av kontor kan krävas 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
Uthyrning av fartyg med besättning (7213) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
Övriga stöd- och kringtjänster (inklusive catering) (749**) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
Underhåll och reparation av fartyg (8868**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
|
B. Järnvägstransporttjänster |
|||
Underhåll och reparation av utrustning för lokal järnvägstransport (8868**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet. |
|
C. Vägtransporttjänster |
|||
Tjänster avseende uthyrning av bilar med förare (71222) Tjänster avseende uthyrning av bussar med chaufför (71223) Uthyrning av godstransportfordon med förare (71240) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Godsbefordran av a) kyl- och frysvaror (71231) b) vätskor eller gaser (71232) c) gods i container (71233) d) möbler (71234) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Underhåll och reparation av motorfordon utom motorcyklar (61120) Underhåll och reparation av reservdelar till motorfordon (88**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Parkeringstjänster (74430) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
D. Kringtjänster till alla transportsätt utom sjöfartstjänster |
|||
Lagring och magasinering, inklusive containerterminaler och depåtjänster (742) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Obundet utom för lagring och magasinering för landtransport 4) Obundet |
|
12. ANDRA TJÄNSTER SOM INTE NÄMNS NÅGON ANNANSTANS (95, 97, 98, 99) |
|||
Tvättning, rengöring och färgning (9701) |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Inga 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Hårvård och annan skönhetsvård (9702) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
Begravnings- och eldbegängelsetjänster utom underhåll av kyrkogårdar, gravvårdar och gravplatser (97030**) |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet utom enligt vad som anges i det horisontella avsnittet. |
1) Obundet 2) Inga 3) Inga 4) Obundet |
|
SEKTORSSPECIFIKA ÅTAGANDEN/BEGRÄNSNINGAR |
|||
A. JORDBRUK, JAKT OCH SKOGSBRUK |
|||
a) Jordbruk, jakt och liknande verksamhet (ISIC rev. 3: 011, 012, 013, 014, 015) |
Obundet för åtgärder som påverkar svinuppfödning. |
||
b) Skogsbruk och service till skogsbruk (ISIC rev. 3: 020) |
Inga |
Inga |
|
B. FISKE |
|||
a) Fiske, drift av fiskodlingar; fiskerelaterade tjänster (ISIC rev. 3: 050) |
Inga |
Inga |
|
C. UTVINNING AV MINERAL |
|||
a) Brytning av kol och lignit, utvinning av torv (ISIC rev. 3: 101, 102, 103) |
Inga |
Inga |
|
b) Utvinning av råpetroleum och naturgas samt service i anslutning härtill utom övervakning (ISIC rev. 3: 111, 112) |
Inga |
Inga |
|
c) Utvinning av uran- och toriummalm (ISIC rev. 3: 120) |
Inga |
Inga |
|
d) Utvinning av metallmalmer (ISIC rev. 3: 131, 132) |
Inga |
Inga |
|
e) Annan utvinning av mineral (ISIC rev. 3: 141, 142) |
Obundet för åtgärder som påverkar utvinning av mineral. |
||
D. TILLVERKNING |
Obundet för åtgärder som påverkar tillverkning för försäljning eller andra kommersiella ändamål för varor som anges i Control of Manufacture Act. Denna begränsning gäller för hela avsnitt D. TILLVERKNING. |
||
a) Livsmedels- och dryckesframställning (ISIC rev. 3: 151, 152, 153, 154 utom tillverkning av tuggummi, 155 utom 1551 och 1553) |
Inga |
Inga |
|
b) Textilvarutillverkning (ISIC rev. 3: 171, 172, 173) |
Inga |
Inga |
|
c) Tillverkning av kläder; pälsberedning (ISIC rev. 3: 181, 182) |
Inga |
Inga |
|
d) Garvning och annan läderberedning, tillverkning av reseeffekter, handväskor. Sadelmakeriarbeten och skodon (ISIC rev. 3: 191, 192) |
Inga |
Inga |
|
e) Tillverkning av trä och varor av trä, kork, rotting o.d. utom möbler (ISIC rev. 3: 201, 202) |
Inga |
Inga |
|
f) Pappers- och pappersvarutillverkning (ISIC rev. 3: 210) |
Inga |
Inga |
|
g) Förlagsverksamhet, grafisk produktion och reproduktion av inspelningar (ISIC rev. 3: 221, 222, 223) |
Obundet för åtgärder som rör publicering i tryckt press. Med tryckt press avses all publicering av nyheter, information, händelserapportering, eller andra anmärkningar, iakttagelser eller kommentarer till det, eller till någon fråga av allmänt intresse, tryckt på något språk, publicerat för försäljning eller gratis distribution med intervaller som inte överstiger en vecka. |
||
h) Tillverkning av stenkolsprodukter och raffinerade petroleumprodukter (ISIC rev. 3: 231, 232) |
Inga |
Inga |
|
i) Tillverkning av kemikalier och kemiska produkter (ISIC rev. 3: 24 utom tillverkning av sprängämnen) |
Inga |
Inga |
|
j) Tillverkning av gummi- och plastvaror (ISIC rev. 3: 251, 252) |
Inga |
Inga |
|
k) Tillverkning av andra icke-metalliska mineraliska produkter (ISIC rev. 3: 261, 269) |
Inga |
Inga |
|
l) Stål- och metallframställning (ISIC rev. 3: 271 utom framställning av produkter av draget stål, 272, 273) |
Inga |
Inga |
|
m) Tillverkning av metallvaror utom maskiner och apparater (ISIC rev. 3: 281 utom tillverkning av kärnreaktorer, 289) |
Inga |
Inga |
|
n) Tillverkning av maskiner som inte ingår i annan underavdelning (ISIC rev. 3: 291, 292 utom tillverkning av vapen och ammunition, 293) |
Inga |
Inga |
|
o) Tillverkning av kontorsmaskiner och datorer (ISIC rev. 3: 300) |
Inga |
Inga |
|
p) Tillverkning av andra elektriska maskiner och artiklar som inte ingår i annan undersektor (ISIC rev. 3: 311, 312, 313, 314, 315, 319) |
Inga |
Inga |
|
q) Tillverkning av radio-, tv- och kommunikationsutrustning (ISIC rev. 3: 321, 322, 323) |
Inga |
Inga |
|
r) Tillverkning av precisionsinstrument, medicinska och optiska instrument samt ur (ISIC rev. 3: 331, 332, 333) |
Inga |
Inga |
|
s) Tillverkning av motorfordon, släpfordon och påhängsvagnar (ISIC rev. 3: 341, 342, 343) |
Inga |
Inga |
|
t) Tillverkning av andra transportmedel (ISIC rev. 3: 351, 352, 353, 359) |
Inga |
Inga |
|
u) Tillverkning av möbler, övrig tillverkning (ISIC rev. 3: 361, 369) |
Inga |
Inga |
|
v) Återvinning (ISIC rev. 3: 371, 372) |
Inga |
Inga |
|
E. EL-, GAS- OCH VATTENFÖRSÖRJNING |
|||
a) El och gas (ISIC rev 3: 401, 402) |
Inga, utom att a) Elproducenter får endast sälja el genom Singapores elgrossistmarknad och får inte sälja direkt till konsumenter. Den sammanlagda mängden el som levereras av elproducenter som är etablerade utanför Singapore till Singapores elgrossistmarknad får inte överstiga 600 MW. b) Endast SP Services Ltd och dess efterträdare får leverera el till: i) Alla hushållskonsumenter av el, ii) Andra elkonsumenter än hushåll vars genomsnittliga månadsförbrukning understiger 10 000 kWh, och iii) Konsumenter vars el levereras som enfas lågspänning. c) Endast PowerAssets Ltd och dess efterträdare får vara licensinnehavare för överföring enligt vad som anges i Electricity Act. PowerAssets Ltd och/eller dess efterträdare ska vara ensam ägare av och operatör för elöverförings- och distributionsnätet i Singapore. d) Endast City Gas Ltd och dess efterträdare ska få framställa och sälja framställd gas. e) Endast Power Gas Ltd och dess efterträdare ska få transportera och distribuera framställd gas och naturgas. PowerAssets Ltd och dess efterträdare ska få vara ensam ägare av och operatör för gasledningarna i Singapore. |
|
|
(1)
Personer som är kvalificerade för att utnämnas till en sådan post är i första hand singaporianska medborgare, personer som är permanent bosatta i Singapore och innehavare av entreprenörspass (EntrePass), alla med lokal adress.
(2)
Efter slutsatserna av översynen av Business Registration Act, kommer eventuella ändringar i lagen från Singapores sida om att ta bort begränsningar för företag som helt drivs på internet att läggas till i denna förteckning.
(3)
På grund av den gradvisa liberaliseringen av marknaden för juridiska tjänster i Singapore, kan landet ännu inte förbinda sig till större marknadstillträde inom denna sektor. Parterna ska, i syfte att bevilja ytterligare marknadstillträde, revidera sina åtaganden för juridiska tjänster inom två år efter det att detta avtal har trätt i kraft. Handelskommittén kan ändra endera partens förteckning i detta avseende.
(4)
Med brev avses ett meddelande i skriftlig form på vilket fysiskt medium som helst, som ska befordras och levereras (på annat sätt än elektroniskt) till en särskild adress eller en adress som avsändaren har angivit på själva brevet eller på dess emballage, inbegripet en postförsändelse som innehåller ett sådant meddelande, men det omfattar inte böcker, kataloger, dagstidningar och tidskrifter.
(5)
Säkerhetsvillkoren kan i inget fall utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller oberättigad diskriminering av unionsoperatörerna, eller en förtäckt inskränkning av etableringsfriheten eller det gränsöverskridande tillhandahållandet av tjänster.
(6)
Med ett lokalt expressbrev avses ett brev från en avsändare i Singapore som är avsett för leverans i Singapore under samma arbetsdag.
(7)
Med ett internationellt expressbrev avses ett brev i) från en avsändare i Singapore avsett för leverans till en destination utanför Singapore snabbare än med den angivna standardtiden för flygpost som sänds av den allmänna postoperatören, eller ii) från en avsändare utanför Singapore och avsett för leverans under samma arbetsdag i Singapore.
(8)
Telekommunikationstjänster omfattar inte radio- och tv-utsändningar, som är tjänster som består av den oavbrutna överföringskedja, via kabel eller trådlöst, som krävs för mottagning och/eller visning av ljud- och/eller bildprogramsignaler hos hela eller delar av allmänheten.
(9)
Grundläggande telekommunikationstjänster får tillhandahållas med satellitteknik.
(10)
Detta omfattar röst-, data- och faxtjänster.
(11)
Mobiltjänster får tillhandahållas med satellitteknik.
(12)
Med lokala institutioner för högre utbildning avses institutioner för högre utbildning som har etablerats i enlighet med en lag (Act of Parliament) eller utnämnts av utbildningsdepartementet.
(13)
Exempelvis är handelsbolag och enskild firma i allmänhet inte godkända juridiska former för inlåningsinstitut i Singapore. Syftet med denna anmärkning är inte att påverka, eller på annat sätt begränsa, valet mellan filialer och dotterbolag för en leverantör av finansiella tjänster från den andra parten.
(14)
Licensierad uttrycks som och är likvärdigt med registrering för försäkringsbolag och försäkringsmäklare som bedriver försäkringsverksamhet i Singapore enligt vad som anges i den singaporianska inhemska lagstiftningen om försäkring.
(15)
Exempelvis är handelsbolag och enskild firma i allmänhet inte godkända juridiska former för inlåningsinstitut i Singapore. Syftet med denna anmärkning är inte att påverka, eller på annat sätt begränsa, valet mellan filialer och dotterbolag för en leverantör av finansiella tjänster från den andra parten.
(16)
Denna begränsning utesluter inte möjligheten att delar av dessa transaktioner kan utföras på internet.
(17)
Denna begränsning utesluter inte möjligheten att delar av dessa transaktioner kan utföras på internet.
(18)
Med EU-bankens globala bankkoncern avses EU-bankens moderföretag (eller EU-banken, beroende på omständigheterna, om den inte ägs eller kontrolleras av ett moderföretag) och dess företagskoncern som är sammanslagna enligt redovisningsstandarder i den jurisdiktion där moderföretaget är registrerat eller etablerat.
(19)
Utom måltidsserveringstjänster vid luft- och sjötransporttjänster.
(20)
Utom måltidsserveringstjänster vid luft- och sjötransporttjänster.
(21)
För att få registrera ett Singapore-flaggat fartyg måste redaren vara singaporiansk medborgare eller ett singaporianskt registrerat bolag med ett inbetalat kapital på minst 50 000 SGD.
(22)
För att få registrera ett Singapore-flaggat fartyg måste redaren vara singaporiansk medborgare eller ett singaporianskt registrerat bolag med ett inbetalat kapital på minst 50 000 SGD.
(23)
Med agent- och mäklartjänster avses verksamhet som utgörs av att i ett visst geografiskt område, som agent, företräda ett eller flera linjerederiers eller rederiers företagsintressen, i följande syfte: marknadsföra och sälja sjötransporttjänster och därmed förbundna tjänster, från lämnande av offerter till fakturering, utfärdande av konossement för företagens räkning, upphandling och vidareförsäljning av nödvändiga stödtjänster, förberedelse av dokumentation samt tillhandahållande av företagsinformation, representation av bolagen när det gäller att organisera fartygets anlöpning eller vid behov övertagande av last. Denna undersektor omfattar dock inte tjänster som ingår i godshantering i samband med sjöfart, containerterminaler och depåtjänster, fraktspeditionstjänster och tullklareringstjänster.
(24)
Med containerterminaler och depåtjänster avses verksamhet som består i lagerhållning av containrar i syfte att fylla/tömma, reparera och tillhandahålla dem för transport.
(25)
Med fraktspeditionstjänster avses verksamhet som utgörs av att organisera och övervaka sändningar för avlastarens räkning, genom upphandling av transport och stödtjänster, utarbetande av dokumentation och tillhandahållande av företagsinformation, inklusive tullklareringstjänster. Med tullklareringstjänster avses verksamhet som består i att för en andra kunders räkning utföra tullformaliteter i samband med import, export eller genomgående transport, oavsett om denna tjänst är tjänsteleverantörens huvudsakliga verksamhet eller ett vanligt komplement till den huvudsakliga verksamheten. |
BIHANG TILL TILLÄGG 8-B-1:
TYPER AV SOCIALA TJÄNSTER SOM INTE INGÅR I SINGAPORES FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN
1. Lagstadgade övervakningstjänster med logi för följande klienttyper (9331):
kvinnor och flickor som kvarhålls på ett säkert ställe enligt paragraf 160 i Women’s Charter (kap. 353, 93312),
barn som kvarhålls på ett säkert ställe enligt paragraf 8 i Children & Young Persons Act (kap. 38) (CYP Act)(93312),
barn och unga som kvarhålls i förvar enligt paragraf 44 l f i Children & Young Persons Act, eller med skyddstillsyn i en godkänd skola ( 92 ) enligt paragraf 44.1 g i Children & Young Persons Act (93319),
barn och unga som antagits till ett godkänt hem för lagstadgad övervakning enligt paragraf 49 ii i Children & Young Persons Act (93312), och
personer som placeras med skyddstillsyn med krav på boende på en godkänd institution enligt paragraf 12 i Probation of Offenders Act (kap. 252, 93319).
2. Lagstadgade övervakningstjänster utan logi för följande klienttyper (9332):
barn och unga som placeras under övervakning av en utnämnd socialassistent enligt paragraf 49 i i Children & Young Persons Act (93329), och
personer som placeras med skyddstillsyn utan krav på boende på en godkänd institution enligt paragraf 5 i Probation of Offenders Act (93329).
Tillägg 8-B-2
SINGAPORE
FÖRTECKNING ÖVER SPECIFIKA ÅTAGANDEN – TILLÄGG TILL FINANSIELLA TJÄNSTER
A. SPECIFIKA ÅTAGANDEN
För alla åtaganden i denna förteckning gäller de sektorsövergripande åtagandena i Singapores förteckning över specifika åtaganden. För alla åtaganden i denna förteckning gäller också inträdeskrav, anslutningskriterier, nationella lagar, riktlinjer, regler och förordningar, villkor hos Monetary Authority of Singapore eller annan relevant myndighet eller annat organ i Singapore, under förutsättning att de inte kringgår Singapores åtaganden. För juridiska personer som tillhandahåller finansiella tjänster gäller icke-diskriminerande begränsningar av den juridiska formen ( 93 ).
Försäkringsrelaterat
1. Singapore ska inte begära registrering eller godkännande för försäkringsprodukter förutom för livförsäkringsprodukter ( 94 ), Central Provident Fund-relaterade produkter och investeringsprodukter. När registrering eller godkännande krävs ska Singapore tillåta att produkten lanseras, och Singapore ska bedöma den som godkänd om den inte avslås inom rimlig tid, helst 30 dagar. Singapore ska inte behålla några begränsningar av antalet eller frekvensen för produktlanseringen. Detta särskilda åtagande gäller inte om en finansiell institution från unionen vill tillhandahålla en ny finansiell tjänst enligt artikel 8.53 (Nya finansiella tjänster).
Portföljförvaltningsrelaterat
2.
Singapore ska i enlighet med artikel 8.49 (Tillämpningsområde och definitioner) tillåta en leverantör av finansiella tjänster som inte är ett förvaltningsbolag eller försäkringsbolag, som är organiserat utanför dess territorium, att erbjuda investeringsrådgivning och portföljförvaltningstjänster, utom 1) förvaringstjänster och 2) förvaltningstjänster och 3) avvecklingstjänster som inte hör samman med förvaltning av en kollektiv investeringsplan eller med föreståndaren för en kollektiv investeringsplan, där föreståndaren är
etablerad på Singapores territorium, och
närstående leverantören av de finansiella tjänsten.
För tillämpningen av denna punkt avses med
kollektiv investeringsplan enligt definitionen i paragraf 2 i Securities and Futures Act (kap. 289), och
närstående ett närstående bolag enligt definitionen i paragraf 6 i Companies Act (kap. 50).
Kredit- och betalkortsrelaterat
3. Singapore ska behandla ansökningar om tillträde till nätverket med uttagsmaskiner som drivs av lokala banker i Singapore för kredit- och betalkort från utfärdare som inte är banker som kontrolleras av personer från unionen. När en sådan ansökan godkänns, ska utfärdare som inte är banker sedan tillåtas förhandla för att få tillträde till nätverket med uttagsmaskiner som drivs av lokala banker på kommersiella villkor.
B. ÖVRIGT
1.
Singapore kan, enbart i samband med en framtida liberalisering av sin banksektor och inte i syfte att skydda lokala leverantörer av finansiella tjänster i bankverksamhet, införa nya icke-överensstämmande åtgärder på grundval av en mest gynnad nations-behandling. Sådana åtgärder kan omfatta, men är inte begränsade till följande:
Krav som rör sammansättningen av styrelsen för banker och finansbolag, och
begränsningar av antalet kundtjänstkontor för finansbolag,
under förutsättning att icke-överensstämmande åtgärder inte innebär undantag från Singapores åtaganden i avsnittet Finansiella tjänster i denna förteckning över specifika åtaganden för att avreglerar kvantitativa begränsningar av antalet licenser eller kundservicekontor för unionsbanker eller upprätta tidsfrister för att tillåta unionsbanker att få tillträde till nätverk med uttagsmaskiner i Singapore.
Om en leverantör av finansiella tjänster från unionen väljer att inte delta i en framtida liberalisering enligt beskrivningen i punkt a, ska Singapore inte tillämpa någon ny icke-överensstämmande åtgärd eller vidta någon motåtgärd mot leverantören av finansiella tjänster.
Om Singapore inför någon ny icke-överensstämmande åtgärd enligt beskrivningen i led a, ska Singapore
meddela unionen sin avsikt minst tre månader innan åtgärden genomförs,
samråda med unionen om åtgärden och i vederbörlig ordning beakta unionens synpunkter, och
göra kompenserande justeringar i avsnittet Finansiella tjänster i sin förteckning över specifika åtaganden för samma klass av leverantörer av finansiella tjänster inom undersektorn Bankverksamhet som de som påverkas av åtgärden, så att den allmänna åtagandenivån blir gynnsammare för handel i undersektorn Bankverksamhet än innan den nya åtgärden infördes ( 95 ).
Led a ska inte tillämpas på åtaganden som Singapore gör för ytterligare licenser och kundservicekontor.
BILAGA 9-A
CENTRALA ENHETER SOM UPPHANDLAR I ENLIGHET MED BESTÄMMELSERNA I DETTA AVTAL
DEL 1
SINGAPORES ÅTAGANDEN
Varor (anges i bilaga 9-D) |
Tröskelvärde: 50 000 SDR |
Tjänster (anges i bilaga 9-E) |
Tröskelvärde: 50 000 SDR |
Byggtjänster (anges i bilaga 9-F) |
Tröskelvärde: 5 000 000 SDR |
Förteckning över upphandlande enheter:
Detta avtal ska gälla för inköp från Singapores försvarsministerium av följande FSC-kategorier (Federal Supply Classifications), övriga undantas, efter beslut från Singapore enligt punkt 1 i artikel 9.3 (Säkerhet och allmänna undantag).
FSC-kod |
Beskrivning |
22 |
Järnvägsmateriel |
23 |
Markeffektfarkoster, motorfordon, släpvagnar och cyklar |
24 |
Traktorer |
25 |
Utrustningskomponenter till fordon |
26 |
Däck och slangar |
29 |
Motortillbehör |
30 |
Utrustning för mekanisk kraftöverföring |
31 |
Lager |
32 |
Snickerimaskiner och -utrustning |
34 |
Maskiner för metallbearbetning |
35 |
Utrustning för tjänste- och handelsbranschen |
36 |
Särskilda industrimaskiner |
37 |
Jordbruksmaskiner och -utrustning |
38 |
Gruv-, bergbrytnings- och byggmaskiner, utrustning för underhåll |
39 |
Utrustning för materielhantering |
40 |
Rep, vajrar, kedjor och kopplingar |
41 |
Kyl-, luftkonditionerings- och luftcirkulationsutrustning |
42 |
Brandsläcknings-, räddnings- och säkerhetsutrustning |
43 |
Pumpar och kompressorer |
44 |
Utrustning för ugnar, ånganläggningar och torkning |
45 |
VVS-utrustning |
46 |
Utrustning för vatten- och avloppsrening |
47 |
Rör, ledningar, slangar och kopplingar |
48 |
Ventiler |
51 |
Handverktyg |
52 |
Mätinstrument |
53 |
Järnhandelsvaror och slipmedel |
54 |
Prefabricerade byggnadsverk och byggnadsställningar |
55 |
Virke, sågverksvaror, plywood och faner |
56 |
Byggnadsmateriel |
61 |
Elektriska ledningar, utrustning för el och eldistribution |
62 |
Belysningsarmatur och lampor. |
63 |
Larm-, signal- och säkerhetssystem |
65 |
Medicinsk utrustning, tandvårdsutrustning och veterinärmedicinsk utrustning och tillbehör |
67 |
Fotoutrustning |
68 |
Kemikalier och kemiska produkter |
69 |
Hjälpmedel och apparater för undervisning |
70 |
Databehandlingsutrustning för allmänt ändamål, programvara, tillbehör och kringutrustning |
71 |
Möbler |
72 |
Hushållsmaskiner och andra apparater |
73 |
Utrustning för matlagning och matsalar |
74 |
Kontorsmaskiner, ordbehandlingssystem och synlig registrera utrustning |
75 |
Kontorsvaror och kontorsutrustning |
76 |
Böcker, kartor och andra publikationer |
77 |
Musikinstrument, grammofoner och radioapparater för hemmabruk |
78 |
Rekreations- och sportutrustning |
79 |
Städredskap och tillbehör |
80 |
Borstar, färg, lack, lim och klister |
81 |
Behållare, förpackningsmaterial |
83 |
Verktyg för textilier, läder, päls, kläder och skor, tält och flaggor |
84 |
Kläder, individuell utrustning och emblem |
85 |
Toalettartiklar |
87 |
Jordbruksprodukter |
88 |
Levande djur |
89 |
Underhåll |
91 |
Bränsle, smörjmedel, oljor och vaxer |
93 |
Icke-metalliska halvfabrikat |
94 |
Icke-metalliska råvaror |
95 |
Metallstänger, plåtar och formar |
96 |
Malm, mineraler och råvaror |
99 |
Diverse |
Anmärkningar till del 1 i bilaga 9-A:
Avtalet ska inte gälla för upphandlingar avseende
entreprenadavtal som sluts för ambassadbyggnader utomlands och huvudkontorsbyggnader som uppförs av utrikesdepartementet, och
avtal som sluts av Internal Security Department, Criminal Investigation Department, Security Branch and Central Narcotics Bureau of the Ministry of Home Affairs samt upphandling som innebär säkerhetsöverväganden för ministeriet.
Avtalet ska inte tillämpas på upphandlingar som görs av en enhet som omfattas av avtalet, på uppdrag av en enhet som inte omfattas.
DEL 2
UNIONENS ÅTAGANDEN
Varor (anges i bilaga 9-D) |
Tröskelvärde: 130 000 SDR |
Tjänster (anges i bilaga 9-E) |
Tröskelvärde: 130 000 SDR |
Byggtjänster (anges i bilaga 9-F) |
Tröskelvärde: 5 000 000 SDR |
1. Enheter i unionen
Europeiska unionens råd
Europeiska kommissionen
Europeiska utrikestjänsten (EEAS)
2. Upphandlande centrala statliga myndigheter i unionens medlemsstater
BELGIEN
1. Services publics fédéraux: |
1. Federale Overheidsdiensten: |
SPF Chancellerie du Premier Ministre; |
FOD Kanselarij van de Eerste Minister; |
SPF Personnel et Organisation; |
FOD Kanselarij Personeel en Organisatie; |
SPF Budget et Contrôle de la Gestion; |
FOD Budget en Beheerscontrole; |
SPF Technologie de l'Information et de la Communication Fedict); |
FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict); |
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement; |
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking; |
SPF Intérieur; |
FOD Binnenlandse Zaken; |
SPF Finances; |
FOD Financiën; |
SPF Mobilité et Transports; |
FOD Mobiliteit en Vervoer; |
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale; |
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg; |
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale; |
FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid; |
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement; |
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu; |
SPF Justice; |
FOD Justitie; |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie; |
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie; |
Ministère de la Défense; |
Ministerie van Landsverdediging; |
Service public de programmation |
Programmatorische Overheidsdienst |
Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale; |
Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie; |
Service public fédéral de Programmation Développement durable; |
Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling; |
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique; |
Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid; |
2. Régie des Bâtiments: |
2. Regie der Gebouwen: |
Office national de Sécurité sociale; |
Rijksdienst voor sociale Zekerheid; |
Institut national d'Assurance sociales Pour travailleurs indépendants; |
Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen; |
Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité; |
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; |
Office national des Pensions; |
Rijksdienst voor Pensioenen; |
Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité; |
Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering; |
Fond des Maladies professionnelles; |
Fonds voor Beroepsziekten; |
Office national de l'Emploi; |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; |
La Poste (1) |
De Post (1) |
(1)
Postverksamhet enligt lagen av den 24 december 1993. |
BULGARIEN
Администрация на Народното събрание (Administration of the National Assembly)
Администрация на Президента (Administration of the President)
Администрация на Министерския съвет (Administration of the Council of Ministers)
Конституционен съд (Constitutional Court)
Българска народна банка (Bulgarian National Bank)
Министерство на външните работи (Ministry of Foreign Affairs)
Министерство на вътрешните работи (Ministry of the Interior)
Министерство на извънредните ситуации (Ministry of Еmergency Situations)
Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministry of State Administration and Administrative Reform)
Министерство на земеделието и храните (Ministry of Agriculture and Food)
Министерство на здравеопазването (Ministry of Health)
Министерство на икономиката и енергетиката (Ministry of Economy and Energy)
Министерство на културата (Ministry of Culture)
Министерство на образованието и науката (Ministry of Education and Science)
Министерство на околната среда и водите (Ministry of Environment and Water)
Министерство на отбраната (Ministry of Defence)
Министерство на правосъдието (Ministry of Justice)
Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministry of Regional Development and Public Works)
Министерство на транспорта (Ministry of Transport)
Министерство на труда и социалната политика (Ministry of Labour and Social Policy)
Министерство на финансите (Ministry of Finance)
държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (state agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities established by law or by Council of Ministers' decree having a function relating to the exercise of executive power):
Агенция за ядрено регулиране (Nuclear Regulatory Agency)
Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Energy and Water State Regulatory Commission)
Държавна комисия по сигурността на информацията (State Commission on Information Security)
Комисия за защита на конкуренцията (Commission for Protection of Competition)
Комисия за защита на личните данни (Commission for Personal Data Protection)
Комисия за защита от дискриминация (Commission for Protection Against Discrimination)
Комисия за регулиране на съобщенията (Communications Regulation Commission)
Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission)
Патентно ведомство на Република България (Patent Office of the Republic of Bulgaria)
Сметна палата на Република България (National Audit Office of the Republic of Bulgaria)
Агенция за приватизация (Privatization Agency)
Агенция за следприватизационен контрол (Agency for Post-privatization Control)
Български институт по метрология (Bulgarian Institute for Metrology)
Държавна агенция ”Архиви” (State Agency ”Archives”)
Държавна агенция ”Държавен резерв и военновременни запаси” (State Agency ”State Reserve and War-Time Stocks”)
Държавна агенция за бежанците (State Agency for Refugees)
Държавна агенция за българите в чужбина (State Agency for Bulgarians Abroad)
Държавна агенция за закрила на детето (State Agency for Child Protection)
Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (State Agency for Information Technology and Communications)
Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (State Agency for Metrological and Technical Surveillance)
Държавна агенция за младежта и спорта (State Agency for Youth and Sports)
Държавна агенция по туризма (State Agency for Tourism)
Държавна комисия по стоковите борси и тържища (State Commission on Commodity Exchanges and Market-places)
Институт по публична администрация и европейска интеграция (Institute of Public Administration and European Integration)
Национален статистически институт (National Statistical Institute)
Агенция ”Митници” (Customs Agency)
Агенция за държавна и финансова инспекция (Public Financial Inspection Agency)
Агенция за държавни вземания (State Receivables Collection Agency)
Агенция за социално подпомагане (Social Assistance Agency)
Държавна агенция ”Национална сигурност” (State Agency ”National Security”)
Агенция за хората с увреждания (Agency for Persons with Disabilities)
Агенция по вписванията (Registry Agency)
Агенция по енергийна ефективност (Energy Efficiency Agency)
Агенция по заетостта (Employment Agency)
Агенция по геодезия, картография и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency)
Агенция по обществени поръчки (Public Procurement Agency)
Българска агенция за инвестиции (Bulgarian Investment Agency)
Главна дирекция ”Гражданска въздухоплавателна администрация” (General Directorate ”Civil Aviation Administration”)
Дирекция за национален строителен контрол (Directorate for National Construction Supervision)
Държавна комисия по хазарта (State Commission on Gambling)
Изпълнителна агенция ”Автомобилна администрация” (Executive Agency ”Automobile Administration”)
Изпълнителна агенция ”Борба с градушките” (Executive Agency ”Hail Suppression”)
Изпълнителна агенция ”Българска служба за акредитация” (Executive Agency ”Bulgarian Accreditation Service”)
Изпълнителна агенция ”Главна инспекция по труда” (Executive Agency ”General Labour Inspectorate”)
Изпълнителна агенция ”Железопътна администрация” (Executive Agency ”Railway Administration”)
Изпълнителна агенция ”Морска администрация” (Executive Agency ”Maritime Administration”)
Изпълнителна агенция ”Национален филмов център” (Executive Agency ”National Film Centre”)
Изпълнителна агенция ”Пристанищна администрация” (Executive Agency ”Port Administration”)
Изпълнителна агенция ”Проучване и поддържане на река Дунав” (Executive Agency ”Exploration and Maintenance of the Danube River”)
Фонд ”Републиканска пътна инфраструктура” (National Infrastructure Fund)
Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting)
Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises)
Изпълнителна агенция по лекарствата (Executive Agency on Medicines)
Изпълнителна агенция по лозата и виното (Executive Agency on Vine and Wine)
Изпълнителна агенция по околна среда (Executive Environment Agency)
Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Executive Agency on Soil Resources)
Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture)
Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry)
Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control)
Изпълнителна агенция по трансплантация (Transplantation Executive Agency)
Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Executive Agency on Hydromelioration)
Комисията за защита на потребителите (Commission for Consumer Protection)
Контролно-техническата инспекция (Control Technical Inspectorate)
Национална агенция за приходите (National Revenue Agency)
Национална ветеринарномедицинска служба (National Veterinary Service)
Национална служба за растителна защита (National Service for Plant Protection)
Национална служба по зърното и фуражите (National Grain and Feed Service)
Държавна агенция по горите (State Forestry Agency)
Висшата атестационна комисия (Higher Attestation Commission)
Национална агенция за оценяване и акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)
Националната агенция за професионално образование и обучение (National Agency for Vocational Education and Training)
Национална комисия за борба с трафика на хора (Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)
Дирекция ”Материално-техническо осигуряване и социално обслужване” на Министерство на вътрешните работи (Directorate ”Material-technical Ensuring and Social Service” at the Ministry of the Interior)
Дирекция ”Оперативно издирване” на Министерство на вътрешните работи (Directorate ”Operative Investigation” at the Ministry of the Interior)
Дирекция ”Финансово-ресурсно осигуряване” на Министерство на вътрешните работи (Directorate ”Financial and Resource Ensuring” at the Ministry of the Interior)
Изпълнителна агенция ”Военни клубове и информация” (Executive Agency ”Military Clubs and Information”)
Изпълнителна агенция ”Държавна собственост на Министерството на отбраната” (Executive Agency ”State Property at the Ministry of Defence”)
Изпълнителна агенция ”Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества”(Executive Agency ”Testing and Control Measurements of Arms, Equipment and Property”)
Изпълнителна агенция ”Социални дейности на Министерството на отбраната” (Executive Agency ”Social Activities at the Ministry of Defence”)
Национален център за информация и документация (National Center for Information and Documentation)
Национален център по радиобиология и радиационна защита (National Centre for Radiobiology and Radiation Protection)
Национална служба ”Полиция” (National Office ”Police”)
Национална служба ”Пожарна безопасност и защита на населението” (National Office ”Fire Safety and Protection of the Population”)
Национална служба за съвети в земеделието (National Agricultural Advisory Service)
Служба ”Военна информация” (Military Information Service)
Служба ”Военна полиция” (Military Police)
Авиоотряд 28 (Airsquad 28)
TJECKIEN
Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport)
Ministerstvo financí (Ministry of Finance)
Ministerstvo kultury (Ministry of Culture)
Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)
Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development)
Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)
Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)
Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice)
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)
Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior)
Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)
Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health)
Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture)
Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment)
Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)
Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic)
Kancelář prezidenta (Office of the President)
Český statistický úřad (Czech Statistical Office)
Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre)
Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)
Úřad pro ochranu osobních údajů (Office for Personal Data Protection)
Bezpečnostní informační služba (Security Information Service)
Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority)
Česká akademie věd (Academy of Sciences of the Czech Republic)
Vězeňská služba (Prison Service)
Český báňský úřad (Czech Mining Authority)
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition)
Správa státních hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves)
Státní úřad pro jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)
Energetický regulační úřad (Energy Regulatory Office)
Úřad vlády České republiky (Office of the Government of the Czech Republic)
Ústavní soud (Constitutional Court)
Nejvyšší soud (Supreme Court)
Nejvyšší správní soud (Supreme Administrative Court)
Nejvyšší státní zastupitelství (Supreme Public Prosecutor's Office)
Nejvyšší kontrolní úřad (Supreme Audit Office)
Kancelář Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights)
Grantová agentura České republiky (Grant Agency of the Czech Republic)
Státní úřad inspekce práce (State Labour Inspection Office)
Český telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office)
Ředitelství silnic a dálnic ČR (ŘSD) (Road and Motorway Directorate of the Czech Republic)
DANMARK
Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The National Audit Office
Statsministeriet — The Prime Minister's Office
Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs
Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
Domstolsstyrelsen — The Court Administration
Finansministeriet — Ministry of Finance
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
Forsvarsministeriet — Ministry of Defence
5 styrelser og institutioner — 5 agencies and Institutions
Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the Interior and Health
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut — Several agencies and institutions, including Statens Serum Institut
Justitsministeriet — Ministry of Justice
Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser — Commissioner of Police, 1 directorate and a number of agencies
Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs
10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities
Kulturministeriet — Ministry of Culture
4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department and a number of institutions
Miljøministeriet — Ministry of the Environment
5 styrelser — 5 agencies
Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration — Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs
1 styrelse — 1 agency
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
4 direktorater og institutioner — 4 directorates and institutions
Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry of Science, Technology and Innovation
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger — Several agencies and institutions, including Risø National Laboratory and Danish National Research and Education Buildings
Skatteministeriet — Ministry of Taxation
1 styrelse og institutioner — 1 agency and several institutions
Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare
3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several institutions
Transportministeriet — Ministry of Transport
7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions, including Øresundsbrokonsortiet
Undervisningsministeriet — Ministry of Education
3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner — 3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions
Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic and Business Affairs
Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies and institutions
Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and Energy
3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions
TYSKLAND
1. |
Federal Foreign Office |
Auswärtiges Amt |
2. |
Federal Chancellery |
Bundeskanzleramt |
3. |
Federal Ministry of Labour and Social Affairs |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
4. |
Federal Ministry of Education and Research |
Bundesministerium für Bildung und Forschung |
5. |
Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection |
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz |
6. |
Federal Ministry of Finance |
Bundesministerium der Finanzen |
7. |
Federal Ministry of the Interior (civil goods only) |
Bundesministerium des Innern |
8. |
Federal Ministry of Health |
Bundesministerium für Gesundheit |
9. |
Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth |
Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend |
10. |
Federal Ministry of Justice |
Bundesministerium der Justiz |
11. |
Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs |
Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung |
12. |
Federal Ministry of Economic Affairs and Technology |
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
13. |
Federal Ministry for Economic Co-operation and Development |
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
14. |
Federal Ministry of Defence |
Bundesministerium der Verteidigung |
15. |
Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety |
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit |
ESTLAND
Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)
Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia)
Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia)
Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia)
Õiguskantsler (Legal Chancellor)
Riigikantselei (The State Chancellery)
Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia)
Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research)
Justiitsministeerium (Ministry of Justice)
Kaitseministeerium (Ministry of Defence)
Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment)
Kultuuriministeerium (Ministry of Culture)
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of Economic Affairs and Communications)
Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture)
Rahandusministeerium (Ministry of Finance)
Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs)
Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs)
Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs)
Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate)
Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office)
Teabeamet (The Information Board)
Maa-amet (Estonian Land Board)
Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate)
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)
Muinsuskaitseamet (The Heritage Board)
Patendiamet (Patent Office)
Tehnilise Järelevalve Amet (The Estonian Technical Surveillance Authority)
Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board)
Riigihangete Amet (Public Procurement Office)
Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate)
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board)
Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board)
Konkurentsiamet (The Estonian Competition Authority)
Maksu- ja Tolliamet (Tax and Customs Board)
Statistikaamet (Statistics Estonia)
Kaitsepolitseiamet (The Security Police Board)
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)
Piirivalveamet (National Board of Border Guard)
Politseiamet (National Police Board)
Eesti Kohtuekspertiisi Instituut (Forensic Service Centre)
Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police)
Päästeamet (The Rescue Board)
Andmekaitse Inspektsioon (Estonian Data Protection Inspectorate)
Ravimiamet (State Agency of Medicines)
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board)
Tööturuamet (Labour Market Board)
Tervishoiuamet (Health Care Board)
Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate)
Tööinspektsioon (Labour Inspectorate)
Lennuamet (Estonian Civil Aviation Administration)
Maanteeamet (Estonian Road Administration)
Veeteede Amet (Maritime Administration)
Julgestuspolitsei (Central Law Enforcement Police)
Kaitseressursside Amet (Defence Resources Agency)
Kaitseväe Logistikakeskus (Logistics Centre of Defence Forces)
GREKLAND
Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of Interior)
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance)
Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development)
Υπουργείο Δικαιοσύνης (Ministry of Justice)
Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion)
Υπουργείο Πολιτισμού (Ministry of Culture)
Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity)
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works)
Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministry of Employment and Social Protection)
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications)
Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food)
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy)
Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministry of Macedonia and Thrace)
Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (General Secretariat of Communication)
Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (General Secretariat of Information)
Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (General Secretariat for Youth)
Γενική Γραμματεία Ισότητας (General Secretariat of Equality)
Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security)
Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad)
Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (General Secretariat for Industry)
Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology)
Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (General Secretariat for Sports)
Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (General Secretariat for Public Works)
Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (National Statistical Service)
Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (National Welfare Council)
Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Workers' Housing Organisation)
Εθνικό Τυπογραφείο (National Printing Office)
Γενικό Χημείο του Κράτους (General State Laboratory)
Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Greek Highway Fund)
Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (University of Athens)
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki)
Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (University of Thrace)
Πανεπιστήμιο Αιγαίου (University of Aegean)
Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (University of Ioannina)
Πανεπιστήμιο Πατρών (University of Patras)
Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (University of Macedonia)
Πολυτεχνείο Κρήτης (Polytechnic School of Crete)
Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School)
Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginitio Hospital)
Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio Hospital)
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (National Centre of Public Administration)
Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation)
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Farmers' Insurance Organisation)
Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (School Building Organisation)
Γενικό Επιτελείο Στρατού (Army General Staff)
Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Navy General Staff)
Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Airforce General Staff)
Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission)
Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education)
Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry of National Defence)
Γενική Γραμματεία Εμπορίου (General Secretariat of Commerce)
Ελληνικά Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA)
SPANIEN
Presidencia de Gobierno
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Ministerio de Justicia
Ministerio de Defensa
Ministerio de Economía y Hacienda
Ministerio del Interior
Ministerio de Fomento
Ministerio de Educación y Ciencia
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Ministerio de la Presidencia
Ministerio de Administraciones Públicas
Ministerio de Cultura
Ministerio de Sanidad y Consumo
Ministerio de Medio Ambiente
Ministerio de Vivienda
FRANKRIKE
1. Ministères
Services du Premier ministre
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales
Ministère chargé de la justice
Ministère chargé de la défense
Ministère chargé des affaires étrangères et européennes
Ministère chargé de l'éducation nationale
Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi
Secrétariat d'Etat aux transports
Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité
Ministère chargé de la culture et de la communication
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique
Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche
Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche
Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables
Secrétariat d'Etat à la fonction publique
Ministère chargé du logement et de la ville
Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie
Secrétariat d'Etat à l'outre-mer
Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie associative
Secrétariat d'Etat aux anciens combattants
Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement
Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques
Secrétariat d'Etat aux affaires européennes
Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de l'homme
Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme
Secrétariat d'Etat à la politique de la ville
Secrétariat d'Etat à la solidarité
Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi
Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services
Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale
Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire
2. Etablissements publics nationaux
Académie de France à Rome
Académie de marine
Académie des sciences d'outre-mer
Académie des technologies
Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.)
Agences de l'eau
Agence de biomédecine
Agence pour l'enseignement du français à l'étranger
Agence française de sécurité sanitaire des aliments
Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)
Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances
Agence pour la garantie du droit des mineurs
Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM)
Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)
Bibliothèque nationale de France
Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
Caisse des Dépôts et Consignations
Caisse nationale des autoroutes (CNA)
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
Caisse de garantie du logement locatif social
Casa de Velasquez
Centre d'enseignement zootechnique
Centre d'études de l'emploi
Centre hospitalier national des Quinze-Vingts
Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale
Centre des Monuments Nationaux
Centre national d'art et de culture Georges Pompidou
Centre national des arts plastiques
Centre national de la cinématographie
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés
Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)
Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale
Centre national du livre
Centre national de documentation pédagogique
Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
Centre national professionnel de la propriété forestière
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)
Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
Collège de France
Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres
Conservatoire National des Arts et Métiers
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon
Conservatoire national supérieur d'art dramatique
Ecole centrale de Lille
Ecole centrale de Lyon
École centrale des arts et manufactures
École française d'archéologie d'Athènes
École française d'Extrême-Orient
École française de Rome
École des hautes études en sciences sociales
Ecole du Louvre
École nationale d'administration
École nationale de l'aviation civile (ENAC)
École nationale des Chartes
École nationale d'équitation
Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg
Écoles nationales d'ingénieurs
Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes
Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles
École nationale de la magistrature
Écoles nationales de la marine marchande
École nationale de la santé publique (ENSP)
École nationale de ski et d'alpinisme
École nationale supérieure des arts décoratifs
École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix
Ecole nationale supérieure des arts et techniques du théâtre
Écoles nationales supérieures d'arts et métiers
École nationale supérieure des beaux-arts
École nationale supérieure de céramique industrielle
École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires
Écoles nationales vétérinaires
École nationale de voile
Écoles normales supérieures
École polytechnique
École de viticulture — Avize (Marne)
Etablissement national d’enseignement agronomique de Dijon
Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
Fondation Carnegie
Fondation Singer-Polignac
Haras nationaux
Hôpital national de Saint-Maurice
Institut français d'archéologie orientale du Caire
Institut géographique national
Institut National des Appellations d'origine
Institut national des hautes études de sécurité
Institut de veille sanitaire
Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes
Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)
Institut National d'Horticulture
Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire
Institut national des jeunes aveugles — Paris
Institut national des jeunes sourds — Bordeaux
Institut national des jeunes sourds — Chambéry
Institut national des jeunes sourds — Metz
Institut national des jeunes sourds — Paris
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)
Institut national de la propriété industrielle
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)
Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)
Institut National des Sciences de l'Univers
Institut National des Sports et de l'Education Physique
Instituts nationaux polytechniques
Instituts nationaux des sciences appliquées
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
Institut de Recherche pour le Développement
Instituts régionaux d'administration
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech)
Institut supérieur de mécanique de Paris
Institut Universitaires de Formation des Maîtres
Musée de l'armée
Musée Gustave-Moreau
Musée du Louvre
Musée du Quai Branly
Musée national de la marine
Musée national J.-J.-Henner
Musée national de la Légion d'honneur
Musée de la Poste
Muséum National d'Histoire Naturelle
Musée Auguste-Rodin
Observatoire de Paris
Office français de protection des réfugiés et apatrides
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)
Office national de la chasse et de la faune sauvage
Office National de l'eau et des milieux aquatiques
Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
Office universitaire et culturel français pour l'Algérie
Palais de la découverte
Parcs nationaux
Universités
3. Institutions, autorités et juridictions indépendantes
Présidence de la République
Assemblée Nationale
Sénat
Conseil constitutionnel
Conseil économique et social
Conseil supérieur de la magistrature
Agence française contre le dopage
Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles
Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes
Autorité de sûreté nucléaire
Comité national d'évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel
Commission d'accès aux documents administratifs
Commission consultative du secret de la défense nationale
Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques
Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité
Commission nationale de déontologie de la sécurité
Commission nationale du débat public
Commission nationale de l'informatique et des libertés
Commission des participations et des transferts
Commission de régulation de l’énergie
Commission de la sécurité des consommateurs
Commission des sondages
Commission de la transparence financière de la vie politique
Conseil de la concurrence
Conseil supérieur de l'audiovisuel
Défenseur des enfants
Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité
Haute autorité de santé
Médiateur de la République
Cour de justice de la République
Tribunal des Conflits
Conseil d'Etat
Cours administratives d'appel
Tribunaux administratifs
Cour des Comptes
Chambres régionales des Comptes
Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance)
4. Autre organisme public national
Union des groupements d'achats publics (UGAP)
Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)
Autorité indépendante des marchés financiers
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)
Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)
Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)
KROATIEN
Croatian Parliament
President of the Republic of Croatia
Office of the President of the Republic of Croatia
Office of the President of the Republic of Croatia after the expiry of the term of office
Government of the of the Republic of Croatia
Offices of the Government of the Republic of Croatia
Ministry of Economy
Ministry of Regional Development and EU Funds
Ministry of Finance
Ministry of Defence
Ministry of Foreign and European Affairs
Ministry of the Interior
Ministry of Justice
Ministry of Public Administration
Ministry of Entrepreneurship and Crafts
Ministry of Labour and Pension System
Ministry of Maritime Affairs, Transport and Infrastructure
Ministry of Agriculture
Ministry of Tourism
Ministry of Environmental and Nature Protection
Ministry of Construction and Physical Planning
Ministry of Veterans' Affairs
Ministry of Social Policy and Youth
Ministry of Health
Ministry of Science, Education and Sports
Ministry of Culture
State administrative organisations
County state administration offices
Constitutional Court of the Republic of Croatia
Supreme Court of the Republic of Croatia
Courts
State Judiciary Council
State attorney's offices
State Prosecutor's Council
Ombudsman's offices
State Commission for the Supervision of Public Procurement Procedures
Croatian National Bank
State agencies and offices
State Audit Office
IRLAND
President's Establishment
Houses of the Oireachtas — [Parliament]
Department of the Taoiseach — [Prime Minister]
Central Statistics Office
Department of Finance
Office of the Comptroller and Auditor General
Office of the Revenue Commissioners
Office of Public Works
State Laboratory
Office of the Attorney General
Office of the Director of Public Prosecutions
Valuation Office
Commission for Public Service Appointments
Office of the Ombudsman
Chief State Solicitor's Office
Department of Justice, Equality and Law Reform
Courts Service
Prisons Service
Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
Department of the Environment, Heritage and Local Government
Department of Education and Science
Department of Communications, Energy and Natural Resources
Department of Agriculture, Fisheries and Food
Department of Transport
Department of Health and Children
Department of Enterprise, Trade and Employment
Department of Arts, Sports and Tourism
Department of Defence
Department of Foreign Affairs
Department of Social and Family Affairs
Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs
Arts Council
National Gallery
ITALIEN
I. Upphandlande enheter:
Presidenza del Consiglio dei Ministri (Presidency of the Council of Ministers)
Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs)
Ministero dell'Interno (Ministry of Interior)
Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) (Ministry of Justice and the Judicial Offices (other than the giudici di pace)
Ministero della Difesa (Ministry of Defence)
Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministry of Economy and Finance)
Ministero dello Sviluppo Economico (Ministry of Economic Development)
Ministero del Commercio internazionale (Ministry of International Trade)
Ministero delle Comunicazioni (Ministry of Communications)
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministry of Agriculture and Forest Policies)
Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministry of Environment, Land and Sea)
Ministero delle Infrastrutture (Ministry of Infrastructure)
Ministero dei Trasporti (Ministry of Transport)
Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministry of Labour, Social Policy and Social Security)
Ministero della Solidarietà sociale (Ministry of Social Solidarity)
Ministero della Salute (Ministry of Health)
Ministero dell'Istruzione dell' università e della ricerca (Ministry of Education, University and Research)
Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni periferiche (Ministry of Heritage and Culture, including its subordinated entities)
II. Other National public bodies:
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) ( 96 )
CYPERN
Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)
Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Office of the Coordinator for Harmonisation)
Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers)
Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)
Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)
Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)
Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)
Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)
Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)
Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))
Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)
Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service)
Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau)
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)
Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner)
Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid)
Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tender Review Body)
Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies' Supervision and Development Authority)
Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (Refugees' Review Body)
Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment)
Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture)
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)
Τμήμα Δασών (Forest Department)
Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)
Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)
Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)
Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department)
Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)
Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)
Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)
Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)
Αστυνομία (Police)
Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)
Τμήμα Φυλακών (Prison Department)
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)
Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)
Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance)
Τμήμα Εργασίας (Department of Labour)
Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)
Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)
Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)
Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)
Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Τechnical Institute)
Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)
Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Depertment of Labour Relations)
Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior)
Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations)
Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)
Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)
Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)
Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)
Πολιτική Άμυνα (Civil Defence)
Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and rehabilitation of displaced persons)
Υπηρεσία Ασύλου (Asylum Service)
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)
Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance)
Τελωνεία (Customs and Excise)
Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)
Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)
Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)
Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Department)
Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)
Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services)
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Εducation and Culture)
Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)
Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works)
Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)
Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)
Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)
Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Postal Services Department)
Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)
Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)
Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Telecommunications)
Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)
Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)
Γενικό Χημείο (General Laboratory)
Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)
Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)
Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)
LETTLAND
(A) Ministrijas, īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries, secretariats of ministers for special assignments, and their subordinate institutions):
Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Defence and subordinate institutions)
Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and subordinate institutions)
Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Economics and subordinate institutions)
Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Finance and subordinate institutions)
Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of the Interior Affairs and subordinate institutions)
Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and subordinate institutions)
Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Culture and subordinate institutions)
Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and subordinate institutions)
Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Transport and subordinate institutions)
Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Justice and subordinate institutions)
Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Health and subordinate institutions)
Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Environmental Protection and Regional Development and subordinate institutions)
Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and subordinate institutions)
Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries for Special Assignments and subordinate institutions)
(B) Citas valsts iestādes (Other state institutions):
Augstākā tiesa (Supreme Court)
Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission)
Finanšu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)
Latvijas Banka (Bank of Latvia)
Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision)
Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (The Parliament and subordinate institutions)
Satversmes tiesa (Constitutional Court)
Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions under its supervision)
Valsts kontrole (State Audit Office)
Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President)
Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Other state institutions not subordinate to ministries):
Andra statliga institutioner
LITAUEN
Prezidentūros kanceliarija (Office of the President)
Seimo kanceliarija (Office of the Seimas)
Seimui atskaitingos institucijos: (Institutions Accountable to the Seimas):
Lietuvos mokslo taryba (Science Council);
Seimo kontrolierių įstaiga (The Seimas Ombudsmen's Office);
Valstybės kontrolė (National Audit Office);
Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service);
Valstybės saugumo departamentas (State Security Department);
Konkurencijos taryba (Competition Council);
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre);
Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Securities Commission);
Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications Regulatory Authority);
Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Board);
Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture);
Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of Equal Opportunities Ombudsperson);
Valstybinė kultūros paveldo komisija (National Cultural Heritage Commission);
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsman Institution);
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (State Price Regulation Commission of Energy Resources);
Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language);
Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee);
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics);
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics).
Vyriausybės kanceliarija (Office of the Government)
Vyriausybei atskaitingos institucijos (Institutions Accountable to the Government):
Ginklų fondas (Weaponry Fund);
Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee);
Kūno kultūros ir sporto departamentas (Department of Physical Education and Sports);
Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department);
Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes);
Statistikos departamentas (Department of Statistics);
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad);
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service);
Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office);
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate);
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate);
Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gaming Control Commission);
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service);
Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission);
Draudimo priežiūros komisija (Insurance Supervisory Commission);
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation);
Konstitucinis Teismas (Constitutional Court);
Lietuvos bankas (Bank of Lithuania).
Aplinkos ministerija (Ministry of Environment)
Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (Institutions under the Ministry of Environment):
Generalinė miškų urėdija (Directorate General of State Forests);
Lietuvos geologijos tarnyba (Geological Survey of Lithuania);
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Lithuanian Hydrometereological Service);
Lietuvos standartizacijos departamentas (Lithuanian Standards Board);
Nacionalinis akreditacijos biuras (Lithuanian National Accreditation Bureau);
Valstybinė metrologijos tarnyba (State Metrology Service);
Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (State Service for Protected Areas);
Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (State Territory Planning and construction Inspectorate).
Finansų ministerija (Ministry of Finance)
Įstaigos prie Finansų ministerijos (Institutions under the Ministry of Finance):
Muitinės departamentas (Lithuania Customs);
Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (Service of Technological Security of State Documents);
Valstybinė mokesčių inspekcija (State Tax Inspectorate);
Finansų ministerijos mokymo centras (Training Centre of the Ministry of Finance).
Krašto apsaugos ministerija (Ministry of National Defence)
Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of National Defence):
Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (Second Investigation Department);
Centralizuota finansų ir turto tarnyba (Centralised Finance and Property Service);
Karo prievolės administravimo tarnyba (Military Enrolment Administration Service);
Krašto apsaugos archyvas (National Defence Archives Service);
Krizių valdymo centras (Crisis Management Centre);
Mobilizacijos departamentas (Mobilisation Department);
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (Communication and Information Systems Service);
Infrastruktūros plėtros departamentas (Infrastructure Development Department);
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Civil Resistance Centre);
Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed Forces);
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System).
Kultūros ministerija (Ministry of Culture)
Įstaigos prie Kultūros ministerijos (Institutions under the Ministry of Culture):
Kultūros paveldo departamentas (Department for the Lithuanian Cultural Heritage);
Valstybinė kalbos inspekcija (State Language Commission).
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour)
Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and Labour):
Garantinio fondo administracija (Administration of Guarantee Fund);
Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption Service);
Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange);
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Lithuanian Labour Market Training Authority);
Trišalės tarybos sekretoriatas (Tripartite Council Secretoriat);
Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (Social Services Monitoring Department);
Darbo inspekcija (Labour Inspectorate);
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insturance Fund Board);
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Disability and Working Capacity Establishment Service);
Ginčų komisija (Disputes Commission);
Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (State Centre of Compensatory Technique for the Disabled);
Neįgaliųjų reikalų departamentas (Department of the Affairs of the Disabled).
Susisiekimo ministerija (Ministry of Transport and Communications)
Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institutions under the Ministry of Transport and Communications):
Lietuvos automobilių kelių direkcija (Lithuanian Road Administration);
Valstybinė geležinkelio inspekcija (State Railway Inspectorate);
Valstybinė kelių transporto inspekcija (State Road Transport Inspectorate);
Pasienio kontrolės punktų direkcija (Border Control Points Directorate).
Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of Health)
Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of Health):
Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency);
Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund);
Valstybinė medicininio audito inspekcija (State Medical Audit Inspectorate);
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (State Medicines Control Agency);
Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service);
Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (State Public Health Service);
Farmacijos departamentas (Department of Pharmacy);
Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of the Ministry of Health);
Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian Bioethics Committee);
Radiacinės saugos centras (Radiation Protection Centre).
Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of Education and Science)
Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (Institutions under the Ministry of Education and Science):
Nacionalinis egzaminų centras (National Examination Centre);
Studijų kokybės vertinimo centras (Centre for Quality Assessment in Higher Education).
Teisingumo ministerija (Ministry of Justice)
Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (Institutions under the Ministry of Justice):
Kalėjimų departamentas (Department of Imprisonment Establishments);
Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (National Consumer Rights Protection Board);
Europos teisės departamentas (European Law Department).
Ūkio ministerija (Ministry of Economy)
Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Economy):
Įmonių bankroto valdymo departamentas (Enterprise Bankruptcy Management Department);
Valstybinė energetikos inspekcija (State Energy Inspectorate);
Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (State Non Food Products Inspectorate);
Valstybinis turizmo departamentas (Lithuanian State Department of Tourism).
Užsienio reikalų ministerija (Ministry of Foreign Affairs)
Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions and Consular as well as Representations to International Organisations).
Vidaus reikalų ministerija (Ministry of the Interior)
Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (Institutions under the Ministry of the Interior):
Asmens dokumentų išrašymo centras (Personalisation of Identity Documents Centre);
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Financial Crime Investigation Service);
Gyventojų registro tarnyba (Residents' Register Service);
Policijos departamentas (Police Department);
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (Fire-Prevention and Rescue Department);
Turto valdymo ir ūkio departamentas (Property Management and Economics Department);
Vadovybės apsaugos departamentas (VIP Protection Department);
Valstybės sienos apsaugos tarnyba (State Border Guard Department);
Valstybės tarnybos departamentas (Civil Service Department);
Informatikos ir ryšių departamentas (IT and Communications Department);
Migracijos departamentas (Migration Department);
Sveikatos priežiūros tarnyba (Health Care Department);
Bendrasis pagalbos centras (Emergency Response Centre).
Žemės ūkio ministerija (Ministry of Agriculture)
Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Agriculture):
Nacionalinė mokėjimo agentūra (National Paying Agency);
Nacionalinė žemės tarnyba (National Land Service);
Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (State Plant Protection Service);
Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (State Animal Breeding Supervision Service);
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (State Seed and Grain Service);
Žuvininkystės departamentas (Fisheries Department).
Teismai (Courts):
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme Court of Lithuania);
Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of Appeal of Lithuania);
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania);
Apygardų teismai (County courts);
Apygardų administraciniai teismai (County administrative courts);
Apylinkių teismai (District courts);
Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)
Generalinė prokuratūra (The Prosecutor's Office)
Kiti centriniai valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Other Central Public Administration Entities (institutions, establishments, agencies):
LUXEMBURG
Ministère d'Etat
Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration
Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée)
Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural
Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l'Agriculture
Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement
Ministère de la Culture, de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche
Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur
Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle
Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique
Ministère de l'Egalité des chances
Ministère de l'Environnement
Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement
Ministère de la Famille et de l'Intégration
Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite
Ministère des Finances
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat
Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire
Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg– Inspection générale de Police
Ministère de la Justice
Ministère de la Justice: Etablissements Pénitentiaires
Ministère de la Santé
Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique
Ministère de la Sécurité sociale
Ministère des Transports
Ministère du Travail et de l'Emploi
Ministère des Travaux publics
Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées
UNGERN
Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministry of National Resources)
Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Rural Development)
Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry of National Development)
Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence)
Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Public Administration and Justice)
Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for National Economy)
Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs)
Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office)
Belügyminisztérium, (Ministry of Internal Affairs)
Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate)
MALTA
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)
Ministeru għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)
Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)
L-Uffiċċju tal-President (Office of the President)
Uffiċċju ta 'l-iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of Representatives)
NEDERLÄNDERNA
MINISTERIE VAN ALGEMENE ZAKEN — (MINISTRY OF GENERAL AFFAIRS)
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN KONINKRIJKSRELATIES — (MINISTRY OF THE INTERIOR)
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN — (MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS)
MINISTERIE VAN DEFENSIE — (MINISTRY OF DEFENCE)
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN — (MINISTRY OF ECONOMIC AFFAIRS)
MINISTERIE VAN FINANCIËN — (MINISTRY OF FINANCE)
MINISTERIE VAN JUSTITIE — (MINISTRY OF JUSTICE)
MINISTERIE VAN LANDBOUW, NATUUR EN VOEDSELKWALITEIT — (MINISTRY OF AGRICULTURE, NATURE AND FOOD QUALITY)
MINISTERIE VAN ONDERWIJS, CULTUUR EN WETENSCHAPPEN — (MINISTRY OF EDUCATION, CULTURE AND SCIENCE)
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN EN WERKGELEGENHEID — (MINISTRY OF SOCIAL AFFAIRS AND EMPLOYMENT)
MINISTERIE VAN VERKEER EN WATERSTAAT — (MINISTRY OF TRANSPORT, PUBLIC WORKS AND WATERMANAGEMENT)
MINISTERIE VAN VOLKSHUISVESTING, RUIMTELIJKE ORDENING EN MILIEUBEHEER — (MINISTRY FOR HOUSING, SPATIAL PLANNING AND THE ENVIRONMENT)
MINISTERIE VAN VOLKSGEZONDHEID, WELZIJN EN SPORT — (MINISTRY OF HEALTH, WELFARE AND SPORTS)
TWEEDE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (SECOND CHAMBER OF THE STATES GENERAL)
EERSTE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (FIRST CHAMBER OF THE STATES GENERAL)
RAAD VAN STATE — (COUNCIL OF STATE)
ALGEMENE REKENKAMER — (NETHERLANDS COURT OF AUDIT)
NATIONALE OMBUDSMAN — (NATIONAL OMBUDSMAN)
KANSELARIJ DER NEDERLANDSE ORDEN — (CHANCELLERY OF THE NETHERLANDS ORDER)
KABINET DER KONINGIN — (QUEEN'S CABINET)
RAAD VOOR DE RECHTSPRAAK EN DE RECHTBANKEN — (JUDICIAL MANAGEMENT AND ADVISORY BOARD AND COURTS OF LAW)
ÖSTERRIKE
A. Enheter som för närvarande omfattas
Bundeskanzleramt (Federal Chancellery)
Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Federal Ministry for european and international Affairs)
Bundesministerium für Finanzen (Federal Ministry of Finance)
Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of Health)
Bundesministerium für Inneres (Federal Ministry of Interior)
Bundesministerium für Justiz (Federal Ministry of Justice)
Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Federal Ministry of Defence and Sport)
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and Forestry, the Environment and Water Management)
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer Protection)
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Federal Ministry for Education, Art and Culture)
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology)
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth)
Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal Ministry for Science and Research)
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office for Calibration and Measurement)
Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd)
Bundesanstalt für Verkehr (Federal Institute for Traffic)
Bundesbeschaffung G.m.b.H (Federal Procurement Ltd)
Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Federal Data Processing Centre Ltd)
B. Övriga centrala offentliga myndigheter, inbegripet deras regionala och lokala underavdelningar, under förutsättning att dessa inte har industriell eller kommersiell karaktär.
POLEN
Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President)
Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm)
Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of the Prime Minister)
Sąd Najwyższy (Supreme Court)
Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court)
Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne (Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate Court)
Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court)
Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control)
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Human Rights Defender)
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the Children's Rigths Ombudsman)
Biuro Ochrony Rządu (Government Protection Bureau)
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National Security Office)
Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central Anticorruption Bureau)
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Labour and Social Policy)
Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)
Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy)
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of Regional Development)
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministry of Culture and National Heritage)
Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of National Education)
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence)
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury)
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice)
Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy)
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministry of Science and Higher Education)
Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment)
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of Internal Affairs)
Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (Ministry of Administration and Digitisation)
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)
Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)
Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of Sport and Tourism)
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of Poland)
Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory Authority of Poland)
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression)
Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad Transport)
Urząd Dozoru Technicznego (Office of Technical Inspection)
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products)
Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for Foreigners)
Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement Office)
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)
Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation Office)
Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic Communication)
Wyższy Urząd Górniczy (State Mining Authority)
Główny Urząd Miar (Main Office of Measures)
Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography)
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The General Office of Building Control)
Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office)
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council)
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data)
Państwowa Komisja Wyborcza (State Election Commission)
Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate)
Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Centre)
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund)
Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)
Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation Centre)
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)
Polska Organizacja Turystyczna (Polish National Tourist Office)
Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation)
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution)
Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial Supervision Authority)
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head Office of State Archives)
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund)
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads and Motorways)
Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection)
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The National Headquarters of the State Fire-Service)
Komenda Główna Policji (Polish National Police)
Komenda Główna Straży Granicxnej (The Chief Boarder Guards Command)
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food Products)
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection)
Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main Inspectorate of Road Transport)
Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate)
Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary Inspectorate)
Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary Inspectorate)
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Agency)
Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency)
Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property)
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate Agency)
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture)
Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency)
Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural Property Agency)
Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic Energy Agency)
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish Air Navigation Services Agency)
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych (State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)
Agencja Rezerw Materiałowych (The Material Reserves Agency)
Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland)
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water Management)
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund)
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance Institute - Commission for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation)
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (The Committee of Protection of Memory of Combat and Martyrdom)
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Customs Service of the Republic of Poland)
Państwowe Gospodarstwo Leśne ”Lasy Państwowe” (State Forest Enterprise ”Lasy Państwowe”)
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Polish Agency for Enterprise Development)
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Public Autonomous Health Care Management Units established by minister, central government unit or voivoda).
PORTUGAL
Presidência do Conselho de Ministros (Presidency of the Council of Ministers)
Ministério das Finanças (Ministry of Finance)
Ministério da Defesa Nacional (Ministry of Defence)
Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities)
Ministério da Administração Interna (Ministry of Internal Affairs)
Ministério da Justiça (Ministry of Justice)
Ministério da Economia (Ministry of Economy)
Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing)
Ministério da Educação (Ministry of Education)
Ministério da Ciência e do Ensino Superior (Ministry of Science and University Education)
Ministério da Cultura (Ministry of Culture)
Ministério da Saúde (Ministry of Health)
Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity)
Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministry of Public Works, Transports and Housing)
Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministry of Cities, Land Management and Environment)
Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministry for Qualification and Employment)
Presidença da Republica (Presidency of the Republic)
Tribunal Constitucional (Constitutional Court)
Tribunal de Contas (Court of Auditors)
Provedoria de Justiça (Ombudsman)
RUMÄNIEN
Administrația Prezidențială (Presidential Administration)
Senatul României (Romanian Senate)
Camera Deputaților (Chamber of Deputies)
Inalta Curte de Casație și Justiție (Supreme Court)
Curtea Constituțională (Constitutional Court)
Consiliul Legislativ (Legislative Council)
Curtea de Conturi (Court of Accounts)
Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)
Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casație și Justiție (Prosecutor's Office Attached to the Supreme Court)
Secretariatul General al Guvernului (General Secretariat of the Government)
Cancelaria primului ministru (Chancellery of the Prime Minister)
Ministerul Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs)
Ministerul Economiei și Finanțelor (Ministry of Economy and Finance)
Ministerul Justiției (Ministry of Justice)
Ministerul Apărării (Ministry of Defense)
Ministerul Internelor și Reformei Administrative (Ministry of Interior and Administration Reform)
Ministerul Muncii, Familiei și Egalității de Sanse (Ministry of Labor and Equal Opportunities)
Ministerul pentru Intreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale (Ministry for Small and Medium Sized Enterprises, Trade, Tourism and Liberal Professions)
Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and Rural Development)
Ministerul Transporturilor (Ministry of Transport)
Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice și Locuinței (Ministry of Development, Public, Works and Housing)
Ministerul Educației Cercetării și Tineretului (Ministry of Education, Research and Youth)
Ministerul Sănătății Publice (Ministry of Public Health)
Ministerul Culturii și Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs)
Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informației (Ministry of Communications and Information Technology)
Ministerul Mediului și Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and Sustainable Development)
Serviciul Român de Informații (Romanian Intelligence Service)
Serviciul Român de Informații Externe (Romanian Foreign Intelligence Service)
Serviciul de Protecție și Pază (Protection and Guard Service)
Serviciul de Telecomunicații Speciale (Special Telecommunication Service)
Consiliul Național al Audiovizualului (The National Audiovisual Council)
Consiliul Concurenței (CC) (Competition Council)
Direcția Națională Anticorupție (National Anti-corruption Department)
Inspectoratul General de Poliție (General Inspectorate of Police)
Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice (National Authority for Regulation and Monitoring Public Procurement)
Consiliul Național de Soluționare a Contestațiilor (National Council for Solving the Contests)
Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilități Publice (ANRSC) (National Authority for Regulating Community Services Public Utilities)
Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority)
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor (National Authority for Consumer Protection)
Autoritatea Navală Română (Romanian Naval Authority)
Autoritatea Feroviară Română (Romanian Railway Authority)
Autoritatea Rutieră Română (Romanian Road Authority)
Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Copilului-și Adopție (National Authority for the Protection of Child Rights and Adoption)
Autoritatea Națională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled Persons)
Autoritatea Națională pentru Tineret (National Authority for Youth)
Autoritatea Națională pentru Cercetare Stiințifica (National Authority for Scientific Research)
Autoritatea Națională pentru Comunicații (National Authority for Communications)
Autoritatea Națională pentru Serviciile Societății Informaționale (National Authority for Informational Society Services)
Autoritatea Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority)
Agenția pentru Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies)
Agenția Națională a Medicamentului (National Medicines Agency)
Agenția Națională pentru Sport (National Agency for Sports)
Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (National Agency for Employment)
Agenția Națională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority for Electrical Energy Regulation)
Agenția Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power Conservation)
Agenția Națională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources)
Agenția Română pentru Investiții Străine (Romanian Agency for Foreign Investment)
Agenția Națională a Funcționarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants)
Agenția Națională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal Administration)
Agenția de Compensare pentru Achiziții de Tehnică Specială (Agency For Offsetting Special Technique Procurements)
Agenția Națională Anti-doping (National Anti-Doping Agency)
Agenția Nucleară (Nuclear Agency)
Agenția Națională pentru Protecția Familiei (National Agency for Family Protection)
Agenția Națională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbați și Femei (National Authority for Equality of Chances between Men and Women)
Agenția Națională pentru Protecția Mediului (National Agency for Environmental Protection)
Agenția națională Antidrog (National Anti-drugs Agency)
SLOVENIEN
Predsednik Republike Slovenije (President of the Republic of Slovenia)
Državni zbor (The National Assembly)
Državni svet (The National Council)
Varuh človekovih pravic (The Ombudsman)
Ustavno sodišče (The Constitutional Court)
Računsko sodišče (The Court of Audits)
Državna revizijska komisja (The National Review Commission)
Slovenska akademija znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art)
Vladne službe (The Government Services)
Ministrstvo za finance (Ministry of Finance)
Ministrstvo za notranje zadeve (Ministry of Internal Affairs)
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs)
Ministrstvo za obrambo (Ministry of Defence)
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of Justice)
Ministrstvo za gospodarstvo (Ministry of the Economy)
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food)
Ministrstvo za promet (Ministry of Transport)
Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy)
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs)
Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health)
Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and Technology)
Ministrstvo za kulturo (Ministry of Culture)
Ministerstvo za javno upravo (Ministry of Public Administration)
Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia)
Višja sodišča (Higher Courts)
Okrožna sodišča (District Courts)
Okrajna sodišča (County Courts)
Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia)
Okrožna državna tožilstva (Districts' State Prosecutors)
Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia)
Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia)
Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia)
Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia)
Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)
Delovna in sodišča (Labour Courts)
Upravne note (Local Administrative Units)
SLOVAKIEN
Ministerier och andra centrala statliga myndigheter som anges i lag nr 575/2001 Coll. om strukturen på statliga och andra statliga administrativa myndigheters verksamhet i dess lydelse enligt senare ändringar:
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic)
Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic)
Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport, Construction and Regional Development of the Slovak Republic)
Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic)
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic)
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic)
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic)
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic)
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic)
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the Slovak Republic)
Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic)
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic)
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak Republic)
Úrad vlády Slovenskej republiky (The Government Office of the Slovak Republic)
Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic)
Štatistický úrad Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic)
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor, Cartography and Cadastre of the Slovak Republic)
Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of Standards, Metrology and Testing)
Úrad pre verejné obstarávanie (The Office for Public Procurement)
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak Republic)
Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material Reserves of the Slovak Republic)
Národný bezpečnostný úrad (National Security Authority)
Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic)
Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic)
Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)
Najvyšší súd Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic)
Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic)
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak Republic)
Poštový úrad (Postal Regulatory Office)
Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection)
Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office)
Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market)
FINLAND
OIKEUSKANSLERINVIRASTO – JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE)
LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ – KOMMUNIKATIONSMINISTERIET
(MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS)
Viestintävirasto – Kommunikationsverket (Finnish Communications Regulatory Authority)
Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finnish Vehicle Administration)**
Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen (Finnish Civil Aviation Authority)
Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet (Finnish Meterological Institute)
Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket (The Finnish Maritime Administration)
Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet (Finnish Institute of Marine Research)
Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK (Rail Administration)
Rautatievirasto – Järnvägsverket (Finnish Railway Agency)
Tiehallinto – Vägförvaltningen (Road Administration)
MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET
(MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY)
Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority)
Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (National Land Survey of Finland)
Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket (The Countryside Agency)
OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET (MINISTRY OF JUSTICE)
Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå (Office of the Data Protection Ombudsman)
Tuomioistuimet – domstolar (Courts of Law)
Korkein oikeus – Högsta domstolen (Supreme Court)
Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen (Supreme Administrative Court)
Hovioikeudet – hovrätter (Courts of Appeal)
Käräjäoikeudet – tingsrätter (District Courts)
Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar (Administrative Courts)
Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (Market Court)
Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (Labour Court)
Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen (Insurance Court)
Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden (Consumer Complaint Board)
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet (Prison Service)
HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI – Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna (the European Institute for Crime Prevention and Control)
Konkurssiasiamiehen toimisto – Konkursombudsmannens byrå (Office of Bankruptcy Ombudsman)**
Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral (Legal Management Service)**
Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral (Legal Administrative Computing Center)
Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet (Legal Policy Institute)
Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen (Legal Register Centre)
Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor (Accident Investigation Board)
Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket (Criminal sanctions Agency)
Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral (Training Institute for Prison and Probation Services)
Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för brottsförebyggande (National Council for Crime Prevention)
Saamelaiskäräjät – Sametinget (The Saami Parliament)
Valtakunnansyyttäjänvirasto – Riksåklagarämbetet (the Office of the Prosecutor General)
OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET (MINISTRY OF EDUCATION)
Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen (National Board of Education)
Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå (Finnish Board of Film Classification)
PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET (MINISTRY OF DEFENCE)
Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish Defence Forces)
SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET (MINISTRY OF THE INTERIOR)
Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen (Central Criminal Police)
Liikkuva poliisi – Rörliga polisen (National Traffic Police)
Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet (Frontier Guard)
Suojelupoliisi – Skyddspolisen (Police protection)
Poliisiammattikorkeakoulu – Polisyrkeshögskolan (Police College)
Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral (Police Technical Centre)
Pelastusopisto – Räddningsverket (Emergency Services)
Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket (Emergency Response Centre)
Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket (Immigration Authority)
Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral (Interior Management Service)
Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors (Helsinki Police Department)
Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande (Reception centres for Asylum Seekers)
SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL AFFAIRS AND HEALTH)
Työttömyysturvalautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Unemployment Appeal Board)
Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet (Appeal Tribunal)
Lääkelaitos – Läkemedelsverket (National Agency for Medicines)
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården (National Authority for Medicolegal Affairs)
Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen (Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety)
Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet (National Public Health Institute)
Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbehandling (Centre for Pharmacotherapy Development ROHTO)
Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral (the National Product Control Agency's SSTV)
Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes (Health and Social Care Research and Development Center STAKES)
TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET
(MINISTRY OF EMPLOYMENT AND THE ECONOMY)
Kuluttajavirasto – Konsumentverket (Finnish Consumer Agency)
Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (Finnish Competition Authority)
Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen (National Board of Patents and Registration)
Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå (National Conciliators' Office)
Työneuvosto – Arbetsrådet (Labour Council)
Energiamarkkinavirasto – Energimarknadsverket (Energy Market Authority)
Geologian tutkimuskeskus – Geologiska forskningscentralen (Geological Survey of Finland)
Huoltovarmuuskeskus – Försörjningsberedskapscentralen (The National Emergency Supply Agency)
Kuluttajatutkimuskeskus – Konsumentforskningscentralen (National Consumer Research Center)
Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen för turistfrämjande (Finnish Tourist Board)
Mittatekniikan keskus (MIKES) – Mätteknikcentralen (Centre for Metrology and Accrediattion)
Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus –Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och innovationer (Finnish Funding Agency for Technology and Innovation)
Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen (Safety Technology Authority)
Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral (VTT Technical Research Centre of Finland)
Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden (Discrimination Tribunal)
Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå (Office of the Ombudsman for Minorities)
ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET (MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS)
VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS KANSLI (PRIME MINISTER'S OFFICE)
VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET (MINISTRY OF FINANCE)
Valtiokonttori – Statskontoret (State Treasury)
Verohallinto – Skatteförvaltningen (Tax Administration)
Tullilaitos – Tullverket (Customs)
Tilastokeskus – Statistikcentralen (Statistics Finland)
Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus – Statens ekonomiska forskningscentral (Government Institute for Economic Research)
Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen (Population Register Centre)
YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET (MINISTRY OF ENVIRONMENT)
Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral (Finnish Environment Institute)
Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (The Housing Finance and Development Centre of Finland)
VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE)
SVERIGE
Royal Academy of Fine Arts |
Akademien för de fria konsterna |
National Board for Consumer Complaints |
Allmänna reklamationsnämnden |
Labour Court |
Arbetsdomstolen |
Swedish Employment Services |
Arbetsförmedlingen |
National Agency for Government Employers |
Arbetsgivarverk, statens |
National Institute for Working Life |
Arbetslivsinstitutet |
Swedish Work Environment Authority |
Arbetsmiljöverket |
Swedish Inheritance Fund Commission |
Arvsfondsdelegationen |
Museum of Architecture |
Arkitekturmuseet |
National Archive of Recorded Sound and Moving Images |
Ljud och bildarkiv, statens |
The Office of the Childrens' Ombudsman |
Barnombudsmannen |
Swedish Council on Technology Assessment in Health Care |
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens |
Royal Library |
Kungliga biblioteket |
National Board of Film Censors |
Biografbyrå, statens |
Dictionary of Swedish Biography |
Biografiskt lexikon, svenskt |
Swedish Accounting Standards Board |
Bokföringsnämnden |
Swedish Companies Registration Office |
Bolagsverket |
National Housing Credit Guarantee Board |
Bostadskreditnämnd, statens (BKN) |
National Housing Board |
Boverket |
National Council for Crime Prevention |
Brottsförebyggande rådet |
Criminal Victim Compensation and Support Authority |
Brottsoffermyndigheten |
National Board of Student Aid |
Centrala studiestödsnämnden |
Data Inspection Board |
Datainspektionen |
Ministries (Government Departments) |
Departementen |
National Courts Administration |
Domstolsverket |
National Electrical Safety Board |
Elsäkerhetsverket |
Swedish Energy Markets Inspectorate |
Energimarknadsinspektionen |
Export Credits Guarantee Board |
Exportkreditnämnden |
Swedish Fiscal Policy Council |
Finanspolitiska rådet |
Financial Supervisory Authority |
Finansinspektionen |
National Board of Fisheries |
Fiskeriverket |
National Institute of Public Health |
Folkhälsoinstitut, statens |
Swedish Research Council for Environment |
Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas |
National Fortifications Administration |
Fortifikationsverket |
National Mediation Office |
Medlingsinstitutet |
Defence Material Administration |
Försvarets materielverk |
National Defence Radio Institute |
Försvarets radioanstalt |
Swedish Museums of Military History |
Försvarshistoriska museer, statens |
National Defence College |
Försvarshögskolan |
The Swedish Armed Forces |
Försvarsmakten |
Social Insurance Office |
Försäkringskassan |
Geological Survey of Sweden |
Geologiska undersökning, Sveriges |
Geotechnical Institute |
Geotekniska institut, statens |
The National Rural Development Agency |
Glesbygdsverket |
Graphic Institute and the Graduate School of Communications |
Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning |
The Swedish Broadcasting Commission |
Granskningsnämnden för radio och TV |
Swedish Government Seamen's Service |
Handelsflottans kultur- och fritidsråd |
Ombudsman for the Disabled |
Handikappombudsmannen |
Board of Accident Investigation |
Haverikommission, statens |
Courts of Appeal (6) |
Hovrätterna (6) |
Regional Rent and Tenancies Tribunals (12) |
Hyres- och arendenämnder (12) |
Committee on Medical Responsibility |
Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd |
National Agency for Higher Education |
Högskoleverket |
Supreme Court |
Högsta domstolen |
National Institute for Psycho-Social Factors and Health |
Institut för psykosocial miljömedicin, statens |
National Institute for Regional Studies |
Institut för tillväxtpolitiska studier |
Swedish Institute of Space Physics |
Institutet för rymdfysik |
International Programme Office for Education and Training |
Internationella programkontoret för utbildningsområdet |
Swedish Migration Board |
Migrationsverket |
Swedish Board of Agriculture |
Jordbruksverk, statens |
Office of the Chancellor of Justice |
Justitiekanslern |
Office of the Equal Opportunities Ombudsman |
Jämställdhetsombudsmannen |
National Judicial Board of Public Lands and Funds |
Kammarkollegiet |
Administrative Courts of Appeal (4) |
Kammarrätterna (4) |
National Chemicals Inspectorate |
Kemikalieinspektionen |
National Board of Trade |
Kommerskollegium |
Swedish Agency for Innovation Systems |
Verket för innovationssystem (VINNOVA) |
National Institute of Economic Research |
Konjunkturinstitutet |
Swedish Competition Authority |
Konkurrensverket |
College of Arts, Crafts and Design |
Konstfack |
College of Fine Arts |
Konsthögskolan |
National Museum of Fine Arts |
Nationalmuseum |
Arts Grants Committee |
Konstnärsnämnden |
National Art Council |
Konstråd, statens |
National Board for Consumer Policies |
Konsumentverket |
National Laboratory of Forensic Science |
Kriminaltekniska laboratorium, statens |
Prison and Probation Service |
Kriminalvården |
National Paroles Board |
Kriminalvårdsnämnden |
Swedish Enforcement Authority |
Kronofogdemyndigheten |
National Council for Cultural Affairs |
Kulturråd, statens |
Swedish Coast Guard |
Kustbevakningen |
National Land Survey |
Lantmäteriverket |
Royal Armoury |
Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet |
National Food Administration |
Livsmedelsverk, statens |
The National Gaming Board |
Lotteriinspektionen |
Medical Products Agency |
Läkemedelsverket |
County Administrative Courts (24) |
Länsrätterna (24) |
County Administrative Boards (24) |
Länsstyrelserna (24) |
Market Court |
Marknadsdomstolen |
Swedish Meteorological and Hydrological Institute |
Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges |
Modern Museum |
Moderna museet |
Swedish National Collections of Music |
Musiksamlingar, statens |
Swedish Agency for Disability Policy Coordination |
Myndigheten för handikappolitisk samordning |
Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education |
Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning |
Commission for state grants to religious communities |
Nämnden för statligt stöd till trossamfun |
Museum of Natural History |
Naturhistoriska riksmuseet |
National Environmental Protection Agency |
Naturvårdsverket |
Scandinavian Institute of African Studies |
Nordiska Afrikainstitutet |
Nordic School of Public Health |
Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap |
Recorders Committee |
Notarienämnden |
Swedish National Board for Intra Country Adoptions |
Myndigheten för internationella adoptionsfrågor |
Swedish Agency for Economic and Regional Growth |
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) |
Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman |
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering |
Court of Patent Appeals |
Patentbesvärsrätten |
Patents and Registration Office |
Patent- och registreringsverket |
Swedish Population Address Register Board |
Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden |
Swedish Polar Research Secretariat |
Polarforskningssekretariatet |
Press Subsidies Council |
Presstödsnämnden |
The Council of the European Social Fund in Sweden |
Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige |
The Swedish Radio and TV Authority |
Radio- och TV-verket |
Government Offices |
Regeringskansliet |
Supreme Administrative Court |
Regeringsrätten |
Central Board of National Antiquities |
Riksantikvarieämbetet |
National Archives |
Riksarkivet |
Bank of Sweden |
Riksbanken |
Parliamentary Administrative Office |
Riksdagsförvaltningen |
The Parliamentary Ombudsmen |
Riksdagens ombudsmän, JO |
The Parliamentary Auditors |
Riksdagens revisorer |
National Debt Office |
Riksgäldskontoret |
National Police Board |
Rikspolisstyrelsen |
National Audit Bureau |
Riksrevisionen |
Travelling Exhibitions Service |
Riksutställningar, Stiftelsen |
National Space Board |
Rymdstyrelsen |
Swedish Council for Working Life and Social Research |
Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap |
National Rescue Services Board |
Räddningsverk, statens |
Regional Legal-aid Authority |
Rättshjälpsmyndigheten |
National Board of Forensic Medicine |
Rättsmedicinalverket |
Sami (Lapp) School Board |
Sameskolstyrelsen |
Sami (Lapp) Schools |
Sameskolor |
National Maritime Administration |
Sjöfartsverket |
National Maritime Museums |
Maritima museer, statens |
Swedish Commission on Security and Integrity Protection |
Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden |
Swedish Tax Agency |
Skatteverket |
National Board of Forestry |
Skogsstyrelsen |
National Agency for Education |
Skolverk, statens |
Swedish Institute for Infectious Disease Control |
Smittskyddsinstitutet |
National Board of Health and Welfare |
Socialstyrelsen |
National Inspectorate of Explosives and Flammables |
Sprängämnesinspektionen |
National Government Employee and Pensions Board |
Statens tjänstepensionsverk |
Statistics Sweden |
Statistiska centralbyrån |
Agency for Administrative Development |
Statskontoret |
Swedish Radiation Safety Authority |
Strålsäkerhetsmyndigheten |
Swedish International Development Cooperation Authority |
Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA |
National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment |
Styrelsen för psykologiskt försvar |
Swedish Board for Accreditation |
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll |
Swedish Institute |
Svenska Institutet, stiftelsen |
Library of Talking Books and Braille Publications |
Talboks- och punktskriftsbiblioteket |
District and City Courts (97) |
Tingsrätterna (97) |
Judges Nomination Proposal Committee |
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet |
Armed Forces' Enrolment Board |
Totalförsvarets pliktverk |
Swedish Defence Research Agency |
Totalförsvarets forskningsinstitut |
Swedish Board of Customs |
Tullverket |
Swedish Tourist Authority |
Turistdelegationen |
The National Board of Youth Affairs |
Ungdomsstyrelsen |
Universities and University Colleges |
Universitet och högskolor |
Aliens Appeals Board |
Utlänningsnämnden |
National Seed Testing and Certification Institute |
Utsädeskontroll, statens |
Swedish National Road Administration |
Vägverket |
National Water Supply and Sewage Tribunal |
Vatten- och avloppsnämnd, statens |
National Agency for Higher Education |
Verket för högskoleservice (VHS) |
Swedish Agency for Economic and Regional Development |
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) |
Swedish Research Council |
Vetenskapsrådet |
National Veterinary Institute |
Veterinärmedicinska anstalt, statens |
Swedish National Road and Transport Research Institute |
Väg- och transportforskningsinstitut, statens |
National Plant Variety Board |
Växtsortnämnd, statens |
Swedish Prosecution Authority |
Åklagarmyndigheten |
Swedish Emergency Management Agency |
Krisberedskapsmyndigheten |
Board of Appeals of the Manna Mission |
Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag |
FÖRENADE KUNGARIKET
Cabinet Office
Central Office of Information
Charity Commission
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
Crown Prosecution Service
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform
Department for Children, Schools and Families
Department of Communities and Local Government
Department for Culture, Media and Sport
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Department of Health
Department for Innovation, Universities and Skills
Department for International Development
Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
Department for Transport
Department for Work and Pensions
Export Credits Guarantee Department
Foreign and Commonwealth Office
Government Actuary's Department
Government Communications Headquarters
Home Office
House of Commons
House of Lords
Ministry of Defence
Ministry of Justice
The National Archives
National Audit Office
National Savings and Investments
National School of Government
Northern Ireland Assembly Commission
Northern Ireland Court Service
Northern Ireland, Department for Employment and Learning
Northern Ireland, Department for Regional Development
Northern Ireland, Department for Social Development
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
Northern Ireland, Department of Education
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
Northern Ireland, Department of the Environment
Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
Northern Ireland Office
Office of Fair Trading
Office for National Statistics
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
Paymaster General's Office
Postal Business of the Post Office
Privy Council Office
Public Record Office
HM Revenue and Customs
Royal Hospital, Chelsea
Royal Mint
Rural Payments Agency
Scotland, Auditor-General
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
Scotland, General Register Office
Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer
Scotland, Registers of Scotland
The Scotland Office
The Scottish Ministers
The Scottish Parliamentary Body Corporate
HM Treasury
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
The Welsh Ministers
Anmärkningar till del 2 i bilaga 9-A:
Med upphandlande myndigheter i unionens medlemsstater avses också alla underordnade enheter till medlemsstaters upphandlande myndigheter som inte är självständiga juridiska personer.
När det gäller upphandling av enheter på försvars- och säkerhetsområdet omfattas endast icke-känsliga och icke-militära materiel som anges i förteckningen som bifogas till bilaga 9-D.
BILAGA 9-B
UPPHANDLANDE ENHETER PÅ REGIONAL ELLER LOKAL NIVÅ SOM UPPHANDLAR I ENLIGHET MED BESTÄMMELSERNA I DETTA AVTAL
DEL 1
SINGAPORES ÅTAGANDEN
Ej tillämpligt för Singapore (Singapore har inga lokala eller regionala myndigheter).
DEL 2
UNIONENS ÅTAGANDEN
Varor (anges i bilaga 9-D) |
Tröskelvärde: 200 000 SDR |
Tjänster (anges i bilaga 9-E) |
Tröskelvärde: 200 000 SDR |
Byggtjänster (anges i bilaga 9-F) |
Tröskelvärde: 5 000 000 SDR |
1. Alla regionala eller lokala upphandlande myndigheter
Alla upphandlande myndigheter från administrativa enheter enligt förordning (EG) nr 1059/2003. ( 97 )
I kapitel nio (Offentlig upphandling) och denna bilaga avses med
2. Alla upphandlande myndigheter som är offentligrättsliga organ enligt definitionen i unionens upphandlingsdirektiv ( 98 ).
Med offentligrättsliga organ avses alla organ
En vägledande förteckning över upphandlande myndigheter som är offentligrättsliga organ återfinns nedan.
Vägledande förteckning över upphandlande myndigheter som är offentligrättsliga organ enligt definitionen i EU:s upphandlingsdirektiv
Belgien
Organ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
R
S
T
U
V
Bulgarien
Organ
Kategorier
Statliga företag enligt artikel 62.3 i Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991):
Statliga universitet upprättade enligt artikel 13 i Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995):
Statliga och kommunala skolor enligt Закона за народната просвета (обн., ДВ, бр.86/18.10.1991).
Kulturinstitut enligt Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр.50/1.6.1999):
Statliga och/eller kommunala medicinska institut enligt artikel 3.1 i Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999).
Medicinska institut enligt artikel 5.1 i Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999):
Juridiska personer av icke-kommersiell karaktär som är etablerade i syfte att tillgodose behov av allmänintresse i enlighet med ”Закона за юридическите лица с нестопанска цел” (обн., ДВ, бр.81/6.10.2000), och som uppfyller villkoren i 1 § punkt 21 i Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр.28/6.4.2004).
Tjeckien
och andra juridiska personer som etablerats genom en särskild rättsakt och som för sin drift och i enlighet med budgetbestämmelserna använder medel från statsbudgeten, statliga medel, bidrag från internationella institutioner, distriktmyndighetens budgetmedel eller budgetmedel från självstyrande territorialavdelningar.
Danmark
Organ
Kategorier
Tyskland
Kategorier
Offentligrättsliga juridiska personer
Myndigheter, inrättningar och stiftelser som lyder under offentlig rätt och upprättats av staten, delstaterna eller lokala myndigheter, främst inom följande områden:
(1) Myndigheter
(2) Inrättningar och stiftelser
Statligt kontrollerade enheter med allmännyttig, ej industriell eller kommersiell verksamhet, i synnerhet följande:
Privaträttsliga juridiska personer
Statligt kontrollerade enheter med allmännyttig, ej industriell eller kommersiell verksamhet, inbegripet Kommunale Versorgungsunternehmen (kommunala myndigheter):
Estland
Kategorier
Andra offentligrättsliga juridiska personer, eller privaträttsliga juridiska personer i överensstämmelse med artikel 10.2 i lagen om offentlig upphandling (RT I 21.7.2007, 15, 76).
Irland
Organ
Categories
Grekland
Kategorier
Offentliga företag och offentliga organ.
Privaträttsliga juridiska personer, som tillhör staten eller som regelbundet enligt tillämpliga bestämmelser finansieras genom statliga medel med minst 50 procent av den årliga budgeten eller genom att minst 51 procent av bolagskapitalet ägs av staten.
Privaträttsliga juridiska personer, som tillhör offentligrättsliga juridiska personer, som tillhör lokala organ på samtliga nivåer, däribland den centrala sammanslutningen för lokala grekiska myndigheter (Κ.Ε.Δ.Κ.Ε.), som tillhör lokala myndigheter i kommunerna, samt företag och offentliga organ, och som tillhör juridiska personer enligt b) ovan eller regelbundet finansieras av dem, med minst 50 procent av den årliga budgeten, enligt tillämpliga bestämmelser eller egna stadgar, eller juridiska personer uppräknade ovan som äger minst 51 procent av dessa offentligrättsliga juridiska personer bolagskapital.
Spanien
Kategorier
Frankrike
Organ
Kategorier
(1) Nationella offentliga organ:
(2) Offentliga förvaltningar på regional eller lokal nivå eller departementsnivå:
(3) Sammanslutningar av regionala och lokala myndigheter:
Kroatien
Italien
Organ
Kategorier
Cypern
Lettland
Litauen
Luxemburg
Ungern
Organ
Kategorier
Malta
Nederländerna
Organ
De behöriga myndigheterna för
Österrike
Polen
Offentliga universitet och akademiska högskolor
Kulturinstitutioner under regionalt eller lokalt självstyre
Nationalparker
Offentliga primär- och sekundärskolor
Offentliga radio- och tv-företag
Offentliga museer, teatrar, bibliotek och andra kulturella institutioner
Offentliga forskningsinstitutioner, institutioner för forskning och utveckling och andra vetenskapliga institutioner
Offentliga autonoma hälsovårdsenheter som inrättats av regionalt eller lokalt självstyre, eller av sammanslutningar av sådana enheter
Övrigt
Portugal
Rumänien
Slovenien
Slovakien
Sådana personer är offentligrättsliga organ som exempelvis utövar följande verksamhet:
Finland
Offentliga eller offentligt kontrollerade organisationer eller företag som inte har industriell eller kommersiell karaktär.
Sverige
Alla icke-kommersiella organisationer vars upphandling övervakas av Konkurrensverket, exempelvis följande:
Förenade Kungariket
Organ
Kategorier
BILAGA 9-C
ALLMÄNNYTTIGA BOLAG OCH ANDRA FÖRETAG SOM UPPHANDLAR I ENLIGHET MED BESTÄMMELSERNA I DETTA AVTAL
DEL 1
SINGAPORES ÅTAGANDEN
Varor (anges i bilaga 9-D) |
Tröskelvärde: 400 000 SDR |
Tjänster (anges i bilaga 9-E) |
Tröskelvärde: 400 000 SDR |
Byggtjänster (anges i bilaga 9-F) |
Tröskelvärde: 5 000 000 SDR |
Förteckning över upphandlande enheter:
Anmärkningar till del 1 i bilaga 9-C:
Kapitel nio (Offentlig upphandling) ska inte tillämpas på upphandlingar som görs av en enhet som omfattas av avtalet på uppdrag av en enhet som inte omfattas.
Kapitel nio (Offentlig upphandling) ska inte tillämpas på upphandlingar av varor eller tjänster som görs av Public Utilities Board där upphandlingen
handlar om effektiva, ändamålsenliga och tillförlitliga leveranser av vatten när Singapores vattenförsörjning eller tillhörande infrastruktur ställs inför oförutsedda påfrestningar, t.ex. långa perioder av torka, kontaminering av vattenförrådet eller tillhörande infrastruktur, eller störningar i Singapores import av vatten, eller
helt eller delvis berör uppförande, utvidgning eller reparation av infrastruktur för vattendistribution som är belägen utanför Singapore men som används eller är involverade i vattenförsörjningen till Singapore.
DEL 2
UNIONENS ÅTAGANDEN
Varor (anges i bilaga 9-D) |
Tröskelvärde: 400 000 SDR |
Tjänster (anges i bilaga 9-E) |
Tröskelvärde: 400 000 SDR |
Byggtjänster (anges i bilaga 9-F) |
Tröskelvärde: 5 000 000 SDR |
Alla upphandlande enheter vars upphandling omfattas av försörjningsdirektivet ( 99 ) och som är upphandlande myndigheter (t.ex. de som omfattas av bilaga 9-A och bilaga 9-B) eller offentliga företag ( 100 ) och som bedriver någon av de verksamheter som avses nedan eller en kombination av dessa:
Tillhandahållande eller drift av fasta nät i syfte att tillhandahålla tjänster för allmänheten som rör produktion, transport eller distribution av dricksvatten eller leverans av dricksvatten till sådana nät.
Tillhandahållande eller drift av fasta nät i syfte att tillhandahålla tjänster för allmänheten i samband med produktion, transport eller distribution av elektricitet eller leverans av elektricitet till sådana nät.
Tillhandahållande av flygplatser eller andra terminaler för transport i luften.
Tillhandahållande av havs- eller inlandshamnar eller andra terminalanläggningar för transport till havs eller på inre vattenvägar.
Tillhandahållande eller drift av nät ( 101 ) i syfte att betjäna allmänheten beträffande stadstransporter med järnväg, automatiska system, spårvagnar, trådbussar, bussar eller linbana.
Tillhandahållande eller drift av nät för en allmännyttig tjänst som rör järnvägstransport. ( 102 )
Vägledande förteckningar över upphandlande myndigheter och offentliga företag som uppfyller kriterierna ovan återfinns nedan efter Anmärkningar.
Anmärkningar till del 2 i bilaga 9-C:
Upphandling för att utöva en verksamhet som anges ovan omfattas inte av detta avtal när den utsätts för konkurrens på den berörda marknaden.
Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar inte upphandling av upphandlande enheter som ingår i denna bilaga för
Om en annan upphandlande enhet än den upphandlande myndigheten levererar dricksvatten eller elektricitet till ett nät som tillhandahåller tjänster för allmänheten, ska detta inte betraktas som en verksamhet i den mening som avses i led a eller b i denna bilaga om
Förutsatt att villkoren i led b är uppfyllda ska detta avtal inte omfatta upphandling
som ingås av en upphandlande enhet till ett närstående företag ( 103 ), eller
som ingås av ett samriskföretag, bildat uteslutande av ett antal upphandlande enheter för att bedriva sådan verksamhet som avses i leden a–f, till ett företag som är närstående någon av dessa upphandlande enheter.
Led a ska omfatta varor eller tjänster under förutsättning att minst 80 procent av det närstående företagets genomsnittliga omsättning när det gäller varor eller tjänster under de föregående tre åren härrör från leverans av sådana varor eller tjänster till det närstående företaget ( 104 ).
Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar inte upphandling
som ingås av ett samriskföretag bildat uteslutande av ett antal upphandlande enheter för att bedriva sådan verksamhet som avses i leden a–f, med någon av de upphandlande enheterna, eller
som ingås av en ett sådant samriskföretag som enheten ingår i om samriskföretaget har bildats för att utföra den aktuella verksamheten under en tid av minst tre år och det i den handling som upprättats för bildandet av samriskföretaget föreskrivs att de upphandlande enheter som det består av kommer att ingå i det under minst samma tid.
Vägledande förteckning över sektorer av upphandlande myndigheter och offentliga företag som uppfyller kriterierna enligt del 2 i bilaga 9-C
I. Produktion, transport eller distribution av dricksvatten
Belgien
Bulgarien
Tjeckien
Alla upphandlande enheter i de sektorer som tillhandahåller tjänster inom vattenförvaltning enligt definition i paragraf 4 punkt 1 d och e i lag nr 134/2016 Coll. om offentlig upphandling.
Exempel på upphandlande enheter:
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Enheter som producerar eller distribuerar vatten enligt Local Government [Sanitary Services] Act 1878 to 1964
Grekland
Spanien
Frankrike
Regionala eller lokala myndigheter och lokala offentliga enheter som svarar för produktion eller distribution av dricksvatten:
Kroatien
De upphandlande enheter som avses i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (Public Procurement Act, Official Gazette No. 90/11) som är offentliga företag eller upphandlande myndigheter och som i enlighet med särskilda föreskrifter är verksamma inom konstruktion (tillhandahållande) av fasta nät eller förvaltar fasta nät för leverans till allmänheten vad gäller produktion, överföring och distribution av dricksvatten och som tillhandahåller fasta nät med dricksvatten, så som de enheter som har upprättats av de lokala och regionala självförvaltande enheterna och som fungerar som offentlig leverantör av vatten- eller avloppstjänster i enlighet med vattenlagen (Official Gazette 153/09 och 130/11).
Italien
Cypern
Lettland
Litauen
Luxemburg
Ungern
Malta
Nederländerna
Enheter som utvinner eller distribuerar vatten i enlighet med Waterleidingwet
Österrike
Lokala myndigheter och sammanslutningar av lokala myndigheter som utvinner, överför och distribuerar dricksvatten i enlighet med Wasserversorgungsgesetz i de nio delstaterna
Polen
Vatten- och avloppsföretag enligt ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków, som bedriver ekonomisk verksamhet inom vattenförsörjning för allmänheten eller tillhandahållandet av avloppstjänster för allmänheten bl.a. följande:
Portugal
Rumänien
Departamente ale Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă (delar av lokala myndigheter och företag som producerar, transporterar och distribuerar vatten). Exempel:
Slovenien
Enheter som producerar, transporterar eller distribuerar dricksvatten i enlighet med den koncession som utfärdats i enlighet med Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) och kommunernas beslut.
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5015731 |
Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O. |
1420 |
Trbovlje |
5067936 |
Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota |
9000 |
Murska Sobota |
5067804 |
Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O. |
1330 |
Kočevje |
5075556 |
Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5222109 |
Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O. |
3320 |
Velenje |
5072107 |
Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O. |
2380 |
Slovenj Gradec |
1122959 |
Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad |
3342 |
Gornji Grad |
1332115 |
Režijski Obrat Občine Jezersko |
4206 |
Jezersko |
1332155 |
Režijski Obrat Občine Komenda |
1218 |
Komenda |
1357883 |
Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju |
2344 |
Lovrenc Na Pohorju |
1563068 |
Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci |
9231 |
Beltinci |
1637177 |
Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci |
9203 |
Petrovci |
1683683 |
Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej |
8310 |
Šentjernej |
5015367 |
Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna |
6230 |
Postojna |
5015707 |
Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D. |
1360 |
Vrhnika |
5016100 |
Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica |
6250 |
Ilirska Bistrica |
5046688 |
Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana |
1000 |
Ljubljana |
5062403 |
Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O. |
8340 |
Črnomelj |
5063485 |
Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O. |
4240 |
Radovljica |
5067731 |
Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O. |
4000 |
Kranj |
5067758 |
Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O. |
1380 |
Cerknica |
5068002 |
Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi |
2360 |
Radlje Ob Dravi |
5068126 |
Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice |
3210 |
Slovenske Konjice |
5068134 |
Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O. |
3310 |
Žalec |
5073049 |
Komunalno Podjetje Ormož D.O.O. |
2270 |
Ormož |
5073103 |
Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O. |
1410 |
Zagorje Ob Savi |
5073120 |
Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje |
8000 |
Novo Mesto |
5102103 |
Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O. |
2390 |
Ravne Na Koroškem |
5111501 |
Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O. |
3250 |
Rogaška Slatina |
5112141 |
Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O. |
1270 |
Litija |
5144558 |
Komunalno Podjetje Kamnik D.D. |
1241 |
Kamnik |
5144574 |
Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O. |
1290 |
Grosuplje |
5144728 |
Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D. |
1430 |
Hrastnik |
5145023 |
Komunalno Podjetje Tržič D.O.O. |
4290 |
Tržič |
5157064 |
Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O. |
8330 |
Metlika |
5210461 |
Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina |
5270 |
Ajdovščina |
5213258 |
Javno Komunalno Podjetje Dravograd |
2370 |
Dravograd |
5221897 |
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje |
3330 |
Mozirje |
5227739 |
Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O. |
1230 |
Domžale |
5243858 |
Komunala Trebnje D.O.O. |
8210 |
Trebnje |
5254965 |
Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O.,Lendava |
9220 |
Lendava - Lendva |
5321387 |
Komunalno Podjetje Ptuj D.D. |
2250 |
Ptuj |
5466016 |
Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O. |
3230 |
Šentjur |
5475988 |
Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O. |
1433 |
Radeče |
5529522 |
Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O. |
9252 |
Radenci |
5777372 |
Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O. |
3205 |
Vitanje |
5827558 |
Komunalno Podjetje Logatec D.O.O. |
1370 |
Logatec |
5874220 |
Režijski Obrat Občine Osilnica |
1337 |
Osilnica |
5874700 |
Režijski Obrat Občine Turnišče |
9224 |
Turnišče |
5874726 |
Režijski Obrat Občine Črenšovci |
9232 |
Črenšovci |
5874734 |
Režijski Obrat Občine Kobilje |
9223 |
Dobrovnik |
5881820 |
Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči |
5213 |
Kanal |
5883067 |
Režijski Obrat Občina Tišina |
9251 |
Tišina |
5883148 |
Režijski Obrat Občina Železniki |
4228 |
Železniki |
5883342 |
Režijski Obrat Občine Zreče |
3214 |
Zreče |
5883415 |
Režijski Obrat Občina Bohinj |
4264 |
Bohinjska Bistrica |
5883679 |
Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem |
2393 |
Črna Na Koroškem |
5914540 |
Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje |
3000 |
Celje |
5926823 |
Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice |
4270 |
Jesenice |
5945151 |
Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O. |
1352 |
Preserje |
5156572 |
Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško |
8270 |
Krško |
1162431 |
Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče |
|
Velike Lašče |
1314297 |
Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O. |
4204 |
Golnik |
1332198 |
Režijski Obrat Občine Dobrovnik |
9223 |
Dobrovnik - Dobronak |
1357409 |
Režijski Obrat Občine Dobje |
3224 |
Dobje Pri Planini |
1491083 |
Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci |
9265 |
Bodonci |
1550144 |
Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D. |
5000 |
Nova Gorica |
1672860 |
Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O. |
9000 |
Murska Sobota |
5067545 |
Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D. |
8250 |
Brežice |
5067782 |
Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. - S.R.L. |
6000 |
Koper - Capodistria |
5067880 |
Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D. |
2000 |
Maribor |
5068088 |
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica |
8290 |
Sevnica |
5072999 |
Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O. |
6210 |
Sežana |
5073251 |
Hydrovod D.O.O. Kočevje |
1330 |
Kočevje |
5387647 |
Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O. |
9240 |
Ljutomer |
5817978 |
Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O. |
4205 |
Preddvor |
5874505 |
Režijski Obrat Občina Laško |
Laško |
|
5880076 |
Režijski Obrat Občine Cerkno |
5282 |
Cerkno |
5883253 |
Režijski Obrat Občine Rače Fram |
2327 |
Rače |
5884624 |
Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O. |
4290 |
Tržič |
5918375 |
Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O. |
4280 |
Kranjska Gora |
5939208 |
Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O. |
4294 |
Križe |
1926764 |
Ekoviz D.O.O. |
9000 |
Murska Sobota |
5077532 |
Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O. |
5220 |
Tolmin |
5880289 |
Občina Gornja Radgona |
9250 |
Gornja Radgona |
1274783 |
Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1785966 |
Wte Bled D.O.O. |
4260 |
Bled |
1806599 |
Wte Essen |
3270 |
Laško |
5073260 |
Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana |
6210 |
Sežana |
5227747 |
Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O. |
1230 |
Domžale |
1215027 |
Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O. |
2000 |
Maribor |
1534424 |
Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica |
2392 |
Mežica |
1639285 |
Čistilna Naprava Lendava D.O.O. |
9220 |
Lendava - Lendva |
5066310 |
Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D. |
2000 |
Maribor |
5072255 |
Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. - S.R.L. |
6000 |
Koper - Capodistria |
5156858 |
Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. |
6310 |
Izola - Isola |
5338271 |
Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost,D.O.O. |
8233 |
Mirna |
5708257 |
Stadij, D.O.O., Hruševje |
6225 |
Hruševje |
5144647 |
Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O. |
5280 |
Idrija |
5105633 |
Javno Podjetje Okolje Piran |
6330 |
Piran - Pirano |
5874327 |
Režijski Obrat Občina Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1197380 |
Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice |
9226 |
Moravske Toplice |
Slovakien
Till exempel:
Finland
Sverige
Lokala myndigheter och kommunala företag som producerar, transporterar eller distribuerar dricksvatten enligt lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster.
Förenade Kungariket
The Department for Regional Development (Northern Ireland)
II. Produktion, transport eller distribution av el
Belgien
Lokala myndigheter och sammanslutningar av lokala myndigheter för denna del av deras verksamheter.
Bulgarien
Enheter med tillstånd för produktion, transport, distribution samt leverans eller tillhandahållande till allmänheten av el enligt artikel 39.1 i Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003):
Tjeckien
Alla upphandlande enheter i de sektorer som tillhandahåller tjänster inom elsektorn enligt definition i paragraf 4 punkt 1 c i lag nr 134/2006 Coll. om offentlig upphandling, i dess ändrade lydelse.
Exempel på upphandlande enheter:
Danmark
Tyskland
Myndigheter, offentligrättsliga organ eller sammanslutningar av sådana, eller företag med staten som majoritetsägare som försörjer andra med energi, driver ett energileveransnät eller på grundval av äganderätt har tillgång till ett energileveransnät i enlighet med artikel 3.18 i Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) av den 24 april 1998, senast ändrad den 9 december 2006.
Estland
Irland
Grekland
”Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.” (offentligt elbolag), inrättat genom lag nr 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ och med verksamhet enligt lag nr 2773/1999 och presidentdekret nr 333/1999.
Spanien
Frankrike
Kroatien
De upphandlande enheter som avses i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (Public Procurement Act, Official Gazette No. 90/11) som är offentliga företag eller upphandlande myndigheter och som i enlighet med särskilda föreskrifter är verksamma inom konstruktion (tillhandahållande) av fasta nät eller förvaltar fasta nät för leverans till allmänheten vad gäller produktion, överföring och distribution av elenergi och som tillhandahåller fasta nät med elenergi, till exempel enheter som är verksamma inom detta område på grundval av en licens för att utföra energirelaterad verksamhet i enlighet med energilagen (Official Gazette 68/01, 177/04, 76/07, 152/08, 127/10).
Italien
Cypern
Andra personer, enheter eller företag som bedriver en verksamhet som fastställs i artikel 8 eller 9 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU ( 105 ) och som bedrivs på grundval av ett tillstånd som beviljats i enlighet med artikel 34 i περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 {Ν. 122(Ι)/2003}.
Lettland
VAS ”Latvenergo” och andra företag som producerar, transporterar och distribuerar el, och som upphandlar i enlighet med lagen ”Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums”
Litauen
Luxemburg
Ungern
Enheter som producerar, transporterar eller distribuerar el i enlighet med artiklarna 162–163 i 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről och 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról.
Malta
Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)
Nederländerna
Enheter som distribuerar el med stöd av ett tillstånd (vergunning) utfärdat av provinsmyndigheter i enlighet med Provinciewet. Exempel:
Österrike
Enheter som sköter driften av ett överförings- eller distributionsnät i enlighet med Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGB1. I No 143/1998 i gällande version, respektive i enlighet med Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetz i de nio delstaterna.
Polen
Energibolag i den mening som avses i ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, bland andra följande:
Portugal
1. Elproduktion
Enheter som producerar el i enlighet med:
2. Eltransport:
Enheter som transporterar el i enlighet med:
3. Eldistribution:
Rumänien
Slovenien
Enheter som producerar, överför eller distribuerar el i enlighet med Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99):
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1613383 |
Borzen D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5175348 |
Elektro Gorenjska D.D. |
4000 |
Kranj |
5223067 |
Elektro Celje D.D. |
3000 |
Celje |
5227992 |
Elektro Ljubljana D.D. |
1000 |
Ljubljana |
5229839 |
Elektro Primorska D.D. |
5000 |
Nova Gorica |
5231698 |
Elektro Maribor D.D. |
2000 |
Maribor |
5427223 |
Elektro - Slovenija D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5226406 |
Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
1946510 |
Infra D.O.O. |
8290 |
Sevnica |
2294389 |
Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O. |
2000 |
Maribor |
5045932 |
Egs-Ri D.O.O. |
2000 |
Maribor |
Slovakien
Enheter som på grundval av tillstånd producerar, överför via överföringsnät, distribuerar och levererar el till allmänheten i enlighet med lag nr 656/2004 Coll.
Till exempel:
Finland
Kommunala enheter och offentliga företag med ansvar för produktion av el samt enheter med ansvar för underhåll av elöverförings- och distributionsnät och för elöverföring, samt för elsystem, med stöd av ett tillstånd enligt paragraf 4 eller 16 i sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen (386/1995) och enligt laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007).
Sverige
Enheter som överför eller distribuerar el med stöd av koncession som beviljats enligt ellagen (1997:857)
Förenade Kungariket
III. Flygplatsanläggningar
Belgien
Bulgarien
Главна дирекция ”Гражданска въздухоплавателна администрация” (Generaldirektoratet för förvaltning av civil luftfart)
ДП ”Ръководство на въздушното движение”
Flygplatsoperatörer för offentliga civila flygplatser som fastställts av ministerrådet i enlighet med artikel 43.3 i Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/01.12.1972):
Tjeckien
Alla upphandlande enheter i de sektorer som utnyttjar specifika geografiska områden för flygplatsdrift (enlig paragraf 4.1 i i lag nr 134/2006 Coll. om offentlig upphandling, i dess ändrade lydelse).
Exempel på upphandlande enheter:
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Grekland
Spanien
Frankrike
Kroatien
De upphandlande enheter som avses i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (Lagen om offentlig upphandling, Official Gazette No. 90/11) som är offentliga företag eller upphandlande myndigheter och som i enlighet med särskilda föreskrifter är verksamma inom uppbyggnaden av ett geografiskt område i syfte att tillhandahålla flygplatser eller andra terminalanläggningar för lufttransportörer, till exempel enheter som är verksamma inom detta område på grundval av en tilldelad koncession i enlighet med flygplatslagen (Official Gazette 19/98 och 14/11).
Italien
Cypern
Lettland
Litauen
Luxemburg
Ungern
Malta
Nederländerna
Flygplatser som bedriver verksamhet i enlighet med artikel 18 och följande i Luchtvaartwet. Till exempel:
Österrike
Polen
Portugal
Rumänien
Slovenien
Allmänna civila flygplatser som bedriver verksamhet i enlighet Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01)
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1589423 |
Letalski Center Cerklje Ob Krki |
8263 |
Cerklje Ob Krki |
1913301 |
Kontrola Zračnega Prometa D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5142768 |
Aerodrom Ljubljana D.D. |
4210 |
Brnik-Aerodrom |
5500494 |
Aerodrom Portorož, D.O.O. |
6333 |
Sečovlje – Sicciole |
Slovakien
Enheter som ansvarar för driften av flygplatser på grundval av tillstånd som beviljats av den statliga myndigheten och enheter som tillhandahåller telekommunikationstjänster i enlighet med lag nr 143/1998 Coll., i dess lydelse enligt lagarna nr 57/2001 Coll., nr 37/2002 Coll., nr 136/2004 Coll. och nr 544/2004 Coll.
Till exempel:
Finland
Flygplatser som drivs av Luftfartsverket Finavia, eller av ett kommunalt eller offentligt företag i enlighet med ilmailulaki/luftfartslagen (1242/2005) och laki Ilmailulaitoksesta/lagen om Luftfartsverket (1245/2005).
Sverige
Förenade Kungariket
IV. Havs- eller inlandshamnar eller andra terminalanläggningar
Belgien
Bulgarien
ДП ”Пристанищна инфраструктура”
Enheter som på grundval av särskilda eller exklusiva rättigheter sköter driften av hamnar för allmän nationell trafik eller delar därav och som förtecknas i bilaga 1 till artikel 103a i Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):
Enheter som på grundval av särskilda eller exklusiva rättigheter sköter driften av hamnar för allmän regional trafik eller delar därav och som förtecknas i bilaga 2 till artikel 103a i Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):
Tjeckien
Alla upphandlande enheter inom de sektorer som bedriver verksamhet inom bestämda geografiska områden i syfte att tillhandahålla och sköta driften av havs- eller inlandshamnar eller andra terminalanläggningar för transportörer i luften, till havs eller på inre vattenvägar (enligt paragraf 4 stycke 1 i) i lag nr 134/2006 Coll. om offentlig upphandling, i dess ändrade lydelse).
Exempel på upphandlande enheter:
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Grekland
Spanien
Frankrike
Croatia
De upphandlande enheter som avses i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (Public Procurement Act, Official Gazette No. 90/11) som är offentliga företag eller upphandlande myndigheter och som i enlighet med särskilda föreskrifter är verksamma inom uppbyggnaden av ett geografiskt område i syfte att tillhandahålla havshamnar, inlandshamnar, flodhamnar och andra transportterminaler, till exempel enheter som är verksamma inom detta område på grundval av en tilldelad koncession i enlighet med lagen om havsområden och havshamnar (Official Gazette 158/03, 100/04, 141/06 och 38/09).
Italien
Cypern
Η Αρχή Λιμένων Κύπρου upprättat genom περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973.
Lettland
Myndigheter med ansvar för hamnar i enlighet med lagen ”Likumu par ostām”:
Andra institutioner som upphandlar i enlighet med lagen ”Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām” och som ansvarar för hamnar i enlighet med lagen ”Likumu par ostām”.
Litauen
Luxemburg
Ungern
Malta
Nederländerna
Upphandlande enheter inom sektorn för havs- eller inlandshamnar eller andra terminalanläggningar. Till exempel:
Österrike
Polen
Enheter som upprättats på grundval av ustawa o portach i przystaniach morskich av den 20 december 1996, bl.a. följande:
Portugal
Rumänien
Slovenien
Helt eller delvis statligt ägda havshamnar som bedriver allmän ekonomisk verksamhet i enlighet med Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 56/99).
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5144353 |
LUKA KOPER D.D. |
6000 |
KOPER - CAPODISTRIA |
5655170 |
Sirio d.o.o. |
6000 |
KOPER |
Slovakien
Enheter som sköter driften av privata inlandshamnar för flodtransportörer på grundval av tillstånd som beviljats av den statliga myndigheten, eller enheter som inrättats av den statliga myndigheten, med ansvar för driften av allmänna flodhamnar i enlighet med lag nr 338/2000 Coll., i dess lydelse enligt lagarna nr 57/2001 Coll. och nr 580/2003 Coll.
Finland
Sverige
Hamnar och terminalanläggningar i enlighet med lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn samt förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal.
Förenade Kungariket
V. Upphandlande enheter på området stadsjärnvägar, spårvagnar, trådbussar eller bussar
Belgien
Bulgarien
Tjeckien
Alla upphandlande enheter i de sektorer som tillhandahåller tjänster som rör stadsjärnvägar, spårvägar, trådbussar eller busstrafik enligt paragraf 4 första stycket led f i lag nr 134/2006 Coll. om offentlig upphandling, i dess ändrade lydelse.
Exempel på upphandlande enheter:
Danmark
Tyskland
Företag som tillhandahåller tillståndspliktiga tjänster i offentlig närtrafik för personbefordran i enlighet med Personenbeförderungsgesetz av den 21 mars 1961, senast ändrad 31 oktober 2006.
Estland
Irland
Grekland
Spanien
Exempel:
Frankrike
Kroatien
De upphandlande enheter som avses i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (Public Procurement Act, Official Gazette No. 90/11) som är offentliga företag eller upphandlande myndigheter och som i enlighet med särskilda föreskrifter är verksamma med att göra nätverk tillgängliga ellerförvalta nätverk för allmänna transportertjänster med stadsjärnväg, automatiserade system, spårvagnar, trådbussar, bussar eller linbana, till exempel enheter som är verksamma inom detta område som en allmän tjänst i enlighet med lagen om allmännytta (Official Gazette 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11).
Italien
Enheter, bolag och företag som bedriver allmän trafik med järnväg, automatiska system, spårvägar, trådbussar eller bussar eller som förvaltar relevant infrastruktur på nationell, regional eller lokal nivå.
Bland dessa ingår exempelvis:
Cypern
Lettland
Offentligrättsliga eller privaträttsliga enheter som bedriver passagerartrafik med buss, trådbuss och/eller spårvagn minst i städerna Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne och Ventspils.
Litauen
Luxemburg
Ungern
Malta
Nederländerna
Enheter som bedriver allmän trafik i enlighet med kapitel II (Openbaar Vervoer) i Wet Personenvervoer. Till exempel:
Österrike
Polen
Portugal
Rumänien
Slovenien
Företag som bedriver allmän stadstrafik med buss i enlighet med Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 och 65/99).
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1540564 |
AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani |
6271 |
DEKANI |
5065011 |
AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D. |
9000 |
MURSKA SOBOTA |
5097053 |
Alpetour Potovalna Agencija |
4000 |
Kranj |
5097061 |
ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka |
4220 |
ŠKOFJA LOKA |
5107717 |
INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O. |
8250 |
BREŽICE |
5143233 |
IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje |
3000 |
CELJE |
5143373 |
AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA |
5000 |
NOVA GORICA |
5222966 |
JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O. |
1000 |
LJUBLJANA |
5263433 |
CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D. |
2000 |
MARIBOR |
5352657 |
I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper |
6000 |
KOPER - CAPODISTRIA |
5357845 |
Meteor Cerklje |
4207 |
Cerklje |
5410711 |
KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje |
2391 |
PREVALJE |
5465486 |
INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D. |
4290 |
TRŽIČ |
5544378 |
KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik |
1241 |
KAMNIK |
5880190 |
MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica |
8344 |
VINICA |
Slovakien
Till exempel:
Finland
Enheter som med stöd av en särskild eller exklusiv licens bedriver ordinarie linjebusstrafik enligt laki luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä/lagen om tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991) samt kommunala transportmyndigheter och offentliga bolag som bedriver allmän trafik med buss, järnväg eller tunnelbana eller som ansvarar för driften av nät i syfte att bedriva sådan trafik.
Sverige
Förenade Kungariket
VI. Upphandlande enheter på området järnvägstjänster
Belgien
Bulgarien
Tjeckien
Alla upphandlande enheter i de sektorer som tillhandahåller tjänster inom järnvägssektorn enligt definition i paragraf 4.1 f i lag nr 134/2006 Coll. om offentlig upphandling, i dess ändrade lydelse.
Exempel på upphandlande enheter:
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Grekland
Spanien
Frankrike
Kroatien
De upphandlande enheter som avses i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (Public Procurement Act, Official Gazette No. 90/11) och som i enlighet med särskilda föreskrifter, bedriver verksamhet som avser tillhandahållande eller förvaltning av nät för allmänna järnvägstjänster.
Italien
Cypern
Lettland
Litauen
Luxemburg
Ungern
Till exempel:
Malta
Nederländerna
Upphandlande enheter på området järnvägstjänster, till exempel:
Österrike
Polen
Enheter som bedriver järnvägstrafik på grundval av ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego ”Polskie Koleje Państwowe” z dnia 8 września 2000 r, bl.a.:
Portugal
Rumänien
Slovenien
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5142733 |
Slovenske železnice, d. o. o. |
1000 |
LJUBLJANA |
Slovakien
Till exempel:
Finland
VR Osakeyhtiö/ /VR Aktiebolag
Sverige
Förenade Kungariket
BILAGA 9-D
VAROR
DEL 1
SINGAPORES ÅTAGANDEN
Kapitel nio (Offentlig upphandling) gäller för upphandling av alla varor som upphandlas av de enheter som förtecknas i bilagorna 9-A till 9-C, om inget annat anges i detta avtal.
DEL 2
UNIONENS ÅTAGANDEN
1. Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar upphandling av alla varor som upphandlas av de enheter som förtecknas i bilagorna 9-A till 9-C, om inget annat anges i detta avtal.
2. Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar endast de varor som beskrivs i kapitlen i Kombinerade nomenklaturen som anges nedan och som upphandlas av försvarsministerier och organ för försvars- eller säkerhetsverksamhet i unionens medlemsstater:
Kapitel 25: |
Salt, svavel, jord och sten, gips, kalk och cement |
Kapitel 26: |
Malm, slagg och aska |
Kapitel 27: |
Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa, bituminösa ämnen; mineralvaxer utom: ex 2710: särskilda motorbränslen |
Kapitel 28: |
Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper utom: ex 2809: sprängämnen ex 2813: sprängämnen ex 2814: tårgas ex 2828: sprängämnen ex 2832: sprängämnen ex 2839: sprängämnen ex 2850: giftiga ämnen ex 2851: giftiga ämnen ex 2854: sprängämnen |
Kapitel 29: |
Organiska kemikalier utom: ex 2903: sprängämnen ex 2904: sprängämnen ex 2907: sprängämnen ex 2908: sprängämnen ex 2911: sprängämnen ex 2912: sprängämnen ex 2913: giftiga ämnen ex 2914: giftiga ämnen ex 2915: giftiga ämnen ex 2921: giftiga ämnen ex 2922: giftiga ämnen |
|
ex 2923: giftiga ämnen ex 2926: sprängämnen ex 2927: giftiga ämnen ex 2929: sprängämnen |
Kapitel 30: |
Farmaceutiska produkter |
Kapitel 31: |
Gödselmedel |
Kapitel 32: |
Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch |
Kapitel 33: |
Eteriska oljor och resinoider, parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel |
Kapitel 34: |
Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor och s.k. dentalvax |
Kapitel 35: |
Proteiner, lim och klister, enzymer |
Kapitel 37: |
Varor för foto- eller kinobruk |
Kapitel 38: |
Diverse kemiska produkter utom: ex 3819: giftiga ämnen |
Kapitel 39: |
Konstharts, plaster, cellulosaestrar, cellulosaetrar och varor framställda av dessa utom: ex 39.03: sprängämnen |
Kapitel 40: |
Gummi, syntetgummi, faktis och varor framställda av dessa utom: ex 40.11: skottsäkra däck |
Kapitel 41: |
Oberedda hudar och skinn samt läder |
Kapitel 42: |
Lädervaror, sadelmakeriarbeten, reseffekter, handväskor och liknande artiklar, varor av tarmar |
Kapitel 43: |
Pälsskinn och konstgjord päls, varor av dessa material |
Kapitel 44: |
Trä och varor av trä, träkol |
Kapitel 45: |
Kork och varor av kork |
Kapitel 46: |
Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial, korgmakeriarbeten |
Kapitel 47: |
Material för papperstillverkning |
Kapitel 48: |
Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp |
Kapitel 49: |
Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin, handskrifter, maskinskrivna texter samt ritningar |
Kapitel 65: |
Huvudbonader och delar till huvudbonader |
Kapitel 66: |
Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar |
Kapitel 67: |
Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår |
Kapitel 68: |
Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material |
Kapitel 69: |
Keramiska produkter |
Kapitel 70: |
Glas och glasvaror |
Kapitel 71: |
Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken |
Kapitel 73: |
Gjutjärn, järn eller stål och varor av dessa material |
Kapitel 74: |
Koppar och varor av koppar |
Kapitel 75: |
Nickel och varor av nickel |
Kapitel 76: |
Aluminium och varor av aluminium |
Kapitel 77: |
Magnesium och beryllium samt varor av dessa material |
Kapitel 78: |
Bly och varor av bly |
Kapitel 79: |
Zink och varor av zink |
Kapitel 80: |
Tenn och varor av tenn |
Kapitel 81: |
Andra oädla metaller som används inom metallurgin och varor av dessa material |
Kapitel 82: |
Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall, delar av dessa varor utom: ex 8205: verktyg ex 8207: verktyg, delar |
Kapitel 83: |
Diverse varor av oädel metall |
Kapitel 84: |
Ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap, delar av sådana varor utom: ex 8406: motorer ex 8408: övriga motorer ex 8445: maskiner ex 8453: maskiner för automatisk databehandling ex 8455: delar till maskiner enligt nr 84.53 ex 8459: kärnreaktorer |
Kapitel 85: |
Elektriska maskiner och apparater, delar till sådana varor utom: ex 8513: telekommunikationsutrustning ex 8515: transmissionsutrustning |
Kapitel 86: |
Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel, stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; trafiksignaleringsutrustning av alla slag (inte eldriven) utom: ex 8602: pansarlok, elektriska ex 8603: övriga pansarlok ex 8605: pansarvagnar ex 8606: underhålls- och servicevagnar ex 8607: vagnar |
Kapitel 87: |
Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon utom: ex 8708: stridsvagnar och andra pansarfordon ex 8701: traktorer ex 8702: militärfordon ex 8703: bärgningsbilar ex 8709: motorcyklar ex 8714: släpfordon |
Kapitel 89: |
Fartyg och annan flytande materiel utom: ex 8901 A: krigsfartyg |
Kapitel 90: |
Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater utom: ex 9005: kikare ex 9013 diverse instrument, lasrar ex 9014: avståndsmätare ex 9028 elektriska och elektroniska mätinstrument ex 9011: mikroskåp ex 9017: medicinska instrument ex 9018: apparater för mekanoterapi ex 9019: ortopediska artiklar ex 9020: röntgenapparater |
Kapitel 91: |
Tillverkning av ur och klockor |
Kapitel 92: |
Musikinstrument, apparater för inspelning och återgivning av ljud, apparater för inspelning och återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater |
Kapitel 94: |
Möbler och delar till möbler, sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar utom: ex 9401 A: flygplanssäten |
Kapitel 95: |
Varor och produkter av utskärnings- eller pressmaterial |
Kapitel 96: |
Borstar, penslar, kvastar, pudervippor och såll |
Kapitel 98: |
Diverse artiklar |
BILAGA 9-E
TJÄNSTER
DEL 1
SINGAPORES ÅTAGANDEN
Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar följande tjänster enligt dokumentet MTN.GNS/W/120:
CPC |
Beskrivning |
61 |
Handel, service och reparation av motorfordon och motorcyklar |
633 |
Reparation av hushållsartiklar och personliga artiklar |
641-643 |
Hotell och restauranger (inkl. catering) |
712 |
Övriga landtransporttjänster |
74710 |
Resebyråer och researrangörer |
7472 |
Turistguidetjänster |
7512 |
Budtjänster |
7523 |
E-post |
7523 |
Röstmeddelanden |
7523 |
Information och databassökningar on-line |
7523 |
Elektroniskt datautbyte |
81 |
Finansiella tjänster3 4 |
82 |
Tjänster avseende fast egendom5 |
84 |
Data- och tillhörande tjänster |
862 |
Redovisnings-, revisions- och bokföringstjänster |
8671 |
Arkitekttjänster |
864 |
Marknads- och opinionsundersökningar |
865 |
Organisationskonsulttjänster |
866 |
Tjänster i anslutning till organisationskonsulttjänster |
8672 |
Ingenjörstjänster |
8673 |
Integrerade tekniska tjänster |
86742 |
Landskapsarkitektur |
8675 |
Vetenskapliga och tekniska konsulttjänster |
8676 |
Teknisk provning och analys |
871 |
Reklamtjänster |
87201 |
Chefsrekrytering |
87202 |
Rekrytering av kontorspersonal och annan personal |
87203 |
Förmedling av kontorspersonal |
874 |
Fastighetsstädning |
87905 |
Översättar- och tolktjänster |
88442 |
Förlags- och tryckeritjänster mot arvode eller på kontrakt6 |
924 |
Vuxenundervisning |
932 |
Veterinärtjänster |
94 |
Avloppsrening, avfallshantering, renhållning och liknande tjänster |
96112 |
Film- och videoinspelning |
96113 |
Film- och videodistribution |
96121 |
Filmvisning |
96122 |
Visning av videofilm |
9619 |
Andra underhållningstjänster |
96311 |
Bibliotekstjänster |
964 |
Sport och andra fritidstjänster7 |
— |
Biotekniktjänster |
— |
Utställningstjänster |
— |
Kommersiella marknadsundersökningar |
— |
Inredningsdesign, med undantag av arkitektur |
— |
Yrkesmässiga tjänster, rådgivnings- och konsulttjänster som rör jordbruk, skogsbruk, fiske och gruvdrift, inklusive tjänster för oljeutvinning |
— |
Telekommunikationstjänster8 Grundläggande telekommunikationstjänster9, inbegripet återförsäljning (nätbaserat och tjänstebaserat): a) Offentliga kopplade tjänster10 (lokalt och international) b) Förhyrda kretstjänster (lokala och internationella) Mobiltjänster11, inbegripet återförsäljning (nätbaserat och tjänstebaserat): a) Offentlig mobildatatjänst (PMDS) b) Offentlig trunkerad radiotjänst (PTRS) c) Offentlig radiobaserad personsökningstjänst (PRPS) d) Offentlig mobiltelefontjänst (PCMTS) |
Anmärkningar till del 1 i bilaga 9-E:
För åtagandet om tjänster gäller de begränsningar och villkor som anges i förteckningen över särskilda åtaganden i bilaga 8-B och i tilläggen till denna.
Kapitel nio (Offentlig upphandling) ska inte tillämpas på upphandlingar som görs av en enhet som omfattas av avtalet på uppdrag av en enhet som inte omfattas.
Utom förvaltning av tillgångar och andra finansiella tjänster som upphandlas av finansministeriet och Monetary Authority of Singapore i syfte att förvalta officiella utländska valutareserver och andra utländska tillgångar som tillhör staten Singapore.
Utom förvaltning av tillgångar och andra finansiella tjänster som upphandlas av styrelsen för Central Provident Fund.
Omfattar endast konsulttjänster avseende fast egendom, auktioner och värderingstjänster.
Förutom tryckning av statliga lagar och officiella tidningen.
Utom spel- och vadhållningstjänster.
Telekommunikationstjänster omfattar inte radio- och tv-utsändningar, som är tjänster som består av den oavbrutna överföringskedja, via kabel eller trådlöst, som krävs för mottagning och/eller visning av ljud- och/eller bildprogramsignaler hos hela eller delar av allmänheten.
Grundläggande telekommunikationstjänster får tillhandahållas med satellitteknik.
Detta omfattar röst-, data- och faxtjänster.
Mobiltjänster får tillhandahållas med satellitteknik.
DEL 2
UNIONENS ÅTAGANDEN
Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar följande tjänster som anges i enlighet med Förenta nationernas centrala produktindelning (CPC) enligt dokumentet MTN.GNS/W/120*:
Område |
CPC-referensnummer |
Underhålls- och reparationstjänster |
6112, 6122, 633, 886 |
Landtransport, även säkerhets- och kurirtransporter, med undantag av postbefordran |
712 (utom 71235), 7512, 87304 |
Postbefordran på land, med undantag av järnvägstransport, och i luften |
71235, 7321 |
Teletjänster |
752 |
Finansiella tjänster a) Försäkringstjänster b) Bank- och investeringstjänster** |
ex 81 812, 814 |
Databehandlingstjänster och därmed sammanhängande tjänster |
84 |
Redovisnings-, revisions- och bokföringstjänster |
862 |
Marknads- och opinionsundersökningar |
864 |
Organisationskonsulttjänster och därmed sammanhängande tjänster |
865, 866*** |
Arkitekttjänster, tekniska konsulttjänster och integrerade tekniska tjänster, landskapsarkitektur, vetenskapliga och tekniska konsulttjänster, teknisk provning och analys |
8671, 8672, 8673, 86742, 8675, 8676 |
Reklamtjänster |
871 |
Fastighetsstädning och fastighetsförvaltning |
874, 82201–82206 |
Förlags- och tryckeritjänster mot arvode eller på kontrakt |
88442 |
Avlopps- och renhållningstjänster, sanering och liknande tjänster |
94 |
Anmärkningar till del 2 i bilaga 9-E:
Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 6 i denna bilaga, omfattar unionens åtaganden beträffande tjänster inte tjänstekoncessioner enligt bilaga 9-I.
Unionens åtaganden beträffande tjänster omfattas av de begränsningar och villkor som anges i förteckningen över unionens särskilda åtaganden enligt kapitel åtta (Tjänster, etablering och elektronisk handel).
Utom för tjänster som enheter måste upphandla från en annan enhet enligt en exklusiv rättighet som skapats genom offentliggjorda lagar, förordningar eller administrativa föreskrifter.
Utom medlings- och förlikningstjänster.
Om den pågående översynen av unionens lagstiftning om offentlig upphandling skulle leda till en utvidgning av tillämpningsområdet för tjänster och tjänstekoncessioner som helt omfattas av denna lagstiftning, ska parterna, på begäran av endera parten, se över möjligheten till ytterligare tillträde till tjänster och tjänstekoncessioner med tanke på balanserade marknadstillträdesmöjligheter för båda parter. Parterna kan genom beslut i kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling, upprättad i enlighet med artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer), ändra sina förteckningar över åtaganden i denna bilaga beroende på resultatet av denna översyn.
Om översynen av unionens lagstiftning om offentlig upphandling skulle leda till ytterligare klargörande eller förändringar av de bestämmelser som tillämpas på tjänstekoncessioner och om parterna genomföra en framgångsrik översyn av eventuella ytterligare marknadstillträde för tjänstekoncessioner, på grundval av anmärkning 6 ovan, ska unionen, på begäran av Singapore, se över möjligheten att återspegla dessa förändringar i kapitel nio (Offentlig upphandling) eller i denna bilaga. Efter denna översyn kan parterna genom beslut i kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling, ändra de regler som gäller för tjänstekoncessioner i kapitel nio eller i sina åtaganden i bilaga 9-F.
BILAGA 9-F
BYGGTJÄNSTER OCH BYGGKONCESSIONER
DEL 1
SINGAPORES ÅTAGANDEN
Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar upphansling av enheter som omfattas av bilaga 9-A–9-C avseende följande byggentreprenader i enlighet med huvudgrupp 51 i den centrala produktindelningen (CPC) enligt dokumentet MTN.GNS/W/120 erbjuds (övriga undantas):
Förteckning över de byggtjänster som erbjuds:
CPC |
Beskrivning |
512 |
Allmänt byggarbete för byggnader |
513 |
Uppförande av väg- och vattenkonstruktion |
514, 515 |
Installation och montering |
517 |
Färdigställande och slutbehandling av byggnader |
511, 515, 518 |
Övrigt |
Anmärkningar till del 1 i bilaga 9-F:
För erbjudandet om byggtjänster gäller de begränsningar och villkor som anges i bilaga 8-B och i tilläggen till denna.
Kapitel nio (Offentlig upphandling) ska inte tillämpas på upphandlingar som görs av en enhet som omfattas av avtalet på uppdrag av en enhet som inte omfattas.
DEL 2
UNIONENS ÅTAGANDEN
A. Byggtjänster
Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar alla byggtjänster som förtecknas i huvudgrupp 51, CPC som upphandlas av enheter som anges i bilagorna 9-A–9-C.
B. Byggkoncessioner
Kontrakt för byggkoncessioner som tilldelas till enheter som anges i bilaga 9-A och 9-B av systemet för nationell behandling, om värdet på kontraktet för byggkoncessioner är minst 5 000 000 SDR.
Anmärkningar till del 2 i bilaga 9-F:
Vid tilldelning av byggkoncessioner, ska unionens upphandlande enheter enligt bilagorna 9-A och 9-B behandla tjänster och leverantörer från Singapore, inbegripet lokalt etablerade leverantörer från Singapore, på samma sätt som de behandlar inhemska tjänster och leverantörer i enlighet med unionens nationella system för byggkoncessioner, (nedan kallat systemet för nationell behandling), om värdet av dessa kontrakt uppgår minst 5 000 000 SDR.
Enligt systemet för nationell behandling, ska unionen och dess medlemsstater och dess upphandlande enheter
garantera insyn i tilldelningen av byggkoncessionskontrakt, bland annat genom offentliggörande av meddelande om planerade byggkoncessioner, och
se till att det finns en effektiv överprövning genom vilken leverantörer, inbegripet leverantörer från den andra parten, kan bestrida beslut som rör tilldelning av byggkoncessionskontrakt.
Om översynen av unionens lagstiftning om offentlig upphandling skulle leda till ytterligare klargörande eller förändringar av de bestämmelser som tillämpas på tjänstekoncessioner, ska unionen, på begäran av Singapore, se över möjligheten att återspegla förändringarna i denna bilaga. Efter en sådan översyn kan parterna genom beslut i kommittén för handel med tjänster, investeringar och offentlig upphandling, ändra de regler som gäller för byggkoncessioner i kapitel nio eller i sina förteckningar över åtaganden i denna bilaga.
Förteckning över huvudgrupp 51, CPC
Grupp |
Klass |
Undergrupp |
Beskrivning |
Isci-kod |
AVSNITT 5 |
|
|
BYGGVERKSAMHET, BYGGNADER OCH ANLÄGGNINGAR PÅ LAND |
|
HUVUDGRUPP 51 |
|
|
BYGGVERKSAMHET |
|
511 |
|
|
Mark- och grundarbeten |
|
|
5111 |
51110 |
Markundersökning |
4510 |
|
5112 |
51120 |
Rivning |
4510 |
|
5113 |
51130 |
Röjning och iordningställande av byggplatser |
4510 |
|
5114 |
51140 |
Grävning och schaktning |
4510 |
|
5115 |
51150 |
Iordningställande av gruvarbetsplatser |
4510 |
|
5116 |
51160 |
Montering byggnadsställning |
4520 |
512 |
|
|
Uppförande av hus och andra byggnadsverk |
|
|
5121 |
51210 |
Uppförande av en- och tvåbostadshus |
4520 |
|
5122 |
51220 |
Uppförande av flerbostadshus |
4520 |
|
5123 |
51230 |
Uppförande av lager- och industribyggnader |
4520 |
|
5124 |
51240 |
Uppförande av butiks- och kontorsbyggnader |
4520 |
|
5125 |
51250 |
Uppförande av nöjeslokaler |
4520 |
|
5126 |
51260 |
Uppförande av hotell, restauranger och liknande byggnader |
4520 |
|
5127 |
51270 |
Uppförande av byggnader för utbildning |
4520 |
|
5128 |
51280 |
Uppförande av byggnader för hälso- och sjukvård |
4520 |
|
5129 |
51290 |
Uppförande av andra byggnader |
4520 |
513 |
|
|
Tekniska anläggningsarbeten |
|
|
5131 |
51310 |
Anläggning av vägar (utom viadukter), järnvägar, start- och landningsbanor på flygfält |
4520 |
|
5132 |
51320 |
Anläggning av broar, viadukter, tunnlar och järnvägar |
4520 |
|
5133 |
51330 |
Anläggning av vattenvägar, hamnar, dammar och andra vattenbyggnader |
4520 |
|
5134 |
51340 |
Anläggning av rörledningar för fjärrtransport av olja och gas, telekommunikation och fjärrnät för el (elledningar) |
4520 |
|
5135 |
51350 |
Anläggning av lokala rörledningar och kablar samt därtill hörande arbeten |
4520 |
|
5136 |
51360 |
Anläggning av gruvor och industri |
4520 |
|
5137 |
|
Anläggning av sport- och fritidsanläggningar |
|
|
|
51371 |
Anläggning av stadion och idrottsanläggningar |
4520 |
|
|
51372 |
Anläggning av andra sport- och fritidsanläggningar (t.ex. simbassänger, tennisbanor, golfbanor) |
4520 |
|
5139 |
51390 |
Övriga anläggningsarbeten |
4520 |
514 |
5140 |
51400 |
Montering och uppförande av prefabricerade byggnader |
4520 |
515 |
|
|
Specialiserade bygg- och anläggningsarbeten |
|
|
5151 |
51510 |
Grundarbeten, inklusive pålning |
4520 |
|
5152 |
51520 |
Brunnsborrning |
4520 |
|
5153 |
51530 |
Takarbeten och vattentätningsarbeten |
4520 |
|
5154 |
51540 |
Betongarbeten |
4520 |
|
5155 |
51550 |
Formning av metall och resning av stålkonstruktioner, inklusive svetsning |
4520 |
|
5156 |
51560 |
Murning |
4520 |
|
5159 |
51590 |
Övriga specialiserade bygg- och anläggningsarbeten |
4520 |
516 |
|
|
Installationsarbete |
|
|
5161 |
51610 |
Värme-, ventilations- och luftkonditioneringsarbeten |
4530 |
|
5162 |
51620 |
Rör- och sanitetsinstallationer |
4530 |
|
5163 |
51630 |
Installation av gasarmaturer |
4530 |
|
5164 |
|
Elinstallationer |
|
|
|
51641 |
Installation av elektriska ledningar och kopplingsarbeten |
4530 |
|
|
51642 |
Installation av brandlarm |
4530 |
|
|
51643 |
Installation av tjuvlarm |
4530 |
|
|
51644 |
Installation av antenner |
4530 |
|
|
51649 |
Övriga elinstallationer |
4530 |
|
5165 |
51650 |
Isoleringsarbeten (elledningar, vatten, värme, ljud) |
4530 |
|
5166 |
51660 |
Installation av inhägnader och staket av metall |
4530 |
|
5169 |
|
Övriga installationer |
|
|
|
51691 |
Installation av hissar och rulltrappor |
4530 |
|
|
51699 |
Övriga installationer |
4530 |
517 |
|
|
Färdigställande och slutbehandling av byggnader |
|
|
5171 |
51710 |
Glasmästeriarbeten och installation av fönsterglas |
4540 |
|
5172 |
51720 |
Puts-, fasad- och stuckatörsarbeten |
4540 |
|
5173 |
51730 |
Målning |
4540 |
|
5174 |
51740 |
Kakelsättning och klinkerläggning |
4540 |
|
5175 |
51750 |
Läggning av andra golv, annan väggbeklädning och tapetsering |
4540 |
|
5176 |
51760 |
Installation av andra byggnadsdelar av trä och metall samt snickeriarbeten |
4540 |
|
5177 |
51770 |
Mosaikarbeten och liknande utsmyckningsarbeten inomhus |
4540 |
|
5178 |
51780 |
Montering av ornament |
4540 |
|
5179 |
51790 |
Övrig färdigställning och slutbehandling av byggnader |
4540 |
518 |
5180 |
51800 |
Uthyrning av bygg- och anläggningsmaskiner med operatör |
4550 |
BILAGA 9-G
ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR OCH UNDANTAG FRÅN BESTÄMMELSERNA I ARTIKEL 9.4
DEL 1
SINGAPORES RESERVATIONER
Inga.
DEL 2
UNIONENS RESERVATIONER
1. Kapitel nio (Offentlig upphandling) omfattar inte upphandling
2. Upphandling av upphandlande enheter som omfattas av bilagorna 9-A oh 9-B i samband med verksamhet på områdena dricksvatten, energi och transport samt i postsektorn omfattas inte detta avtal, såvida det inte omfattas av bilaga 9-C.
3. Finland anmäler dessutom förbehåll i fråga om tillämpningen av kapitel nio (Offentlig upphandling) på Åland (Ahvenanmaa).
BILAGA 9-H
MEDEL FÖR OFFENTLIGGÖRANDE
1. För unionen:
Informationssystemet för de europeiska marknaderna för offentlig upphandling:
http://simap.europa.eu/index_en.html
Europeiska unionens officiella tidning
2. För Singapore:
För punkt 2 a i artikel 9.5 (Information om upphandlingssystemet):
The Republic of Singapore Government Gazette
För punkt 2 b i artikel 9.5 (Information om upphandlingssystemet):
The Government Electronic Business portal (GeBIZ)
http://www.gebiz.gov.sg/
BILAGA 9-I
OFFENTLIG-PRIVATA PARTNERSKAP
1. Parterna är överens om att ett offentligt-privat partnerskap avser ett avtal mellan en upphandlande enhet och en leverantör att leverera en uppsättning tjänster, där leverantören tilldelas den viktigare rollen, särskilt genom att de risker som den offentliga sektorn vanligtvis står för (t.ex. operativ eller finansiell risk) helt eller delvis överförs till leverantören.
Möjliga typer av offentlig-privata partnerskap
2. Vid tillämpning av kapitel nio (Offentlig upphandling) och denna bilaga, omfattar offentlig-privata partnerskap i synnerhet, men är inte begränsade till, följande typer:
Bygg-förvalta-avyttra (BOT): en avtalsförbindelse där syftet är att bygga eller renovera fysisk infrastruktur, byggnader, anläggningar eller andra statsägda verk och enligt vilken en upphandlande enhet, för fullgörandet av en leverantörs avtalsenliga skyldigheter, under en bestämd tidsperiod ger leverantören tillfälligt ägarskap till eller rätt att bestämma över, förvalta och kräva betalning för användning av denna byggnad under den tid avtalet löper.
Bygg-hyr-äg-avyttra/bygg-hyr-driv: avtal enligt vilket en privat aktör kan hyra tillgången efter det att den avyttrats till den upphandlande enheten.
Konstruera-finansiera-bygg-driv: avtal enligt vilket en privat aktör konstruerar, bygger, utvecklar, driver och förvaltar en tillgång, utan krav på att avyttra den vid avtalstidens slut.
Hyr-utveckla-driv: avtal enligt vilket en privat aktör hyr en befintlig tillgång, eventuellt expanderar eller restaurerar den och driver den.
Behandling av offentlig-privata partnerskap inom ramen för unionens och Singapores respektive rättsliga ramar
3. Vid tillämpning av kapitel nio (Offentlig upphandling) och denna bilaga gäller följande:
För unionen hör offentlig-privata partnerskap till kategorierna offentliga byggentreprenader/offentliga tjänstekontrakt eller offentliga byggentreprenader/tjänstekoncessioner, såsom föreskrivs i unionens relevanta lagstiftning om offentlig upphandling.
För Singapore styrs offentlig-privata partnerskap av bestämmelserna i lagen om offentlig upphandling och dess underordnade lagstiftning, förutsatt att de uppfyller villkoren i den.
Tillämpningsområde för offentlig-privata partnerskap och regler som gäller för dem
4. Offentlig-privata partnerskap omfattas av kapitel nio (Offentlig upphandling) i enlighet med artikel 9.2 (Tillämpningsområde och omfattning).
5. Åtagandena enligt kapitel nio (Offentlig upphandling) gäller endast på avtal om offentlig-privata partnerskap som ingåtts mellan en upphandlande enheten som omfattas av detta avtal och en leverantör som kontraktet tilldelas till. Kapitel nio (Offentlig upphandling) reglerar inte
leverantörens interna arrangemang om leverantören är en grupp av personer som tillhandahåller eller som vill tillhandahålla tjänster, eller
förvärv av varor, byggentreprenader eller andra tjänster eller någon kombination av ovannämnda av leverantören som avtalet om offentlig-privata partnerskap tilldelas.
BILAGA 10-A
FÖRTECKNING ÖVER NAMN SOM SKA SKYDDAS SOM GEOGRAFISKA BETECKNINGAR INOM PARTERNAS TERRITORIUM
AVSNITT A
UNIONENS GEOGRAFISKA BETECKNINGAR
|
Medlemsstat |
Geografisk beteckning |
Produktbeskrivning eller produktklass (1) |
1. |
Tjeckien |
Budějovické pivo |
Öl |
2. |
Tjeckien |
Budějovický měšt'anský var |
Öl |
3. |
Tyskland |
Mittelrhein |
Vin |
4. |
Tyskland |
Rheinhessen |
Vin |
5. |
Tyskland |
Rheingau |
Vin |
6. |
Tyskland |
Mosel |
Vin |
7. |
Tyskland |
Franken |
Vin |
8. |
Tyskland |
Bayerisches Bier |
Öl |
9. |
Tyskland |
Hopfen aus der Hallertau |
Andra produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – humle |
10. |
Tyskland |
Schwarzwälder Schinken |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta, etc.) |
11. |
Tyskland |
Bremer Klaben |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror |
12. |
Grekland |
Ρετσίνα Αττικής (Retsina of Attiki) |
Vin |
13. |
Grekland |
Σάμος (Samos) |
Vin |
14. |
Spanien |
Utiel-requena |
Vin |
15. |
Spanien |
Pacharán Navarro |
Spritdrycker |
16. |
Spanien |
Sierra Mágina |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
17. |
Spanien |
Aceite del Baix Ebre-Montsía/Oli del Baix Ebre-Montsía |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
18. |
Spanien |
Aceite del Bajo Aragón |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
19. |
Spanien |
Antequera |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
20. |
Spanien |
Priego de Córdoba |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
21. |
Spanien |
Sierra de Cádiz |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
22. |
Spanien |
Sierra de Segura |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
23. |
Spanien |
Sierra de Cazorla |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
24. |
Spanien |
Siurana |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
25. |
Spanien |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
26. |
Spanien |
Estepa |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
27. |
Spanien |
Guijuelo |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka |
28. |
Spanien |
Jamón de Teruel |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka |
29. |
Spanien |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – korv |
30. |
Spanien |
Mahón-Menorca |
Ost |
31. |
Spanien |
Cítricos Valencianos/Cîtrics Valencians |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – citrusfrukter |
32. |
Spanien |
Jijona |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror – nougat |
33. |
Spanien |
Turrón de Alicante |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror |
34. |
Spanien |
Azafrán de la Mancha |
Andra produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – saffran |
35. |
Frankrike |
Moselle |
Vin |
36. |
Frankrike |
Alsace |
Vin |
37. |
Italien |
Pecorino Sardo |
Ost |
38. |
Italien |
Cappero di Pantelleria |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
39. |
Italien |
Kiwi Latina |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
40. |
Italien |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
41. |
Italien |
Pesca e nettarina di Romagna |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
42. |
Italien |
Pomodoro di Pachino |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
43. |
Italien |
Dolcetto d'Alba |
Vin |
44. |
Italien |
Campania |
Vin |
45. |
Italien |
Veneto |
Vin |
46. |
Österrike |
Steirischer Kren |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
47. |
Polen |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej (Örtvodka från norra Podlasie-lågländerna, smaksatt med extrakt av visentgräs) |
Spritdrycker |
48. |
Portugal |
Bairrada |
Vin |
49. |
Portugal |
Alentejo |
Vin |
50. |
Rumänien |
Cotnari |
Vin |
51. |
Rumänien |
Cotești |
Vin |
52. |
Rumänien |
Panciu |
Vin |
53. |
Rumänien |
Recaș |
Vin |
54. |
Rumänien |
Odobești |
Vin |
55. |
Slovakien |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vin |
(1)
Enligt klassificeringen av geografiska beteckningar som omfattas av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel i enlighet med bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel. |
AVSNITT B
Singapores geografiska beteckningar
BILAGA 10-B
SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR
AVSNITT A
UNIONENS GEOGRAFISKA BETECKNINGAR
|
Medlemsstat |
Geografisk beteckning |
Produktbeskrivning eller produktklass (1) |
1. |
Cypern |
Κουμανδαρία |
Vin |
2. |
Cypern |
Ζιβανία/Τζιβανία/ Ζιβάνα/Zivania |
Spritdrycker |
3. |
Tjeckien |
České pivo |
Öl |
4. |
Tjeckien |
Českobudějovické pivo |
Öl |
5. |
Tjeckien |
Žatecký chmel |
Andra produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – humle |
6. |
Tyskland |
Korn/Kornbrand (2) |
Spritdrycker |
7. |
Tyskland |
Münchener Bier |
Öl |
8. |
Tyskland |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – korv |
9. |
Tyskland |
Aachener Printen |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror |
10. |
Tyskland |
Nürnberger Lebkuchen |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror |
11. |
Tyskland |
Lübecker Marzipan |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror |
12. |
Danmark |
Danablu |
Ost |
13. |
Irland |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Spritdrycker |
14. |
Irland |
Irish cream |
Spritdrycker |
15. |
Grekland |
Ούζο/Ouzo (3) |
Spritdrycker |
16. |
Grekland |
Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – bordsoliver |
17. |
Grekland |
Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou |
Naturliga gummi- och hartsvaror – tuggummi |
18. |
Grekland |
Φέτα/Feta |
Ost |
19. |
Spanien |
Málaga |
Vin |
20. |
Spanien |
Rioja |
Vin |
21. |
Spanien |
Jerez/Xérès/Sherry/Jerez-Xérès-Sherry |
Vin |
22. |
Spanien |
Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda/Manzanilla |
Vin |
23. |
Spanien |
La Mancha |
Vin |
24. |
Spanien |
Cava |
Vin |
25. |
Spanien |
Navarra |
Vin |
26. |
Spanien |
Valencia |
Vin |
27. |
Spanien |
Somontano |
Vin |
28. |
Spanien |
Ribera del Duero |
Vin |
29. |
Spanien |
Penedès |
Vin |
30. |
Spanien |
Bierzo |
Vin |
31. |
Spanien |
Empordà |
Vin |
32. |
Spanien |
Priorat |
Vin |
33. |
Spanien |
Rueda |
Vin |
34. |
Spanien |
Rías Baixas |
Vin |
35. |
Spanien |
Jumilla |
Vin |
36. |
Spanien |
Toro |
Vin |
37. |
Spanien |
Valdepeñas |
Vin |
38. |
Spanien |
Cataluña/Catalunya |
Vin |
39. |
Spanien |
Alicante |
Vin |
40. |
Spanien |
Brandy de Jerez |
Spritdrycker |
41. |
Spanien |
Baena |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
42. |
Spanien |
Les Garrigues |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
43. |
Spanien |
Jabugo |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka |
44. |
Spanien |
Queso Manchego |
Ost |
45. |
Frankrike |
Beaujolais |
Vin |
46. |
Frankrike |
Bordeaux |
Vin |
47. |
Frankrike |
Bourgogne |
Vin |
48. |
Frankrike |
Chablis |
Vin |
49. |
Frankrike |
Champagne |
Vin |
50. |
Frankrike |
Graves |
Vin |
51. |
Frankrike |
Médoc |
Vin |
52. |
Frankrike |
Saint-Emilion |
Vin |
53. |
Frankrike |
Sauternes |
Vin |
54. |
Frankrike |
Haut-Médoc |
Vin |
55. |
Frankrike |
Côtes-du-Rhône |
Vin |
56. |
Frankrike |
Languedoc/Coteaux du Languedoc |
Vin |
57. |
Frankrike |
Côtes du Roussillon |
Vin |
58. |
Frankrike |
Châteauneuf-du-Pape |
Vin |
59. |
Frankrike |
Côtes de Provence |
Vin |
60. |
Frankrike |
Margaux |
Vin |
61. |
Frankrike |
Touraine |
Vin |
62. |
Frankrike |
Anjou |
Vin |
63. |
Frankrike |
Pays d'Oc |
Vin |
64. |
Frankrike |
Val de Loire |
Vin |
65. |
Frankrike |
Cognac |
Spritdrycker |
66. |
Frankrike |
Armagnac |
Spritdrycker |
67. |
Frankrike |
Calvados |
Spritdrycker |
68. |
Frankrike |
Comté |
Ost |
69. |
Frankrike |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
Ost |
70. |
Frankrike |
Roquefort |
Ost |
71. |
Frankrike |
Camembert de Normandie |
Ost |
72. |
Frankrike |
Brie de Meaux |
Ost |
73. |
Frankrike |
Emmental de Savoie |
Ost |
74. |
Frankrike |
Pruneaux d'Agen |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade – torkade kokta plommon |
75. |
Frankrike |
Huîtres de Marennes Oléron |
Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav – ostron |
76. |
Frankrike |
Canards à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – anka |
77. |
Frankrike |
Jambon de Bayonne |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka |
78. |
Frankrike |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Oljor och fetter (smör, margarin, olja etc.) – olivolja |
79. |
Frankrike |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Eterisk olja – lavendel |
80. |
Frankrike |
Saint-Emilion Grand Cru |
Vin |
81. |
Italien |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Andra produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – såser |
82. |
Italien |
Aceto Balsamico di Modena |
Andra produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) – såser |
83. |
Italien |
Cotechino Modena |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta, etc.) |
84. |
Italien |
Zampone Modena |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta, etc.) |
85. |
Italien |
Bresaola della Valtellina |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta, etc.) |
86. |
Italien |
Mortadella Bologna |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta, etc.) |
87. |
Italien |
Prosciutto di Parma |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka |
88. |
Italien |
Prosciutto di San Daniele |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka |
89. |
Italien |
Prosciutto Toscano |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka |
90. |
Italien |
Provolone Valpadana |
Ost |
91. |
Italien |
Taleggio |
Ost |
92. |
Italien |
Asiago |
Ost |
93. |
Italien |
Fontina |
Ost |
94. |
Italien |
Gorgonzola |
Ost |
95. |
Italien |
Grana Padano |
Ost |
96. |
Italien |
Mozzarella di Bufala Campana |
Ost |
97. |
Italien |
Parmigiano Reggiano |
Ost |
98. |
Italien |
Pecorino Romano |
Ost |
99. |
Italien |
Pecorino Toscano |
Ost |
100. |
Italien |
Arancia Rossa di Sicilia |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
101. |
Italien |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade |
102. |
Italien |
Grappa |
Spritdrycker |
103. |
Italien |
Chianti |
Vin |
104. |
Italien |
Marsala |
Vin |
105. |
Italien |
Asti |
Vin |
106. |
Italien |
Barbaresco |
Vin |
107. |
Italien |
Barolo |
Vin |
108. |
Italien |
Acqui/Brachetto d'Acqui |
Vin |
109. |
Italien |
Brunello di Montalcino |
Vin |
110. |
Italien |
Vino nobile di Montepulciano |
Vin |
111. |
Italien |
Bolgheri Sassicaia |
Vin |
112. |
Italien |
Franciacorta |
Vin |
113. |
Italien |
Lambrusco di Sorbara |
Vin |
114. |
Italien |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vin |
115. |
Italien |
Montepulciano d’Abruzzo |
Vin |
116. |
Italien |
Soave |
Vin |
117. |
Italien |
Sicilia |
Vin |
118. |
Italien |
Toscano/Toscana |
Vin |
119. |
Italien |
Conegliano – Prosecco/Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco |
Vin |
120. |
Italien |
Bardolino Superiore |
Vin |
121. |
Österrike |
Tiroler Speck |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) – skinka |
122. |
Ungern |
Tokaj/Tokaji |
Vin |
123. |
Ungern |
Törkölypálinka |
Spritdrycker |
124. |
Ungern |
Pálinka |
Spritdrycker |
125. |
Ungern |
Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta, etc.) |
126. |
Österrike |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Spritdrycker |
127. |
Österrike |
Inländerrum |
Spritdrycker |
128. |
Polen |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Spritdrycker |
129. |
Portugal |
Queijo S. Jorge |
Ost |
130. |
Portugal |
Madeira/Vinho da Madeira/Madère/Vin de Madère/Madeira Wine/Madeira Wein/Madera/Vino di Madera/Madeira Wijn |
Vin |
131. |
Portugal |
Porto/vinho do Porto/Port/Port Wine/vin de Porto/Oporto/Portvin/Portwein/Portwijn |
Vin |
132. |
Portugal |
Douro |
Vin |
133. |
Portugal |
Dão |
Vin |
134. |
Portugal |
Vinho Verde |
Vin |
135. |
Rumänien |
Dealu Mare |
Vin |
136. |
Rumänien |
Murfatlar |
Vin |
137. |
Rumänien |
Târnave |
Vin |
138. |
Finland |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Spritdrycker |
139. |
Finland |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Spritdrycker |
140. |
Sverige |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Spritdrycker |
(1)
Enligt klassificeringen av geografiska beteckningar som omfattas av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel i enlighet med bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel.
(2)
Producerad i Tyskland, Österrike eller Belgien (den tysktalande delen).
(3)
Producerad i Grekland eller Cypern. |
AVSNITT B
Singapores geografiska beteckningar
ANNEX 11-A
PRINCIPER FÖR ANDRA SUBVENTIONER
1. I princip ska andra subventioner som rör handel med varor och tillhandahållande av tjänster och som inte omfattas av artikel 11.7 (Förbjudna subventioner) inte beviljas av en part om de påverkar eller sannolikt kommer att påverka den andra partens handel.
2. Trots vad som sägs i punkt 1 kan följande subventioner beviljas av en part om de anses nödvändiga för att uppnå ett mål av allmänt intresse och om beloppen för subventionerna i fråga begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att uppnå detta mål samt att deras påverkan på den andra partens handel är begränsad:
Subventioner av social karaktär som ges till enskilda konsumenter, under förutsättning att subventionerna ges utan diskriminering med avseende på varornas ursprung.
Subventioner för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser.
Subventioner för att främja den ekonomiska utvecklingen i regioner där levnadsstandarden är onormalt låg eller där det råder allvarlig brist på sysselsättning.
Subventioner för att avhjälpa en allvarlig störning i endera partens ekonomi.
Subventioner för att underlätta utvecklingen av vissa näringsverksamheter eller av vissa ekonomiska områden, om det inte påverkar handelsvillkoren för endera parten eller konkurrensen mellan parterna ( 106 ).
Subventioner till företag som anförtrotts att tillhandahålla tydligt definierade tjänster av allmänt ekonomiskt intresse, under förutsättning att subventionerna är begränsade till kostnaderna för att tillhandahålla dessa tjänster.
Subventioner för att främja kultur och bevara kulturarvet, om sådana subventioner inte påverkar handelsvillkoren för endera parten eller konkurrensen mellan parterna.
Subventioner som främjar genomförandet av viktiga projekt av regionalt eller ömsesidigt intresse.
BILAGA 14-A
ARBETSORDNING FÖR SKILJEFÖRFARANDEN
Allmänna bestämmelser
1. I kapitel fjorton (Tvistlösning) och i denna bilaga gäller följande definitioner:
2. Denna bilaga ska gälla för tvistlösningsförfaranden enligt kapitel fjorton (Tvistlösning) såvida inte parterna kommer överens om något annat.
3. Den svarande parten ska ansvara för administrationen av tvistlösningsförfarandet i organisatoriskt hänseende, särskilt anordnandet av utfrågningar, om inget annat överenskommits. Parterna ska dela lika på utgifterna för de organisatoriska aspekterna, inklusive utgifterna för skiljemännen.
Anmälningar
4. Parterna och skiljenämnden ska översända framställningar, meddelanden, skriftliga inlagor eller andra handlingar med e-post, och samma dag även sända ett exemplar per fax, rekommenderat brev, med budtjänst eller inlämning mot kvitto eller genom något annat telekommunikationsmedel som lämnar bevis för att de avsänts. Om inte något annat kan bevisas, anses ett e-postmeddelande ha mottagits samma dag det sändes.
5. En part ska skicka en elektronisk kopia av alla skriftliga inlagor och genmälen till var och en av skiljemännen och samtidigt till den andra parten. En papperskopia av dokumentet ska också tillhandahållas.
6. Alla anmälningar ska skickas till Europeiska kommissionens generaldirektorat för handel och till direktören för sektionen för Nordamerika och Europa vid Singapores handel- och industriministerium.
7. Rättelse av mindre skrivfel i en framställan, ett meddelande, en skriftlig inlaga eller annan handling med anknytning till skiljenämndsförfarandet får, om inte den andra parten motsätter sig detta, ske genom att man ger in en ny handling i vilken ändringarna tydligt anges.
8. Om sista inlämningsdagen för en handling infaller på en officiell helgdag i Singapore eller i unionen, får handlingen lämnas in nästa arbetsdag.
9. Beroende på vilka områden de omtvistade bestämmelserna omfattar, ska framställningar eller anmälningar som sänds till handelskommittén enligt kapitel fjorton (Tvistlösning) också sändas till de andra behöriga specialiserade kommittéerna som inrättats genom avtalet.
Inledning av ett skiljeförfarande
10.
Om skiljemännen, i enlighet med artikel 14.5 (Inrättande av skiljenämnden) eller punkt 22, 24 eller 51 i denna bilaga, väljs genom lottning, har företrädare för båda parter rätt att vara närvarande när lottdragningen görs.
Om parterna inte kommer överens om något annat, ska de inom sju dagar från det att skiljenämnden tillsatts sammanträffa med nämnden för att besluta om sådana frågor som parterna eller skiljenämnden anser lämpliga, bland annat arvode och kostnadsersättning som ska utgå till skiljemännen. Skiljemän och företrädare för parterna kan delta i detta möte via telefon eller videokonferens.
11.
Om parterna inte kommer överens om något annat inom sju dagar från det att skiljenämnden tillsatts, ska skiljenämndens mandat vara
” att i ljuset av de relevanta bestämmelserna i avtalet undersöka den fråga som begäran om tillsättandet av en skiljenämnd enligt artikel 14.4 gäller; att avgöra denna åtgärds förenlighet med de bestämmelser som avses i artikel 14.2 genom rättsliga och/eller faktiska slutsatser och skälen till dessa; och att meddela sitt avgörande i enlighet med artiklarna 14.7 och 14.8. ”
När parterna har enats om skiljenämndens mandat, ska de omedelbart anmäla detta till skiljenämnden.
Inledande skriftliga inlagor
12. Den klagande parten ska inge sin inledande skriftliga inlaga senast 20 dagar efter det att skiljenämnden tillsattes. Den svarande parten ska inge sitt skriftliga genmäle senast 20 dagar efter det att den inledande skriftliga inlagan ingavs.
Arbetet i skiljenämnderna
13. Skiljenämndens ordförande ska leda nämndens samtliga sammanträden. Skiljenämnden får delegera rätten att fatta beslut i administrativa frågor och procedurfrågor till ordföranden.
14. Om inte annat föreskrivs i kapitel fjorton (Tvistlösning) får skiljenämnden använda vilka kommunikationsmedel den vill för fullgörandet av sin uppgift, inbegripet telefon, telefax eller dataförbindelser.
15. Endast skiljemännen har rätt att delta i skiljenämndens överläggningar, men nämnden kan tillåta att dess biträden är närvarande vid överläggningarna.
16. Skiljenämnden ska ensam vara behörig att formulera sina avgöranden och får inte delegera denna uppgift.
17. Om det uppkommer en procedurfråga som inte täcks av kapitel fjorton (Tvistlösning) och dess bilagor, får skiljenämnden, efter att ha samrått med parterna, besluta om ett lämpligt förfarande som är förenligt med dessa bestämmelser.
18. Om skiljenämnden anser att en tidsfrist som är tillämplig i förfarandet behöver ändras eller att någon annan ändring behöver göras av förfarandet eller administrationen, ska den skriftligen underrätta parterna om skälen till ändringen eller anpassningen och ange vilken tidsfrist respektive anpassning som den anser vara nödvändig.
Ersättande
19. Om en skiljeman är förhindrad att delta i förfarandet, avsäger sig sitt uppdrag eller måste ersättas, ska en ersättare utses i enlighet med artikel 14.5 (Inrättande av skiljenämnden).
20. Om en part anser att en skiljeman bör ersättas eftersom han eller hon inte uppfyller kraven i uppförandekoden i bilaga 14-B (nedan kallad uppförandekoden), ska parten anmäla detta till den andra parten inom 15 dagar efter det att parten fått kännedom om omständigheterna kring skiljemannens bristande uppfyllande av uppförandekoden.
21. Om en part anser att en annan skiljeman än skiljenämndens ordförande inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska parterna samråda och, om de är överens om det, ersätta skiljemannen och utse en ersättare enligt det förfarande som fastställs i artikel 14.5 (Inrättande av skiljenämnden).
22. Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta en skiljeman, får endera parten begära att ärendet hänskjuts till skiljenämndens ordförande, vars beslut ska vara slutgiltigt.
Om ordföranden till följd av en sådan begäran kommer fram till att en skiljeman inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska en ny skiljeman utses.
Den part som har valt den skiljeman som måste ersättas, ska utse en skiljeman bland de återstående relevanta personerna på den förteckning som upprättats enligt punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckning över skiljemän). Om en part inte kan utse en skiljeman inom fem dagar efter skiljenämndens ordförandes beslut, ska ordföranden i handelskommittén eller dennes ställföreträdare utse en skiljeman, genom lottning bland de återstående relevanta personer på den förteckning som upprättats enligt punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckning över skiljemän), inom tio dagar efter skiljenämndens ordförandes beslut.
Om den förteckning som avses i punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckning över skiljemän) inte har upprättats vid den tidpunkt som krävs enligt punkt 4 i artikel 14.5 (Inrättande av skiljenämnden), ska den part som har valt den skiljeman som måste ersättas eller, om den parten inte kan, ordföranden i handelskommittén eller dennes ställföreträdare utse en skiljeman inom fem dagar efter skiljenämndens ordförandes beslut, om
parten hade underlåtit att föreslå enskilda personer, bland de återstående personer som föreslagits av den andra parten enligt punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckning över skiljemän), eller
parterna inte kunnat enas om en förteckning över namn enligt punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckning över skiljemän), bland de personer som parten föreslagit enligt punkt 2 i artikel 14.20 (Förteckning över skiljemän).
23. Om en part anser att skiljenämndens ordförande inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska parterna samråda och, om de är överens om det, ersätta ordföranden och utse en ersättare enligt det förfarande som fastställs i artikel 14.5 (Inrättande av skiljenämnden).
24. Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta ordföranden i skiljenämnden, får endera parten begära att ärendet hänskjuts till en neutral tredje part. Om parterna inte kan enas om en neutral tredje part, ska frågan hänskjutas till någon av de återstående personerna på den förteckning som avses i punkt 1 i artikel 14.20 (Förteckning över skiljemän). Personens namn ska väljas genom lottning av handelskommitténs ordförande eller dennes ställföreträdare. Denna persons beslut när det gäller behovet av att ersätta ordföranden i skiljenämnden ska vara slutligt.
Om personen anser att den ursprungliga ordföranden i skiljenämnden inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska parterna komma överens om en ersättare. Om parterna inte kan enas om en ny ordförande i skiljenämnden, ska ordföranden för handelskommittén eller dennes ställföreträdare genom lottning välja en ny ordförande bland de återstående personerna på den förteckning som avses i punkt 1 i artikel 14.20 (Förteckning över skiljemän). Till de återstående personerna på förteckningen ska inte, i förekommande fall, räknas den person som beslutade att den ursprungliga ordföranden inte uppfyller kraven i uppförandekoden. Valet av den nya ordföranden ska göras inom fem dagar efter beslutet att ordföranden måste ersättas.
25. Förhandlingarna i skiljenämnden ska skjutas upp under den tid som det tar att slutföra de förfaranden som fastställs i punkterna 19, 20, 21, 22, 23 och 24 i denna bilaga.
Utfrågningar
26. Ordföranden ska fastställa dag och tid för utfrågningen i samråd med parterna och skiljemän samt skriftligen meddela parterna dessa uppgifter. Om förhandlingen är offentlig, ska den part som ansvarar för administrationen av förfarandet i organisatoriskt hänseende också offentliggöra dessa uppgifter. Förutsatt att ingen av parterna motsätter sig detta, får skiljenämnden besluta att inte anordna någon utfrågning.
27. Om parterna inte kommer överens om något annat ska utfrågningen äga rum i Bryssel om Singapore är klagande part och i Singapore om unionen är klagande part.
28. Skiljenämnden får anordna ytterligare utfrågningar om parterna är överens om detta.
29. Samtliga skiljemän ska närvara under alla utfrågningars hela längd.
30. Följande personer har rätt att närvara vid en förhandling, oavsett om förfarandet är öppet för allmänheten eller ej:
Parternas företrädare.
Parternas rådgivare.
Administrativ personal, tolkar, översättare och protokollförare.
Skiljemännens biträden.
Endast företrädare för eller rådgivare till parterna får yttra sig inför skiljenämnden.
31. Senast fem dagar före en utfrågning ska vardera parten till skiljenämnden, och samtidigt till den andra parten, överlämna en förteckning över namnen på de personer som på deras vägnar muntligen kommer att framföra synpunkter eller göra en föredragning vid utfrågningen, liksom namnen på andra företrädare eller rådgivare som kommer att närvara.
32. Skiljenämndernas utfrågningar ska vara offentliga, såvida parterna inte beslutar att de ska vara delvis eller helt stängda för allmänheten. Om utfrågningarna är öppna för allmänheten ska, om parterna inte kommer överens om något annat, följande gälla:
Den offentliga visningen ska ske genom samtidig intern-tv-sändning till ett separat visningsrum på platsen för skiljeförfarandet.
Registrering för den offentliga visningen av utfrågningen ska krävas.
Ljud- eller videoinspelning eller fotografering ska inte vara tillåtna i visningsrummet.
Nämnden ska ha rätt att begära stängda dörrar under en del av utfrågningen för att behandla frågor som rör konfidentiella uppgifter.
Skiljenämnden ska sammanträda bakom stängda dörrar när en parts inlagor och framställningar innehåller konfidentiella uppgifter. I undantagsfall ska nämnden när som helst och på eget initiativ eller på begäran av någon av parterna ha rätt att genomföra utfrågningen bakom stängda dörrar.
33. Skiljenämnden ska genomföra utfrågningen på följande sätt, varvid den klagande parten och den svarande parten ska tilldelas lika lång tid:
Inlagor
Den klagande partens inlaga.
Den svarande partens svarsinlaga.
Genmälen
Den klagande partens genmäle.
Den svarande partens replik på genmälet.
34. Skiljenämnden får när som helst under utfrågningen ställa frågor till parterna.
35. Skiljenämnden ska sörja för att det görs en utskrift av varje utfrågning och att parterna snarast möjligt får ett exemplar av denna.
36. Parterna får inom tio dagar från det att utfrågningen ägde rum inge en kompletterande skriftlig inlaga till skiljenämnden, och samtidigt till den andra parten, rörande frågor som tagits upp under utfrågningen.
Skriftliga frågor
37. Skiljenämnden får när som helst under ett förfarande ställa skriftliga frågor till en av eller båda parterna. Båda parterna ska erhålla ett exemplar av alla skriftliga frågor som ställs av skiljenämnden.
38. Vardera parten ska samtidigt tillhandahålla den andra parten ett exemplar av sitt skriftliga svar till skiljenämnden. Parterna ska ges tillfälle att skriftligen lämna synpunkter på den andra partens svar inom fem dagar från det att svaret lämnades.
Sekretess
39. Parterna och deras rådgivare ska upprätthålla sekretessen beträffande skiljenämndens förhandlingar när dessa hålls bakom stängda dörrar enligt punkt 32 i denna bilaga, om överläggningarna, nämndens interimsrapport, om alla skriftliga inlagor till och kommunikation med panelen. Parterna och deras rådgivare ska iaktta sekretess beträffande alla uppgifter som den andra parten lämnar till skiljenämnden och som enligt den parten är konfidentiella. Om en parts inlaga till skiljenämnden innehåller konfidentiella uppgifter ska den berörda parten på begäran av den andra parten också inom 15 dagar tillhandahålla en icke-konfidentiell version av inlagan som kan offentliggöras för allmänheten. Inget i denna bilaga ska hindra en part från att offentliggöra sina egna ståndpunkter, under förutsättning att parten, när den hänvisar till uppgifter som lämnats av den andra parten, inte lämnar ut några uppgifter som den andra parten har angett som konfidentiella.
Ensidiga kontakter
40. Skiljenämnden får inte sammanträffa med, utfråga eller på något annat sätt kontakta någon av parterna i den andra partens frånvaro.
41. En skiljeman får inte diskutera någon aspekt av den fråga förfarandet gäller med någon av eller båda parterna i de andra skiljemännens frånvaro.
Amicus curiae-inlagor
42. Om parterna inte kommer överens om något annat inom tre dagar räknat från dagen för tillsättandet av skiljenämnden, får skiljenämnden av parternas berörda fysiska eller juridiska personer ta emot skriftliga inlagor som den inte begärt, förutsatt att dessa inlagor inges inom tio dagar räknat från dagen för tillsättandet av skiljenämnden, att de är kortfattade och under inga omständigheter längre än 15 maskinskrivna sidor, eventuella bilagor inbegripna, och att de har direkt relevans för den sakfråga som prövas av skiljenämnden.
43. Inlagan ska innehålla en beskrivning av den fysiska eller juridiska person som inger inlagan, med uppgift om personens medborgarskap eller etableringsort, art av verksamhet och finansieringskällor samt på vilket sätt personen berörs av skiljeförfarandet. Inlagan ska inges på de språk som parterna valt i enlighet med punkt 46 i denna bilaga.
44. Skiljenämnden ska i sitt avgörande förteckna samtliga inlagor som den tagit emot och som överensstämmer med kraven i punkterna 42 och 43 i denna bilaga. Skiljenämnden ska inte vara skyldig att i sitt avgörande kommentera de framställningar som görs i sådana inlagor. Alla inlagor som skiljenämnden tar emot enligt denna bilaga ska överlämnas till parterna för synpunkter.
Brådskande fall
45. I sådana brådskande fall som det hänvisas till i kapitel fjorton (Tvistlösning) ska skiljenämnden, efter samråd med parterna, på lämpligt sätt anpassa de tidsfrister som anges i denna bilaga och underrätta parterna om anpassningarna.
Översättning och tolkning
46. Vid de samråd som avses i artikel 14.3 (Samråd), och senast under det sammanträde som avses i punkt 10 b i denna bilaga, ska parterna sträva efter att enas om ett gemensamt arbetsspråk för förfarandena inför skiljenämnden.
47. Parterna får lämna synpunkter på en översatt version av en handling som upprättats i enlighet med denna bilaga.
48. I händelse av skiljaktigheter vid tolkningen av detta avtal ska skiljenämnden ta hänsyn till det faktum att detta avtal förhandlades fram på engelska.
Beräkning av tidsfrister
49. Om en part till följd av tillämpningen av punkt 8 i denna bilaga tar emot en handling en annan dag än den dag då den andra parten tar emot samma handling, ska eventuella tidsfrister som fastställs på grundval av dagen för mottagandet av den handlingen börja löpa från och med den senare av dessa dagar.
Övriga förfaranden
50. Denna bilaga är också tillämplig på förfaranden enligt punkt 2 i artikel 14.10 (Rimlig tidsperiod för att följa skiljenämndens avgörande), punkt 2 i artikel 14.11 (Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande), punkt 3 i artikel 14.12 (Tillfällig kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs) och punkt 2 i artikel 14.13 (Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande efter det tillfälliga upphävandet av förpliktelser). De tidsfrister som fastställs i denna bilaga ska anpassas enligt de särskilda tidsfrister som har fastställts för antagandet av skiljenämndens avgörande i dessa övriga förfaranden.
51. Om den ursprungliga skiljenämnden, eller vissa av dess ledamöter, inte skulle ha möjlighet att åter sammanträda för förfarandena enligt punkt 2 i artikel 14.10 (Rimlig tidsperiod för att följa skiljenämndens avgörande), punkt 2 i artikel 14.11 (Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande), punkt 3 i artikel 14.12 (Tillfällig kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs) och punkt 2 i artikel 14.13 (Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande efter det tillfälliga upphävandet av förpliktelser), ska förfarandet i artikel 14.5 (Inrättande av skiljenämnden) tillämpas. Tidsfristen för tillkännagivandet av skiljenämndens avgörande ska då förlängas med 15 dagar.
BILAGA 14-B
UPPFÖRANDEKOD FÖR SKILJEMÄN OCH MEDLARE
Definitioner
1. I denna uppförandekod avses med
Förpliktelser inom ramen för förfarandet
2. Under hela förfarandet ska alla kandidater och skiljemän undvika oegentligheter och sådant som kan ge intryck av oegentligheter, vara oberoende och opartiska, undvika direkta och indirekta intressekonflikter och i sitt uppträdande iaktta stränga normer så att integriteten och objektiviteten i tvistlösningsförfarandet bibehålls. Skiljemännen ska inte ta emot instruktioner från någon organisation eller regering vad gäller frågor som tagits upp i en nämnd. Före detta skiljemän ska fullgöra de förpliktelser som fastställs i punkterna 15, 16, 17 och 18 i denna uppförandekod.
Skyldighet att lämna uppgifter
3. En kandidat ska, före bekräftelsen av att hon eller han har utsetts till skiljeman enligt kapitel fjorton (Tvistlösning), uppge sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter som kan påverka hans eller hennes oberoende eller opartiskhet eller som rimligen skulle kunna ge upphov till ett intryck av oegentligheter eller partiskhet i förfarandet. Kandidaten ska i detta syfte vidta alla rimliga åtgärder för att söka utröna om sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter föreligger.
4. En kandidat eller skiljeman ska enbart till handelskommittén lämna uppgifter som rör faktiska eller möjliga överträdelser av denna uppförandekod, så att parterna kan ta ställning till dem.
5. En kandidat som utsetts till skiljeman ska även fortsättningsvis vidta alla rimliga åtgärder för att söka utröna om sådana intressen, förbindelser eller andra omständigheter som avses i punkt 3 i denna uppförandekod föreligger och i så fall uppge dessa. En skiljeman ska vara fortsatt bunden av denna skyldighet att uppge intressen, förbindelser eller andra omständigheter som uppstår under något skede i förfarandet, så fort skiljemannen blir medveten om dem. Skiljemannen ska skriftligen uppge sådana intressen, förbindelser och andra omständigheter till handelskommittén, så att parterna kan ta ställning till dem.
Skiljemännens uppgifter
6. En utsedd skiljeman ska utföra sitt uppdrag samvetsgrant och med erforderlig skyndsamhet under hela förfarandet, med iakttagande av ärlighet och omsorg.
7. En skiljeman ska endast ta ställning till de frågor som uppkommer inom ramen för förfarandet och som är nödvändiga för ett avgörande och får inte delegera sina uppgifter till någon annan.
8. En skiljeman ska vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa att hans eller hennes biträden och personal är medvetna om och följer bestämmelserna i punkterna 2, 3, 4, 5, 16, 17 och 18 i denna uppförandekod.
9. En skiljeman får inte ha några ensidiga kontakter som rör förfarandet.
Skiljemännens oberoende och opartiskhet
10. En skiljeman ska vara oberoende och opartisk och undvika ett beteende som kan ge intryck av oegentligheter eller partiskhet, och får inte låta sig påverkas av egna intressen, påtryckningar från utomstående, politiska överväganden, den allmänna opinionen, lojalitet i förhållande till en part eller rädsla för kritik.
11. En skiljeman får varken direkt eller indirekt påta sig förpliktelser eller acceptera förmåner som på något sätt skulle kunna inkräkta, eller synas inkräkta, på skiljemannens utövande av sina uppdrag.
12. En skiljeman får inte utnyttja sin ställning som medlem av skiljenämnden för att främja privata intressen och ska undvika ett agerande som kan ge intryck av att andra skulle ha särskilda möjligheter att påverka honom eller henne.
13. En skiljeman får inte låta förbindelser eller åligganden rörande ekonomi, affärsverksamhet, yrkesliv, familj eller sociala relationer eller ansvar påverka hans eller hennes uppträdande eller omdöme.
14. En skiljeman ska undvika att inleda förbindelser eller förvärva ekonomiska intressen som kan påverka hans eller hennes opartiskhet eller som rimligen skulle kunna ge intryck av oegentligheter eller partiskhet.
Före detta skiljemäns förpliktelser
15. En före detta skiljeman ska undvika ett agerande som kan ge intryck av att han eller hon varit partisk vid fullgörandet av sina uppgifter som skiljeman eller gagnats av skiljenämndens avgörande.
Sekretess
16. En skiljeman eller före detta skiljeman får inte vid något tillfälle, för några andra ändamål än de som rör ett förfarande, lämna ut eller använda icke-offentliga uppgifter som rör det förfarandet eller som han eller hon fått kännedom om under förfarandet och får framför allt inte lämna ut eller använda sådan information för att uppnå fördelar för sig själv eller andra eller för att påverka andras intressen.
17. En skiljeman får inte avslöja en skiljenämnds avgörande, eller delar av det, innan det offentliggjorts i enlighet med kapitel fjorton (Tvistlösning).
18. En skiljeman eller före detta skiljeman får inte vid något tillfälle röja vad som framkommit vid överläggningarna i skiljenämnden eller någon skiljemans synpunkter på överläggningarna.
Utgifter
19. Varje skiljeman ska föra register över och lämna in en slutlig redovisning av hur mycket tid som ägnats åt förfarandet och av sina utgifter, samt tid och utgifter för sina assistenter.
Medlare
20. De bestämmelser i denna uppförandekod som gäller skiljemän eller före detta skiljemän ska i tillämpliga delar även gälla medlare.
PROTOKOLL 1
OM DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER OCH OM METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE
INNEHÅLL |
|
AVSNITT 1 |
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER |
ARTIKEL 1 |
Definitioner |
AVSNITT 2 |
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER |
ARTIKEL 2 |
Allmänna villkor |
ARTIKEL 3 |
Ursprungskumulation |
ARTIKEL 4 |
Helt framställda produkter |
ARTIKEL 5 |
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter |
ARTIKEL 6 |
Otillräcklig bearbetning eller behandling |
ARTIKEL 7 |
Bedömningsenhet |
ARTIKEL 8 |
Tillbehör, reservdelar och verktyg |
ARTIKEL 9 |
Satser |
ARTIKEL 10 |
Neutrala element |
ARTIKEL 11 |
Bokföringsmässig uppdelning |
AVSNITT 3 |
TERRITORIELLA VILLKOR |
ARTIKEL 12 |
Territorialprincip |
ARTIKEL 13 |
Oförändrat skick |
ARTIKEL 14 |
Utställningar |
AVSNITT 4 |
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE |
ARTIKEL 15 |
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar |
AVSNITT 5 |
URSPRUNGSFÖRSÄKRAN |
ARTIKEL 16 |
Allmänna villkor |
ARTIKEL 17 |
Villkor för upprättande av en ursprungsförsäkran |
ARTIKEL 19 |
Ursprungsförsäkrans giltighet |
ARTIKEL 20 |
Uppvisande av ursprungsförsäkran |
ARTIKEL 21 |
Import i delleveranser |
ARTIKEL 22 |
Undantag från krav på ursprungsförsäkran |
ARTIKEL 23 |
Styrkande handlingar |
ARTIKEL 24 |
Bevarande av ursprungsförsäkran och styrkande handlingar |
ARTIKEL 25 |
Avvikelser och formella fel |
ARTIKEL 26 |
Belopp i euro |
AVSNITT 6 |
BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE |
ARTIKEL 27 |
Samarbete mellan behöriga myndigheter |
ARTIKEL 28 |
Kontroll av ursprungsförsäkringar |
ARTIKEL 29 |
Administrativa undersökningar |
ARTIKEL 30 |
Tvistlösning |
ARTIKEL 31 |
Sanktioner |
AVSNITT 7 |
CEUTA OCH MELILLA |
ARTIKEL 32 |
Tillämpning av protokollet |
ARTIKEL 33 |
Särskilda villkor |
AVSNITT 8 |
SLUTBESTÄMMELSER |
ARTIKEL 34 |
Ändringar av protokollet |
ARTIKEL 35 |
Övergångsbestämmelser för varor under transitering eller i lager |
Förteckning över tillägg |
|
BILAGA A: |
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA B |
BILAGA B: |
FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS |
BILAGA B a: |
ADDENDUM TILL BILAGA B |
BILAGA C: |
MATERIAL SOM INTE OMFATTAS AV KUMULATION ENLIGT PUNKT 2 I ARTIKEL 3 |
BILAGA D: |
PRODUKTER SOM AVSES I PUNKT 9 I ARTIKEL 3 FÖR VILKA MATERIAL MED URSPRUNG I ETT ASEANLAND SKA ANSES VARA MATERIAL SOM HAR URSPRUNG I EN PART |
BILAGA E: |
URSPRUNGSFÖRSÄKRAN |
Gemensamma förklaringar |
|
GEMENSAM FÖRKLARING OM FURSTENDÖMET ANDORRA |
|
GEMENSAM FÖRKLARING OM REPUBLIKEN SAN MARINO |
|
GEMENSAM FÖRKLARING OM ÖVERSYNEN AV URSPRUNGSREGLERNA I PROTOKOLL 1 |
|
GEMENSAM FÖRKLARING OM ÖVERGÅNGSÅTGÄRDER EFTER DEN DAG DÅ BESLUTET TRÄDER I KRAFT |
AVSNITT 1
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
ARTIKEL 1
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
Aseanland: en medlemsstat av Sydostasiatiska nationers förbund som inte är part i detta avtal.
kapitel, nummer och undernummer: de kapitel, nummer (med fyrställig sifferkod) eller undernummer (med sexställig sifferkod) som används i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat Harmoniserade systemet eller HS.
klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst kapitel, nummer eller undernummer i Harmoniserade systemet.
sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en avsändare till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från avsändaren till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.
tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med avtalet om tullvärdeberäkning.
pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material och alla andra kostnader för tillverkningen inkluderas i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
När det faktiskt betalade priset inte återspeglar samtliga kostnader för tillverkningen av en produkt som faktiskt uppstått i unionen eller i Singapore, avses med priset fritt fabrik summan av alla dessa kostnader med avdrag för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
När den sista bearbetningen eller behandlingen har lagts ut på en underleverantör kan uttrycket tillverkare avse det företag som har anlitat underleverantören.
exportör: en i en part belägen person som i enlighet med kraven i den partens lagar och andra författningar exporterar eller producerar en ursprungsprodukt och får upprätta en ursprungsförsäkran.
fungibla material: material som har samma beskaffenhet, handelskvalitet och tekniska och fysiska egenskaper, och som inte kan skiljas från varandra när de införlivats i den färdiga produkten.
varor: både material och produkter.
juridisk person: ett rättssubjekt som bildats i laga ordning eller på annat sätt organiserats enligt gällande lag, antingen för vinständamål eller i annat syfte, och antingen privatägt eller statsägt, inbegripet bolag, stiftelser, handelsbolag, samriskföretag, enskilda näringsidkare eller föreningar.
tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning.
material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt.
person: en fysisk person eller juridisk person.
produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i Europeiska unionen eller i Singapore.
AVSNITT 2
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
ARTIKEL 2
Allmänna villkor
Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i en part:
Produkter som helt framställts i en part i den mening som avses i artikel 4.
Produkter som framställts i en part och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i den berörda parten i den mening som avses i artikel 5.
ARTIKEL 3
Ursprungskumulation
Kumulation enligt punkterna 2–7 får tillämpas endast om
de Aseanländer som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus har åtagit sig att
följa bestämmelserna i detta protokoll eller se till att de följs, och
tillhandahålla det administrativa samarbete som krävs för ett korrekt genomförande av detta protokoll både gentemot EU och mellan dem själva,
de åtaganden som avses i led a har anmälts till unionen.
►M3 Ursprungsförsäkringar ◄ som utfärdats i enlighet med punkt 4 ska ha en av följande påskrifter:
"Application of Article 3(2) of Protocol 1 of the EU/Singapore FTA", eller
"Application du paragraphe 2 de l'article 3 du protocole no 1 de l'ALE UE/Singapour".
De material som förtecknas i bilaga C till detta protokoll ska inte omfattas av den kumulation som föreskrivs i punkterna 2–6 om, vid importtillfället av produkten,
en part inte tillämpar samma tullförmån för samtliga länder som är involverade i kumulationen, och
de berörda materialen genom kumulation skulle omfattas av en mera gynnsam tullbehandling än den som skulle gälla vid direkt export till en part.
Kumulation enligt punkterna 9–13 får tillämpas endast om
de Aseanländer som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus har åtagit sig att
följa bestämmelserna i detta protokoll eller se till att de följs, och
tillhandahålla det administrativa samarbete som krävs för ett korrekt genomförande av detta protokoll både gentemot EU och mellan dem själva,
de åtaganden som avses i led a har anmälts till unionen.
►M3 Ursprungsförsäkringar ◄ som utfärdats i enlighet med punkt 9 ska ha en av följande påskrifter:
"Application of Article 3(9) of Protocol 1 of the EU/Singapore FTA", eller
"Application du paragraphe 9 de l'article 3 du protocole no 1 de l'ALE UE/Singapour".
ARTIKEL 4
Helt framställda produkter
Följande produkter ska anses som helt framställda i en part:
Mineraliska produkter som har utvunnits ur dess jord eller havsbotten.
Växter och vegetabiliska produkter som har odlats eller skördats där.
Levande djur som har fötts och uppfötts där.
Produkter som har erhållits från levande djur som har uppfötts där.
Produkter som har erhållits från slaktade djur som har fötts och uppfötts där.
Produkter från jakt eller fiske som har bedrivits där.
Produkter från vattenbruk, om fisken, kräftdjuren och blötdjuren fötts och uppfötts där.
Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet utanför en parts territorialhav av dess fartyg.
Produkter som har framställts ombord på dess fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led h.
Begagnade varor som har insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial.
Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som har ägt rum där.
Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför partens territorialhav, förutsatt att parten har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i leden a–l.
Med dess fartyg och dess fabriksfartyg i punkt 1 h och i avses endast fartyg och fabriksfartyg
som är registrerade i någon av unionens medlemsstater eller i Singapore,
som för en av unionens medlemsstaters eller Singapores flagg, och
som uppfyller något av villkoren att
de ägs till minst femtio procent av medborgare i en av unionens medlemsstater eller i Singapore,
eller
de ägs av företag
som har sitt huvudkontor och sin huvudsakliga verksamhetsplats i en av unionens medlemsstater eller i Singapore, och
som ägs till minst femtio procent av en av unionens medlemsstater eller av Singapore, av offentliga organ eller av medborgare i en part.
ARTIKEL 5
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
Genom undantag från punkt 1 och om inte annat följer av punkterna 4 och 5 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga B eller B a till detta protokoll inte får användas vid tillverkningen av en viss produkt ändå användas, om deras totala värde eller nettovikt för produkten i fråga inte överskrider
tio procent av produktens vikt, när det gäller produkter som omfattas av kapitlen 2 och 4–24 i Harmoniserade systemet, utom bearbetade fiskeriprodukter enligt kapitel 16,
tio procent av produktens pris fritt fabrik, när det gäller andra produkter, utom produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet, för vilka de toleranser som anges i anmärkningarna 6 och 7 i bilaga A till detta protokoll ska tillämpas.
ARTIKEL 6
Otillräcklig bearbetning eller behandling
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter) är uppfyllda:
Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.
Uppdelning eller sammanföring av kollin.
Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
Strykning eller pressning av textilvaror.
Enklare målning eller polering.
Skalning och partiell eller fullständig malning av ris; polering och glasering av spannmål och ris.
Tillsats av färg- eller smakämnen till socker eller formning av sockerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker.
Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).
Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.
Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
Enklare blandning av produkter, även av olika slag; blandning av socker med något material.
Enkel tillsats av vatten eller utspädning, dehydratisering eller denaturering av produkter.
Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i leden a–o.
Slakt av djur.
ARTIKEL 7
Bedömningsenhet
Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, ska förpackningen vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.
ARTIKEL 8
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.
ARTIKEL 9
Satser
Satser, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet, ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger femton procent av satsens pris fritt fabrik.
ARTIKEL 10
Neutrala element
För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:
Energi och bränsle.
Anläggningar och utrustning, inklusive varor som avses användas för deras underhåll.
Maskiner och verktyg, matriser och formar; reservdelar och material som används vid underhåll av utrustning och byggnader; smörjmedel, fetter, kompositmaterial och andra material som används vid tillverkning eller vid drift av utrustning och byggnader; handskar, glasögon, skodon, kläder, säkerhetsutrustning och tillbehör; utrustning, anordningar och materiel för att testa eller undersöka varan; katalysator och lösningsmedel.
Andra varor som inte ingår i och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.
ARTIKEL 11
Bokföringsmässig uppdelning
AVSNITT 3
TERRITORIELLA VILLKOR
ARTIKEL 12
Territorialprincip
Om ursprungsvaror som exporterats från en part till en icke-part återinförs ska de inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och
att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i den icke-parten eller under exporten.
ARTIKEL 13
Oförändrat skick
ARTIKEL 14
Utställningar
Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än en part och som efter utställningen sålts för att importeras till en part ska vid importen omfattas av bestämmelserna i detta avtal, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
en avsändare har sänt produkterna från en part till utställningslandet och ställt ut produkterna där,
den avsändaren har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till en person i en part,
produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i, och
produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen.
AVSNITT 4
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
ARTIKEL 15
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
AVSNITT 5
URSPRUNGSFÖRSÄKRAN
ARTIKEL 16
Allmänna villkor
ARTIKEL 17
Villkor för upprättande av en ursprungsförsäkran
▼M3 —————
ARTIKEL 19
►M3 Ursprungsförsäkrans ◄ giltighet
ARTIKEL 20
Uppvisande av ►M3 ursprungsförsäkringar ◄
Vid begäran av förmånsbehandling ska ►M3 ursprungsförsäkringarna ◄ uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande parten i enlighet med de förfaranden som gäller i den parten. Myndigheterna i fråga får begära en översättning av en ►M3 ursprungsförsäkran ◄ .
ARTIKEL 21
Import i delleveranser
Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet vilka klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 och 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av den importerande partens tullmyndigheter, ska en enda ►M3 ursprungsförsäkran ◄ för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
ARTIKEL 22
Undantag från krav på ►M3 ursprungsförsäkran ◄
ARTIKEL 23
Styrkande handlingar
De handlingar som avses i punkt 3 i artikel 17 (Villkor för upprättande av en ►M3 ursprungsförsäkran ◄ ) och som används för att styrka att de produkter som omfattas av en ►M3 ursprungsförsäkran ◄ kan anses vara produkter med ursprung i unionen eller Singapore och att de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande:
Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören har vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.
Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i en part, om dessa handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning.
Handlingar som styrker materialens bearbetning eller behandling i en part och som utfärdats eller upprättats i en part, där dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning.
ARTIKEL 24
Bevarande av ►M3 ursprungsförsäkringar ◄ och styrkande handlingar
ARTIKEL 25
Avvikelser och formella fel
ARTIKEL 26
Belopp i euro
AVSNITT 6
BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE
ARTIKEL 27
Samarbete mellan behöriga myndigheter
ARTIKEL 28
Kontroll av ►M3 ursprungsförsäkringar ◄
ARTIKEL 29
Administrativa undersökningar
Förmånsbehandlingen får upphävas tillfälligt på följande villkor:
Den part som har konstaterat en underlåtenhet i enlighet med punkt 3 ska utan dröjsmål anmäla detta till den handelskommitté som inrättats i enlighet med artikel 16.1 (Handelskommitté) tillsammans med de objektiva uppgifterna och rekommenderad åtgärd. När handelskommittén mottagit denna anmälan ska den diskutera lämpliga åtgärder med utgångspunkt i alla relevanta upplysningar och objektiva uppgifter för att nå en lösning som är godtagbar för bägge parter. Under de samråd som avses ovan ska den eller de berörda produkterna omfattas av förmånsbehandling.
Om parterna har inlett samråd med handelskommittén men inte har kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt upphäva förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna i den mån som är absolut nödvändigt för att undanröja partens betänkligheter. Åtgärden ska anmälas till handelskommittén utan otillbörligt dröjsmål.
Det tillfälliga upphävandet enligt denna artikel ska stå i proportion till konsekvenserna för den berörda partens ekonomiska intressen av den situation som gett upphov till den underlåtenhet parten konstaterat som avses i punkt 3. Förmånsbehandlingen får inte upphävas för mer än sex månader, men perioden får förnyas om det på sista giltighetsdagen inte har skett någon väsentlig förändring av de förhållanden som gav upphov till det ursprungliga upphävandet.
Beslut om att tillfälligt upphäva förmånsbehandlingen, och eventuella förlängningar därav, ska omedelbart efter antagandet anmälas till handelskommittén. De ska regelbundet tas upp till behandling inom handelskommittén, särskilt i syfte att få upphävandet avslutat så snart förutsättningarna för det inte längre föreligger.
ARTIKEL 30
Tvistlösning
ARTIKEL 31
Sanktioner
Parterna ska fastställa förfaranden som medför sanktioner för den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter.
AVSNITT 7
CEUTA OCH MELILLA
ARTIKEL 32
Tillämpning av protokollet
ARTIKEL 33
Särskilda villkor
Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med artikel 13 (Oförändrat skick), ska följande gälla:
Följande ska anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla:
Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla.
Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att
dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter), eller
dessa produkter har ursprung i en part och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling).
Följande ska anses vara produkter med ursprung i Singapore:
Produkter som är helt framställda i Singapore.
Produkter som är framställda i Singapore och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att
dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter), eller
dessa produkter har ursprung i Ceuta och Melilla eller unionen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling).
AVSNITT 8
SLUTBESTÄMMELSER
ARTIKEL 34
Ändringar av protokollet
Parterna får genom beslut i den tullkommitté som inrättats i enlighet med artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer) ändra bestämmelserna i detta protokoll.
Efter att ett frihandelsavtal ingåtts mellan unionen och en eller flera Aseanländer får parterna genom beslut i den tullkommitté som inrättats i enlighet med artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer) ändra eller anpassa detta protokoll, och särskilt bilaga C som det hänvisas till i punkt 7 i artikel 3 (Ursprungskumulation) för att säkra att de ursprungsregler som gäller i samband med förmånshandel mellan Aseanländerna och unionen är samstämmiga.
ARTIKEL 35
Övergångsbestämmelser för varor under transitering eller i lager
Detta avtal får tillämpas på varor som uppfyller bestämmelserna i detta protokoll och som på dagen för detta avtals ikraftträdande antingen befinner sig under transitering i parterna, i tillfällig lagring i tullager eller i frizoner, förutsatt att en ►M3 ursprungsförsäkran ◄ , utfärdad i efterhand, inom tolv månader efter ovannämnda tidpunkt uppvisas för den importerande partens tullmyndigheter, och om så begärs tillsammans med handlingar som visar att varorna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 13 (Oförändrat skick).
BILAGA A
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA B
Anmärkning 1 – Allmän inledning
I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter) i detta protokoll. Det finns fyra olika typer av regler, som varierar beroende på produkten:
Bearbetning eller behandling som gör att det maximala innehållet av icke-ursprungsmaterial inte överskrids.
Bearbetning eller behandling som gör att de tillverkade produkternas tillämpliga fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer blir ett annat än de använda materialens fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer.
En särskild bearbetnings- eller behandlingsprocess som utförs.
Bearbetning eller behandling som utförs på vissa helt framställda material.
Anmärkning 2 – Förteckningens struktur
I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer (med fyrställig sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet, och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex", betyder detta att reglerna i kolumn 3 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.
Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.
Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 gäller.
När två alternativa regler anges i kolumn 3, separerade med ordet "eller", kan exportören välja vilken regel som ska användas.
Anmärkning 3 – Exempel på hur reglerna ska tillämpas
Artikel 5 (Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter) i protokollet om produkter som har erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter ska gälla, oavsett om denna status har erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik hos en part.
Enligt artikel 6 (Otillräcklig bearbetning eller behandling) i protokollet ska den bearbetning eller behandling som utförs vara mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i den artikeln. Om detta inte är fallet ska varorna inte omfattas av förmånlig tullbehandling, även om villkoren i förteckningen nedan är uppfyllda.
Om inte annat sägs i den bestämmelse som avses i första stycket, anger reglerna i förteckningen den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus, medan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte kan ge ursprungsstatus.
Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial får användas på ett visst tillverkningsstadium är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett senare tillverkningsstadium inte är det.
Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial inte får användas på ett visst tillverkningsstadium är användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett senare tillverkningsstadium inte är det.
Exempel: när det i regeln i förteckningen för kapitel 19 anges att "icke-ursprungsmaterial enligt nr 1101 –1108 inte får överstiga 20 viktprocent", är användningen (dvs. importen) av spannmål enligt kapitel 10 (material på ett tidigare tillverkningsstadium) inte begränsad.
Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges "tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst", material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.
Uttrycken "Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr …" och "Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt samma nummer som produkten" innebär att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen.
Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar regeln inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret.
Om två procentsatser anges i en regel i förteckningen som det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika material som de är tillämpliga på inte överskridas.
Anmärkning 4 – Allmänna bestämmelser om vissa jordbruksvaror
Jordbruksvaror enligt kapitlen 6, 7, 8, 9, 10, 12 och HS-nummer 2401 som har odlats eller skördats på ett förmånslands territorium ska anses ha ursprung i det landets territorium, även om de har odlats från fröer, lökar, rotstockar, sticklingar, ympkvistar, skott, knoppar eller andra levande delar av växter som importerats från ett annat land.
I de fall innehållet av socker utan ursprungsstatus i en viss produkt är föremål för begränsningar ska vikten av det socker enligt HS-numren 1701 (sackaros) och 1702 (fruktos, glukos, laktos, maltos, isoglukos eller invertsocker) som används vid tillverkningen av slutprodukten och som används i tillverkningen av icke-ursprungsprodukter som införlivats i slutprodukten beaktas vid beräkningen av dessa begränsningar.
Anmärkning 5 – Terminologi som används för vissa textilprodukter
Begreppet naturfibrer används i förteckningen för att ange andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.
Begreppet naturfibrer inbegriper tagel enligt nummer 0511 , natursilke enligt numren 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt numren 5101 –5105 , bomullsfibrer enligt numren 5201 –5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt numren 5301 –5305 .
Begreppen textilmassa, kemiska material och material för papperstillverkning används i förteckningen för att ange de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.
Med begreppet konststapelfibrer avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt numren 5501 –5507 .
Anmärkning 6 – Toleranser som gäller för produkter tillverkade av en blandning av textilmaterial
Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts. (Se även anmärkningarna 6.3 och 6.4.)
Den tolerans som avses i anmärkning 6.1 får endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.
Följande är bastextilmaterial:
Exempel:
Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt.
Exempel:
En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna, eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt.
Exempel:
En tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsväv enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv framställd av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva utgör blandningar.
Exempel:
Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.
I fråga om produkter som innehåller "garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 % för sådant garn.
I fråga om produkter som innehåller "remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister", är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
Anmärkning 7 – Andra toleranser som gäller för vissa textilprodukter
När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produktens och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik.
Utan att det påverkar anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.
Exempel:
Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn ska användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50–63. Av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.
I de fall en procentregel gäller, ska hänsyn tas till värdet av de icke-ursprungsmaterial som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial.
Anmärkning 8 – Definition av särskilda processer och enkla åtgärder som utförs beträffande vissa produkter enligt kapitel 27
Med särskild behandling avses i samband med nummer ex 27 07 och 2713 följande:
Vakuumdestillation.
Omfattande fraktionerad omdestillation.
Krackning.
Reformering.
Extraktion med selektiva lösningsmedel.
Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
Polymerisering.
Alkylering.
Isomerisering.
Med särskild behandling avses i samband med nummer2710 , 2711 och 2712 följande:
Vakuumdestillation.
Omfattande fraktionerad omdestillation.
Krackning.
Reformering.
Extraktion med selektiva lösningsmedel.
Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
Polymerisering.
Alkylering.
Isomerisering.
Endast för tungoljor enligt nummer ex 27 10 : avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden).
Endast för produkter enligt nummer2710 : avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.
Endast för tungoljor enligt nummer ex 27 10 : vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 27 10 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild behandling.
Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 27 10 : atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden.
Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nummer ex 27 10 : bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.
Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 27 12 : oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.
I fråga om numren ex 27 07 och 2713 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av en viss svavelhalt genom blandning av produkter med olika svavelhalt, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra ursprungsstatus.
BILAGA B
FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS
HS-nummer |
Varuslag |
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus |
Kapitel 1 |
Levande djur |
Alla djur enligt kapitel 1 som använts är helt framställda |
Kapitel 2 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter |
Tillverkning vid vilken allt använt kött och använda ätbara slaktbiprodukter är helt framställda |
ex kapitel 3 |
Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, utom: |
Alla fiskar, kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur är helt framställda |
ex 0301 10 |
Saltvattenfisk för akvarium, från vattenbruk |
Uppfötts där från ägg, larver eller yngel under minst två månader, då äggens, larvernas eller ynglens värde inte överstiger 65 % av produktens pris fritt fabrik |
0304 |
Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller malet), färska, kylda eller frysta |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt |
0305 |
►M3 Fisk, torkad, saltad eller i saltlake; rökt fisk, även kokt eller på annat sätt värmebehandlad före eller under rökningen ◄ |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt |
ex 03 06 |
►M3 Kräftdjur, även utan skal, torkade, saltade eller i saltlake; rökta kräftdjur, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake ◄ |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt |
ex 03 07 |
►M3 Blötdjur, även utan skal, torkade, saltade eller i saltlake; rökta blötdjur, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen ◄ |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt |
ex 03 08 |
Ryggradslösa vattendjur, andra än kräftdjur och blötdjur, torkade, saltade eller i saltlake; rökta ryggradslösa vattendjur, andra än kräftdjur och blötdjur, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt |
0309 |
Mjöl och pelletar av fisk, kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, lämpliga som livsmedel |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt |
Kapitel 4 |
Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Tillverkning vid vilken — allt använt material enligt kapitel 4 är helt framställt, och — det använda sockrets (1) vikt överstiger inte 20 % av slutproduktens vikt |
ex kapitel 5 |
Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex 0511 91 |
Oätlig rom och mjölke |
All rom och mjölke är helt framställd |
Kapitel 6 |
Levande växter och alster av blomsterodling |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 6 är helt framställt |
Kapitel 7 |
Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 är helt framställt |
Kapitel 8 |
Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner |
Tillverkning vid vilken — all använd frukt och alla använda bär, nötter och skal av citrusfrukter eller meloner enligt kapitel 8 är helt framställda, och — det använda sockrets (2) vikt överstiger inte 20 % av slutproduktens vikt |
Kapitel 9 |
Kaffe, te, matte och kryddor; |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 10 |
Spannmål |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 är helt framställt |
Kapitel 11 |
Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten; med undantag av följande: |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 10 och 11, nr 0701 och 2303 och undernummer 0710 10 är helt framställt |
Kapitel 12 |
Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 13 |
Schellack o.d.; naturliga gummiarter och hartser samt andra växtsafter och växtextrakter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst och vid vilken det använda sockrets (3) vikt inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
Kapitel 14 |
Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex kapitel 15 |
►M3 Animaliska, vegetabiliska eller mikrobiella fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande: ◄ |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
1501 –1504 |
Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får, getter, fisk osv. |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
1505 , 1506 och 1520 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin) Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
1509 och 1510 |
►M3 Olivolja och fraktioner av denna olja, andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor ◄ |
Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material ska vara helt framställt |
1516 och 1517 |
►M3
|
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 16 |
►M3 Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur, andra ryggradslösa vattendjur eller insekter ◄ |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 är helt framställt |
ex kapitel 17 |
Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt nr 1101 –1108 , 1701 och 1703 inte överstiger 30 % av slutproduktens vikt |
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, där — sockrets (4) individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker (5) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
Kapitel 18 |
Kakao och kakaoberedningar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, där — sockrets (6) individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker (7) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex kapitel 19 |
Beredningar av spannmål, mjöl, stärkelse eller mjölk; bakverk |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, där — vikten av använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — vikten av använt material enligt nr 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — sockrets (8) individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker (9) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex 1901 20 ex 1901 90 ex 1902 19 ex 1902 20 ex 1902 30 ex 1905 90 |
— Mixer och deg av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt (Roti Paratha ( — Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt (Protomalt / Milo) — Salta bakverk (vårrullar med grönsaker och kyckling ( — Grönsakssamosa ( — Samosadeg ( — Tunna degplattor ( — Nudlar, tillagade eller beredda på annat sätt (snabbnudlar/Ramen, ostekta nudlar, tillagade paketnudlar ( |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, där — vikten av använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — vikten av använt material enligt nr 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, — sockrets individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 70 % av slutproduktens vikt |
|
— Ej tillagade nudlar, ej fyllda eller beredda på annat sätt, ej innehållande ägg (risnudlar ( — Pastaprodukter fyllda med kött eller andra födoämnen, även kokta eller på annat sätt beredda — Bulle med vaniljkräm ( — Orientaliskt bröd: Pandan, ej smaksatt, choklad ( |
|
ex kapitel 20 |
Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets (10) vikt inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
2002 och 2003 |
Tomater, svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 7 och 8 är helt framställt |
ex kapitel 21 |
Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, där — sockrets (11) individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker (12) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex 2101 11 ex 2101 12 ex 2101 20 ex 2103 10 ex 2103 90 ex 2104 10 ex 2106 90 |
— Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe — Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe — Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar baserade på sådana extrakter, essenser eller koncentrat, eller baserade på te eller matte — Sojasås — Beredningar för tillredning av såser och beredda såser; blandningar för smaksättningsändamål (utom sojasås, tomatketchup och annan tomatsås, senap och senapspulver) — Balacan Chili — Breaded Taro ( — Soppor med stjärnanis, gurkmeja, peppar, spiskummin, kryddnejlika, kanel, chilipeppar koriander och andra kryddor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, där — sockrets individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt |
Kapitel 22 |
Drycker, sprit och ättika; |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller enligt nr 2207 och 2208 , där — allt använt material enligt undernummer 0806 10 , 2009 61 och 2009 69 är helt framställt, |
|
|
— sockrets (13) individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker (14) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex kapitel 23 |
Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex 23 03 |
Återstoder från stärkelseframställning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt kapitel 10 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
2309 |
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, där — allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 är helt framställt, — använt material enligt kapitlen 10 och 11 och nr 2302 och 2303 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — sockrets (15) individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex kapitel 24 |
►M3 Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; produkter avsedda för inhalering utan förbränning, även innehållande nikotin; andra nikotinprodukter avsedda för intag av nikotin in i människokroppen; med undantag av följande: ◄ |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, och vid vilken vikten av använt material enligt kapitel 24 inte överstiger 30 % av den totala vikten av använt material enligt kapitel 24 |
2401 |
Råtobak; tobaksavfall |
All råtobak och allt tobaksavfall enligt kapitel 24 är helt framställt |
ex 24 02 |
Cigaretter av tobak eller tobaksersättning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller röktobak enligt nr 2403 10 , där minst 10 viktprocent av allt använt enligt kapitel 24 är helt framställd råtobak eller helt framställt tobaksavfall enligt nr 2401 |
2404 12 |
Produkter avsedda för inhalering utan förbränning, inte innehållande tobak eller rekonstituerad tobak, och innehållande nikotin |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 2404 19 |
Patroner och påfyllningsbehållare, fyllda, för elektroniska cigaretter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
2404 91 |
Andra produkter än produkter avsedda för inhalering utan förbränning, för oral användning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, där — sockrets individuella vikt eller den individuella vikten av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av socker och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
2404 92 , 2404 99 |
Andra produkter än produkter avsedda för inhalering utan förbränning, för användning på huden och för annan än oral användning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 25 |
Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 25 19 |
Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även ren, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas |
Kapitel 26 |
Malm, slagg och aska |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex kapitel 27 |
Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 27 07 |
Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive blandningar av lättbensin (petroleum spirit) och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle |
Raffinering och/eller annan särskild behandling (16) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2710 |
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor |
Raffinering och/eller annan särskild behandling (17) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2711 |
Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten |
Raffinering och/eller annan särskild behandling (18) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovax, "slack wax", ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade |
Raffinering och/eller annan särskild behandling (19) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2713 |
Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
Raffinering och/eller annan särskild behandling (20) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 28 |
Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 29 |
Organiska kemikalier; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 29 05 |
Metallalkoholater av alkoholer enligt detta nummer och av etanol; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 2905 . Metallalkoholater enligt detta nummer får dock användas endast om deras värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
2905 43 ; 2905 44 ; 2905 45 |
Mannitol; D-glucitol (sorbitol); glycerol |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten Material enligt samma undernummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
2906 , 2909 , 2910 , 2912 –2918 , 2920 , 2924 , 2931 , 2933 , 2934 , 2942 |
|
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 30 |
Farmaceutiska produkter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 31 |
Gödselmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 32 |
Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 33 |
Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 34 |
Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, s.k. dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 34 04 |
Konstgjorda vaxer och beredda vaxer: — Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer erhållna ur bituminösa mineral, "slack wax" eller "scale wax" |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 35 |
Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 36 |
Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 37 |
Varor för foto- eller kinobruk |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 38 |
Diverse kemiska produkter; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 38 16 |
Stampmassa av dolomit |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 38 22 |
Testkit för malariadiagnostik Immunologiska produkter, oblandade, som inte föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln Immunologiska produkter, blandade, som inte föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln Immunologiska produkter som föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln Blodgrupperingsreagens |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 3823 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
3824 60 |
Sorbitol, annan än sorbitol enligt undernummer 2905 44 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten eller enligt undernummer 2905 44 . Material enligt samma undernummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 39 |
Plaster och plastvaror; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
3903 , 3905 , 3906 |
|
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 39 07 |
— Sampolymerer av polykarbonater samt av akrylnitril, butadien och styren (ABS) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik (21) eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
— Polyester |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
3908 , 3909 , 3913 , 3915 -3917 , 3920 , 3921 , 3922 , 3924 , 3925 , 3926 |
|
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 40 |
Gummi och gummivaror; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
4002.99 |
Andra slag av syntetgummi samt faktis framställd av oljor, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor; blandningar av produkter enligt nr 4001 med produkter enligt detta nummer, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik |
4010 |
Drivremmar eller transportband |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
4012 |
Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi: |
|
|
— Regummerade däck (även massivdäck och s.k. slanglösa däck) av gummi |
Regummering av begagnade däck |
|
— Andra slag |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 4011 och 4012 . eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 41 |
Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
4101 –4103 |
Oberedda hudar och skinn av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) samt av hästdjur (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade; oberedda skinn av får och lamm (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade, med undantag av sådana som enligt anmärkning 1 c inte omfattas av kapitel 41; andra oberedda hudar och skinn (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade, med undantag av sådana som enligt anmärkning 1 b eller 1 c inte omfattas av kapitel 41 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
4104 –4106 |
Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda |
Återgarvning av garvade eller förgarvade hudar och skinn enligt undernummer 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 eller 4106 91 eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
4107 , 4112 , 4113 |
Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning ("crusting") |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt undernummer 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 och 4106 92 får dock bara användas om återgarvning görs av torra hudar och skinn som är garvade eller s.k. crustläder |
Kapitel 42 |
Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 43 |
Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
4301 |
Oberedda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, lämpliga för körsnärsbruk), andra än oberedda hudar och skinn enligt nr 4101 , 4102 eller 4103 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex 43 02 |
Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade: |
|
|
— Tavlor, kors och liknande former |
Blekning eller färgning, utöver tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade |
|
— Andra slag |
Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade |
4303 |
Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn |
Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nr 4302 , icke hopfogade |
ex kapitel 44 |
Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 44 07 |
Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat |
Hyvling, slipning eller längdskarvning |
ex 44 08 |
Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, skuret, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat |
Kantskarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning |
ex 44 10 –ex 44 13 |
Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor |
Profilering |
ex 44 15 |
Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä |
Tillverkning utgående från brädor eller skivor i icke avpassade dimensioner |
ex 44 18 |
— Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Cellplattor och vissa takspån ("shingles" och "shakes") får dock användas |
|
— Profilerat virke |
Profilering |
ex 44 21 |
Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon |
Tillverkning utgående från virke enligt vilket nummer som helst, utom trätråd enligt nr 4409 |
ex kapitel 45 |
Kork och varor av kork; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
4503 |
Varor av naturkork |
Tillverkning utgående från kork enligt nr 4501 |
Kapitel 46 |
Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 47 |
Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 48 |
Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 49 |
Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter, maskinskrivna texter samt ritningar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 50 |
Natursilke; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex 50 03 |
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat |
Kardning eller kamning av avfall av natursilke |
5004 –ex 50 06 |
Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke |
Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller snoddning (22) |
5007 |
Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke — I förening med gummitråd — Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn eller snoddning, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller Färgning av garner åtföljd av vävning eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (23) |
ex kapitel 51 |
Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
5106 –5110 |
Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel |
Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning |
5111 –5113 |
Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel: — I förening med gummitråd — Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller Färgning av garner åtföljd av vävning eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (24) |
ex kapitel 52 |
Bomull; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
5204 –5207 |
Garn och tråd av bomull |
Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning |
5208 –5212 |
Vävnader av bomull: — I förening med gummitråd — Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning eller Färgning av garner åtföljd av vävning eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (25) |
ex kapitel 53 |
Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
5306 –5308 |
Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn |
Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning |
5309 –5311 |
Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn: — I förening med gummitråd — Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning eller Färgning av garner åtföljd av vävning eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (26) |
5401 –5406 |
Garn, monofilamentgarn och sytråd av konstfilament |
Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller Spinning av naturfibrer |
5407 och 5408 |
Vävnader av garn av konstfilament: — I förening med gummitråd — Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning eller Snoddning eller texturering åtföljd av vävning, om värdet av använda icke-snodda/icke-texturerade garner inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (27) |
5501 –5507 |
Konststapelfibrer |
Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning |
5508 –5511 |
Garn och sytråd av konststapelfibrer |
Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning |
5512 –5516 |
Vävnader av konststapelfibrer: — I förening med gummitråd — Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning eller Färgning av garner åtföljd av vävning eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (28) |
ex kapitel 56 |
Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande: |
Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer eller Stoftning åtföljd av färgning eller tryckning (29) |
5602 |
Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad |
|
— Nålfilt |
Sprutning av konstfibrer åtföljd av framställning av textilvaror Följande får dock användas: — garn av polypropenfilament enligt nr 5402 , — stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 , eller — fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501 , om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik eller Enbart framställning av textilvaror, om filten har tillverkats av naturfibrer (30) |
|
|
— Andra slag |
Sprutning av konstfibrer åtföljd av framställning av textilvaror eller Enbart framställning av textilvaror, om filten har tillverkats av naturfibrer (31) |
5604 |
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: |
|
— Tråd och rep av gummi, textilöverdragna |
Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna |
|
— Andra slag |
Tillverkning utgående från (32) — naturfibrer, inte kardade och kammade eller på annat sätt beredda för spinning, — kemiska material eller textilmassa, eller — material för papperstillverkning |
|
5605 |
Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall |
Tillverkning utgående från (33) — naturfibrer, — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, — kemiska material eller textilmassa, eller — material för papperstillverkning |
5606 |
Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn |
Tillverkning utgående från (34) — naturfibrer, — konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, — kemiska material eller textilmassa, eller — material för papperstillverkning |
Kapitel 57 |
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial: — Av nålfilt — Av annan filt — Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Tillverkning utgående från garn av kokosfibrer, garn av sisal eller garn av jute, eller Stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning, eller Tuftning åtföljd av färgning eller av tryckning Sprutning av konstfibrer, åtföljd av bondningsmetoder inbegripet nålfiltning (35) |
|
|
Följande får dock användas: — garn av polypropenfilament enligt nr 5402 , — stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 , eller — fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501 , om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik. Vävnader av jute får användas som underlag |
ex kapitel 58 |
Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av följande: — I förening med gummitråd — Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller stoftning eller överdragning eller Stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning, eller Färgning av garner åtföljd av vävning eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (36) |
5805 |
Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
5810 |
Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
5901 |
Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar |
Vävning åtföljd av färgning eller stoftning eller överdragning eller Stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning |
5902 |
Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos |
|
— Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial |
Vävning |
|
— Andra slag |
Sprutning av konstfibrer åtföljd av vävning |
|
5903 |
Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902 |
Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik |
5904 |
Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken |
Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning (37) |
5905 |
Textiltapeter |
|
— Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller annat material |
Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning |
|
— Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (38) |
|
5906 |
Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902 |
|
— Dukvaror av trikå |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning eller Stickning åtföljd av färgning eller av överdragning eller Färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stickning (39) |
|
— Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial |
Sprutning av konstfibrer åtföljd av vävning |
|
— Andra |
Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning eller Färgning av garn av naturfibrer åtföljd av vävning |
|
5907 |
Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad |
Vävning åtföljd av färgning eller stoftning eller överdragning eller Stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning, eller Tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik |
5908 |
Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade: |
|
— Glödstrumpor, impregnerade |
Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv |
|
— Andra |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
5909 –5911 |
Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk: |
|
— Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nr 5911 |
Vävning |
|
— Vävnader, även filtade, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller för annat tekniskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nr 5911 |
Sprutning av konstfibrer eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer, i varje enskilt fall åtföljd av vävning eller Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning Endast följande fibrer får användas: – – garn av kokosfibrer, – – garn av polytetrafluoreten (40), – – flertrådigt garn av polyamid, överdraget, impregnerat eller belagt med fenoplaster, – – garn av syntetiska textilfibrer av aromatiska polyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra, – – monofilament av polytetrafluoreten (41), – – garn av syntetiska textilfibrer av polyparafenylentereftalamid, – – garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn (42), – – monofilament av sampolyester av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4 -cyklohexandietanol och isoftalsyra |
|
|
— Andra |
Sprutning av konstfilamentgarn ELLER spinning av naturfibrer eller konststapelfibrer, åtföljd av vävning (43) eller Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning |
Kapitel 60 |
Dukvaror av trikå |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning eller Stickning åtföljd av färgning eller stoftning eller överdragning eller Stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning, eller Färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stickning eller Snoddning eller texturering åtföljd av stickning, om värdet av använda icke-snodda/icke-texturerade garner inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 61 |
Kläder och tillbehör till kläder, av trikå: |
|
— Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen |
Stickning och konfektionering (inklusive skärning) |
|
— Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning (produkter direkt stickade till passform) eller Färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stickning (produkter direkt stickade till passform) |
|
ex kapitel 62 |
Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande: |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) eller Konfektion föregången av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 och ex 62 11 |
Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 62 10 och ex 62 16 |
Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) eller Överdragning, om värdet av den använda icke-överdragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektion (inklusive skärning) |
ex 62 12 |
Bysthållare, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, av trikå |
Stickning och konfektion (inklusive skärning) |
6213 och 6214 |
Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.: |
|
— Broderade |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (81) eller Konfektion föregången av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning och noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik |
|
— Andra |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) |
|
|
|
Konfektionering följd av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik |
6217 |
Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212 : |
|
— Broderade |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) eller tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
— Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) eller Överdragning, om värdet av den använda icke-överdragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) |
|
|
— Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
— Andra |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) |
|
ex kapitel 63 |
Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
6301 –6304 |
Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner etc.; andra inredningsartiklar: |
|
— Av filt eller av bondad duk |
Sprutning av konstfibrer eller användning av naturfibrer, i varje enskilt fall åtföljd av en bondningsmetod, inbegripet nålfiltning, och konfektionering (inklusive skärning) (7) |
|
— Andra: |
|
|
– – Broderade |
Vävning eller stickning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9) (10) |
|
– – Andra slag |
Vävning eller stickning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) |
|
6305 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor |
Sprutning av konstfibrer eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer åtföljd av vävning eller stickning och konfektionering (inklusive skärning) (7) |
6306 |
►M3 Presenningar och markiser; tält (inbegripet trädgårdspaviljonger och liknande artiklar); segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar: ◄ |
|
— Av bondad duk |
Sprutning av konstfibrer eller naturfibrer, i varje enskilt fall åtföljd av en bondningsmetod inbegripet nålfiltning |
|
— Andra |
Vävning åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) (7) (9) eller Överdragning, om värdet av den använda icke-överdragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektionering (inklusive skärning) |
|
6307 |
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
6308 |
Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar |
Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik |
ex kapitel 64 |
Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom överdelar hopfogade med innersulor eller med andra delar av sulan enligt nr 6406 |
6406 |
Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 65 |
Huvudbonader och delar till huvudbonader; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 67 |
Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex kapitel 68 |
Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 68 03 |
Varor av skiffer eller agglomererad skiffer |
Tillverkning utgående från bearbetad skiffer |
ex 68 12 |
Varor av asbest eller av blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex 68 14 |
Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, papp eller annat material |
Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer) |
Kapitel 69 |
Keramiska produkter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 70 |
Glas och glasvaror; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
7006 |
Glas enligt nr 7003 , 7004 eller 7005 , böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat |
|
— Glasplattor (substrat), täckta med ett dielektriskt metallskikt, utgörande halvledare enligt SEMII:s standard (44) |
Tillverkning utgående från icke-täckta glasplattor (substrat) enligt nr 7006 |
|
— Andra slag |
Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 |
|
7010 |
Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Slipning av glasvaror, om det totala värdet av glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
7013 |
Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018 ) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Slipning av glasvaror, om det totala värdet av glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik eller Dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror, om det totala värdet av den munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 71 |
Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
7106 , 7108 och 7110 |
Ädla metaller: |
|
— I obearbetad form |
Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 eller Elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 eller Sammansmältning och/eller legering av ädla metaller enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 , med varandra eller med oädla metaller |
|
— I form av halvfabrikat eller pulver |
Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller |
|
ex 71 07 , ex 71 09 och ex 71 11 |
Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat |
Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metall, obearbetad |
7115 |
Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
7117 |
Oäkta smycken |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte har överdrag av eller är belagda med ädla metaller, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 72 |
Järn och stål; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
7207 |
Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från material enligt nr 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller 7206 |
7208 –7216 |
Valsade platta produkter, stång och profiler, av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nr 7206 eller 7207 |
7217 |
Tråd av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7207 |
7218 91 och 7218 99 |
Halvfärdiga produkter |
Tillverkning utgående från material enligt nr 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller undernummer 7218 10 |
7219 –7222 |
Valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål |
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7218 |
7223 |
Tråd av rostfritt stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218 |
7224 90 |
Halvfärdiga produkter |
Tillverkning utgående från material enligt nr 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller undernummer 7224 10 |
7225 –7228 |
Valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nr 7206 , 7207 , 7218 eller 7224 |
7229 |
Tråd av annat legerat stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224 |
ex kapitel 73 |
Varor av järn eller stål; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex 73 01 |
Spont |
Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 |
7302 |
Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler |
Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 |
7304 , 7305 och 7306 |
Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål |
Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 , 7207 , 7218 eller 7224 |
ex 73 07 |
Rördelar av rostfritt stål (ISO nr X5CrNiMo 1712 ), bestående av flera delar |
Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, vars totala värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik |
7308 |
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nr 7301 får dock inte användas |
ex 73 15 |
Snökedjor o.d. |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 74 |
Koppar och varor av koppar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
7403 |
Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 75 |
Nickel och varor av nickel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex kapitel 76 |
Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
7601 |
Aluminium i obearbetad form |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
7607 |
Folier av aluminium (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,2 mm |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 7606 |
ex kapitel 78 |
Bly och varor av bly; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
7801 |
Bly i obearbetad form |
|
— Raffinerat bly |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
— Annat |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas |
|
Kapitel 79 |
Zink och varor av zink: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 80 |
Tenn och varor av tenn |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 81 |
Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex kapitel 82 |
Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8206 |
Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202 –8205 , i detaljhandelsförpackningar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nr 8202 –8205 . Verktyg enligt nr 8202 –8205 får dock ingå i satsen, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik |
8207 |
Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik |
8208 |
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8211 |
Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Knivblad och knivskaft av oädel metall får dock användas |
8214 |
Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas |
8215 |
Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas |
ex kapitel 83 |
Diverse varor av oädel metall; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 83 02 |
Andra beslag och liknande artiklar lämpliga för byggnader, samt automatiska dörrstängare |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Andra material enligt nr 8302 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 83 06 |
Statyetter och andra prydnadsföremål, av oädel metall |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Andra material enligt nr 8306 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 84 |
Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik |
8401 |
Kärnreaktorer; obestrålade bränsleelement för kärnreaktorer, maskiner och apparater för isotopseparation |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8407 |
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8408 |
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8410 , 8411 , 8412 , 8413 |
Hydrauliska turbiner, vattenhjul samt regulatorer för sådana maskiner Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer Andra motorer; Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8427 |
Gaffeltruckar; andra truckar samt icke självgående vagnar, med lyft- eller annan hanteringsutrustning |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8431 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner och apparater enligt nr 8425 –8430 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8443 |
Tryckpressar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8452 |
Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt nr 8440 ; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8482 |
Kullager och rullager |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8483 |
Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8486 |
Maskiner och apparater av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används för framställning av halvledarämnen (boules), halvledarplattor (wafers), halvledarkomponenter eller halvledarelement, elektroniska integrerade kretsar eller flata bildskärmar; delar och tillbehör |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 85 |
Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik |
8501 |
Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8503 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8502 |
Elektriska generatoraggregat och roterande omformare |
|
8504 |
Kraftförsörjningsenheter till maskiner för automatisk databehandling |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8506 |
Galvaniska element och batterier; |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8507 8513 |
Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära; Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer), andra än sådana som omfattas av nr 8512 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8517.69 |
Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443 , 8525 , 8527 eller 8528 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8518 |
Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8519 |
Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8522 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8521 |
Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8522 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8522 |
►M3 Delar och tillbehör lämpade för användning uteslutande eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519 eller 8521 ◄ |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8523 |
Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37 |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8525 |
Apparater för sändning av rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror, digitala kameror och videokameror |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8529 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8526 |
Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8529 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8527 |
Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8529 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8528 |
Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8529 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8529 |
►M3 Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8524 –8528 ◄ |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8535 –8537 |
åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer; tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8538 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8540 11 och 8540 12 |
Bildrör för televisionsmottagare, inbegripet sådana för videomonitorer |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8542.31 –8542.33 och 8542.39 |
Integrerade monolitkretsar |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik eller Diffusion, varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i ett land som inte är part |
8543 |
Elektriska maskiner och apparater med självständiga arbetsuppgifter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8544 |
Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8545 |
Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik |
8546 |
Elektriska isolatorer, oavsett material |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8547 |
Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546 ) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8548 |
– ►M3 Elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel ◄ |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
– Elektroniska mikrokretsar |
|
8549 |
Elektriskt och elektroniskt avfall och skrot. |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
►M3 Kapitel 86 ◄ |
►M3 Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag ◄ |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 87 |
Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon, med undantag av följande: |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
8711 |
Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
— Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av |
||
– – högst 50 cm3 |
||
– – mer än 50 cm3 |
||
— Andra |
||
8714 |
Delar och tillbehör till fordon enligt nr 8711 –8713 |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 45 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 88 |
Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 88 04 |
S.k. rotochutes |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nr 8804 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 88 06 |
Obemannade luftfartyg Televisionskameror, digitala kameror och videokameror |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nr 8529 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 89 |
Fartyg samt annan flytande materiel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 90 |
Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik |
9002 |
Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9005 , 9006 , 9007 , 9008 |
Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana; andra astronomiska instrument och stativ till sådana Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9011 |
Optiska mikroskop, inbegripet sådana för fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9013 |
►M3 Lasrar, andra än laserdioder; andra optiska apparater och instrument, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel ◄ |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9016 |
Vågar känsliga för 0,05 g eller mindre, även med tillhörande vikter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 90 21 |
Material för ortopediska artiklar eller artiklar för behandling av frakturer och för tandprotesartiklar: — Spik, stift (inbegripet häftstift), spikbleck, märlor (andra än sådana enligt nr 8305 ) och liknande artiklar, av järn eller stål, även med huvud av annat material, dock inte sådana med huvud av koppar — Gängade artiklar och icke gängade artiklar av järn eller stål, med undantag av franska träskruvar, andra träskruvar, skruvkrokar och skruvöglor, fjäderbrickor och andra låsbrickor, nitar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
— Titan och varor av titan, inbegripet avfall och skrot |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
9025 |
Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9033 |
Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90 |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 91 |
Ur och delar till ur |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 92 |
Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 93 |
Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 94 |
►M3 Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader ◄ |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex kapitel 95 |
Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 95 06 |
Golfklubbor och delar till golfklubbor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas |
ex kapitel 96 |
Diverse artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9601 och 9602 |
Elfenben, ben, sköldpadd, horn, korall, pärlemor och andra animaliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material (inbegripet varor erhållna genom gjutning) Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503 ) samt varor av icke härdat gelatin |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
9603 |
Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9605 |
Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder |
Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik |
9606 |
Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten — och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9608 |
Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma nummer som produkten får dock användas. |
9612 |
Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten — och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9613 20 |
Ficktändare för gas, påfyllningsbara |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik |
9614 |
Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 97 |
Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
(1)
Se inledande anmärkning 4.2.
(2)
Se inledande anmärkning 4.2.
(3)
Se inledande anmärkning 4.2.
(4)
Se inledande anmärkning 4.2.
(5)
Se inledande anmärkning 4.2.
(6)
Se inledande anmärkning 4.2.
(7)
Se inledande anmärkning 4.2.
(8)
Se inledande anmärkning 4.2.
(9)
Se inledande anmärkning 4.2.
(10)
Se inledande anmärkning 4.2.
(11)
Se inledande anmärkning 4.2.
(12)
Se inledande anmärkning 4.2.
(13)
Se inledande anmärkning 4.2.
(14)
Se inledande anmärkning 4.2.
(15)
Se inledande anmärkning 4.2.
(16)
För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 8.1 och 8.3.
(17)
För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 8.2.
(18)
För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 8.2.
(19)
För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 8.2.
(20)
För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 8.1 och 8.3.
(21)
För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901 –3906 och för produkter enligt nr 3907 –3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
(22)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(23)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(24)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(25)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(26)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(27)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(28)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(29)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(30)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(31)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(32)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(33)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(34)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(35)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(36)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(37)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(38)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(39)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(40)
Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
(41)
Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
(42)
Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
(43)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(44)
SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. |
BILAGA B(a)
ADDENDUM TILL BILAGA B
Gemensamma bestämmelser
1. Nedanstående produkter kan, om det gäller produkter med ursprung i Singapore, även omfattas av följande regler i stället för reglerna i bilaga B, dock inom en årlig kvot.
2. En ursprungsdeklaration som upprättats enligt denna bilaga ska innehålla följande förklaring på engelska: "Derogation – Annex B(a) of Protocol Concerning the definition of the concept of ’originating products’ and methods of administrative cooperation of the EU-Singapore FTA".
▼M3 —————
►M3 3. ◄ I unionen ska alla mängder som anges i denna bilaga förvaltas av Europeiska kommissionen, som ska vidta alla administrativa åtgärder den anser nödvändiga för en effektiv förvaltning samtidigt som hänsyn tas till den gällande unionslagstiftningen.
►M3 4. ◄ De kvoter som anges i nedanstående tabell ska förvaltas av Europeiska kommissionen enligt principen "först till kvarn". De mängder som exporteras från Singapore till unionen enligt dessa undantag beräknas mot bakgrund av importen till unionen.
HS-nummer |
Varuslag |
Åtgärd som medför ursprung |
Årlig exportkvot från Singapore till unionen i ton |
ex 1601 00 |
Kinesiska korvar (Lap chong) av kyckling, fläskkött och färsk lever ( |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
500 |
ex 1602 32 ex 1602 41 ex 1602 49 ex 1602 50 |
►M3
|
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex 1603 00 |
Kycklingessens på flaska ( |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex 1604 20 |
►M3 Fiskbullar och fiskfärsbiffar av fiskkött utom tonfisk och makrill, stärkelse, salt, socker och blandade smaktillsatser ◄ |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
400 |
ex 1604 20 |
Fyrfärgade rullar bestående av fiskkött, krabbstänger, alger, tofuskin, vegetabilisk olja, socker, salt, potatisstärkelse, mononatriumglutamat och kryddor |
||
ex 1604 16 |
Kryddstark knaperstekt ansjovis (sambal ikan bilis) bestående av ansjovis, lök, chilipasta, tamarind, belachan, farinsocker och salt |
||
ex 1605 10 |
Krabbullar bestående av vetestärkelse, salt, socker, blandade smaktillsatser, krabbkött och krabbfärs |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
350 |
ex 1605 54 |
Bläckfiskbullar bestående av fiskkött, färs av sepiabläckfisk, vetestärkelse, salt, socker och blandade smaktillsatser |
||
ex 1605 21 |
Har gow bestående av räkor, vetestärkelse, maniok, vatten, salladslök, ingefära, socker och salt |
||
ex 1605 29 |
Shaomai bestående av huvudsakligen räkor, kyckling, majsstärkelse, vegetabilisk olja, svartpeppar, sesamolja och vatten |
||
ex 1902 20 |
Stekta räkor i filodeg av rismjöl (wonton), bestående av räkor, salt, olja, socker, ingefära, peppar, ägg, vinäger och sojasås |
||
ex 1605 54 |
Fiskbullar med hummersmak: kött av sepiabläckfisk, fiskkött och krabbkött |
||
BILAGA C
MATERIAL SOM INTE OMFATTAS AV KUMULATION ENLIGT PUNKT 2 I ARTIKEL 3
Harmoniserade systemet |
Varuslag |
0207 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta |
ex 02 10 |
Kött och slaktbiprodukter av fjäderfä, saltade, i saltlake, torkade eller rökta |
Kapitel 03 |
Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur |
0709 51 ex 0710 80 0711 51 0712 31 |
Svampar, färska eller kylda, frysta, tillfälligt konserverade, torkade |
0710 40 2005 80 |
Sockermajs |
1006 |
Ris |
ex 1102 90 ex 1103 19 ex 1103 20 ex 1104 19 ex 1108 14 ex 1108 19 |
Finmalet mjöl, krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av ris, valsat ris, ris bearbetat till flingor, maniokstärkelse och risstärkelse |
1604 och 1605 |
Fisk, beredd eller konserverad; kaviar och kaviarersättning som framställts av fiskrom; beredda eller konserverade kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur |
1701 och 1702 |
Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros; annat socker, konstgjord honung och sockerkulör |
ex 1704 90 |
Sockerkonfektyrer, inte innehållande kakao, utom tuggummi |
ex 1806 10 |
Kakaopulver innehållande minst 65 viktprocent sackaros/isoglukos |
1806 20 |
Choklad och livsmedelsberedningar innehållande kakao, utom kakaopulver |
ex 1901 90 |
Andra livsmedelsberedningar som innehåller mindre än 40 viktprocent kakao, andra än maltextrakt, innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros eller isoglukos och 5 % glukos eller stärkelse |
2003 10 |
Svampar, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra |
ex 2101 12 |
Beredningar på basis av kaffe |
ex 2101 20 |
Beredningar på basis av te eller matte |
ex 2106 90 |
Andra livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, än proteinkoncentrat och texturerade proteiner: andra aromatiserade eller färgade sockerlösningar än av isoglukos, glukos och maltodextrin; beredningar innehållande mer än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros eller isoglukos och 5 % glukos eller stärkelse |
ex 3302 10 |
Blandningar av luktämnen av sådana slag som används vid tillverkning av drycker, innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck och innehållande mer än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros eller isoglukos och 5 % glukos eller stärkelse |
3302 10 29 |
Beredningar av sådana slag som används vid tillverkning av drycker, innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck, andra än sådana med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent, innehållande mer än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos och 5 viktprocent glukos eller stärkelse |
BILAGA D
PRODUKTER SOM AVSES I PUNKT 9 I ARTIKEL 3 FÖR VILKA MATERIAL MED URSPRUNG I ETT ASEANLAND SKA ANSES VARA MATERIAL SOM HAR URSPRUNG I EN PART
HS-nummer |
Varuslag |
2710 |
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor |
2711 |
Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten |
2906 |
Cykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer |
2909 |
►M3 Etrar, eteralkoholer, eterfenoler, eteralkoholfenoler, alkoholperoxider, eterperoxider, acetalperoxider och hemiacetalperoxider, ketonperoxider (även inte kemiskt definierade) samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar ◄ |
2910 |
Epoxider, epoxialkoholer, epoxifenoler och epoxietrar med tre atomer i ringen samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
2912 –2914 |
Aldehyder, även med annan syrefunktion; cykliska polymerer av aldehyder; paraformaldehyd: Halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av produkter enligt nr 2912 Ketoner och kinoner, även med annan syrefunktion, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
2920 |
Estrar av andra oorganiska syror av icke-metaller (med undantag av estrar av hydrogenhalogenider) och deras salter; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
2922 |
Aminoföreningar med syrefunktion |
2930 |
Svavelorganiska föreningar |
2933 |
Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er) |
2934 |
Nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar |
2935 |
Sulfonamider |
2942 |
Andra organiska föreningar |
3215 |
Tryckfärger, bläck, tusch och liknande färger, även koncentrerade eller i fast form |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet "concretes" och "absolutes"; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor |
4010 |
Drivremmar eller transportband av mjukgummi |
8408 |
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) |
8412 |
Andra motorer |
8483 |
Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar) |
8504 |
Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar |
8506 |
Galvaniska element och batterier |
8518 |
Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; hörlurar och hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar |
8523 |
Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37 |
8546 |
Elektriska isolatorer, oavsett material |
8547 |
Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546 ) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial |
9005 |
Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana; andra astronomiska instrument och stativ till sådana, med undantag av radioastronomiska instrument |
9006 |
Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än gasurladdningslampor enligt nr 8539 |
9011 |
Optiska mikroskop, inbegripet sådana för fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion |
9013 |
►M3 Lasrar, andra än laserdioder; andra optiska apparater och instrument, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel ◄ |
9025 |
Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument |
BILAGA E
URSPRUNGSFÖRSÄKRAN
Ursprungsförsäkran, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
Bulgariska
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган ( 110 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … ( 111 ) преференциален произход.
Spanska
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental competente no … (110) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (111) .
Tjeckiska
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu … (110) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (111) .
Danska
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. … (110) ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (111) .
Tyska
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. … (110) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren … (111) sind.
Estniska
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. … (110) ) deklareerib, et need tooted on … (111) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Grekiska
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ’αριθ. … (110) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (111) .
Engelska
The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental authorisation No … (110) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (111) .
Franska
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale compétente no … (110) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (111) .
Kroatiska
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje ili ovlaštenje nadležnog državnog tijela br. … (110) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (111) preferencijalnog podrijetla.
Italienska
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell'autorità governativa competente n. … (110) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (111) .
Lettiska
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu pilnvara Nr. … (110) ), deklarē, ka, izņemottur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (111) .
Litauiska
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos viešosios valdžios institucijos liudijimo Nr. … (110) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (111) preferencinės kilmės prekės.
Ungerska
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: … (110) ) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … származásúak (111) .
Maltesiska
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew tad-dwana nru. … (110) ) jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' origini preferenzjali … (111) .
Nederländska
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. … (110) ) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (111) .
Polska
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (110) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (111) preferencyjne pochodzenie.
Portugisiska
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente no … (110) ) declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (111) .
Rumänska
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală sau a autorității guvernamentale competente nr. … (110) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (111) .
Slovakiska
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (110) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (111) .
Slovenska
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih vladnih organov št. … (110) )izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (111) poreklo.
Finska
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro … (110) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (111) .
Svenska
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr. … (110) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung. (111)
… ( 112 )
(Ort och datum)
▼M3 —————
(Exportörens namn)
GEMENSAM FÖRKLARING
OM FURSTENDÖMET ANDORRA
1. Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet ska av Singapore godtas som produkter med ursprung i unionen i enlighet med avtalet.
2. Protokoll 1 ska gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
GEMENSAM FÖRKLARING
OM REPUBLIKEN SAN MARINO
1. Produkter med ursprung i Republiken San Marino ska av Singapore godtas som produkter med ursprung i unionen i enlighet med avtalet.
2. Protokoll 1 ska gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
GEMENSAM FÖRKLARING
OM ÖVERSYNEN AV URSPRUNGSREGLERNA I PROTOKOLL 1
1. Parterna är eniga om att se över ursprungsreglerna i protokoll 1 och att diskutera nödvändiga ändringar om någon av parterna begär det.
2. Bilagorna B–D till protokoll 1 kommer att anpassas i enlighet med de löpande ändringarna i Harmoniserade systemet.
GEMENSAM FÖRKLARING
OM ÖVERGÅNGSÅTGÄRDER EFTER DEN DAG DÅ BESLUTET TRÄDER I KRAFT
Genom undantag från artikel 17 (Villkor för upprättande av en ursprungsförsäkran) i protokoll 1 till avtalet, ändrat genom detta beslut, ska Singapore fortsätta att bevilja förmånlig tullbehandling enligt detta avtal för varor med ursprung i unionen som exporteras från unionen mot uppvisande av en ursprungsdeklaration som upprättats i enlighet med artikel 17 (Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration) och artikel 18 (Godkänd exportör) i protokoll 1 till det avtal som var i kraft före dagen för detta besluts ikraftträdande. Denna övergångsåtgärd ska tillämpas under en period på tre månader från och med den dag då detta beslut träder i kraft.
ÖVERENSKOMMELSER 1–4 OCH GEMENSAM FÖRKLARING OM TULLUNIONER
ÖVERENSKOMMELSE 1
GÄLLANDE ARTIKEL 16.6 (BESKATTNING)
Parterna är överens om att begreppet bestämmelserna i detta avtal som avses i punkt 1 i artikel 16.6 (Beskattning) avser bestämmelser som
beviljar icke-diskriminerande behandling för varor på det sätt och i den omfattning som föreskrivs i kapitel två (Nationell behandling och marknadstillträde för varor),
förhindrar upprätthållande eller införande av tull eller skatt för varor på det sätt och i den omfattning som föreskrivs i kapitel två (Nationell behandling och marknadstillträde för varor), och
beviljar icke-diskriminerande behandling för tjänsteleverantörer och investerare i den form och i den omfattning som föreskrivs i avsnitt A (Allmänna bestämmelser), avsnitt B (Gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster), avsnitt C (Etablering) och underavsnitt 6 (Finansiella tjänster) i avsnitt E (Regelverk) i kapitel åtta (Tjänster, etablering och elektronisk handel).
ÖVERENSKOMMELSE 2
GÄLLANDE ERSÄTTNING TILL SKILJEMÄN
När det gäller punkt 10 i bilaga 14-A bekräftar båda parter följande överenskommelse:
Arvode och kostnadsersättning som ska utgå till skiljemän ska grundas på standarder för jämförbar internationell tvistlösning i bilaterala eller multilaterala avtal.
Det exakta beloppet för arvode och kostnadsersättningar ska avtalas mellan parterna före deras möte med skiljenämnden enligt punkt 10 i bilaga 14-A.
Båda parter ska tillämpa denna överenskommelse i konstruktiv anda i syfte att underlätta skiljenämndens arbete.
ÖVERENSKOMMELSE 3
YTTERLIGARE TULLRELATERADE BESTÄMMELSER
ARTIKEL 1
Definitioner
I denna överenskommelse avses med
tullagstiftning: alla lagar och författningar som gäller på parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullordningar eller tullförfaranden,
begärande myndighet: en behörig tullmyndighet som en part har utsett för detta ändamål och som lämnar en framställan om bistånd på grundval av denna överenskommelse,
tillfrågad myndighet: en behörig tullmyndighet som en part har utsett för detta ändamål och som mottar en framställan om bistånd på grundval av denna överenskommelse,
personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild person,
överträdelse av tullagstiftningen: alla kränkningar eller försök till kränkningar av tullagstiftningen,
tullmyndighet: i förekommande fall, tullmyndigheterna i Singapore, tullmyndigheterna i medlemsstaterna eller de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen.
ARTIKEL 2
Tillämpningsområde
Parterna ska genom sina tullmyndigheter bistå varandra i handelsrelaterade frågor på det sätt och på de villkor som fastställs i denna överenskommelse för att säkerställa att tullagstiftningen tillämpas korrekt, särskilt genom att förhindra, undersöka och beivra överträdelser av tullagstiftningen med
varor som vid import till den begärande parten anges ha exporterats eller återexporterats från den andra parten och uppges inte ha ursprung i den partens territorium,
varor som vid import till den begärande parten anges ha sitt ursprung i den andra parten för andra ändamål än för tillämpning av tullförmåner enligt detta avtal.
ARTIKEL 3
Bistånd efter framställan
Vid en framställan från den begärande myndigheten ska den tillfrågade myndigheten, på grundval av en skälig misstanke om en överträdelse av tullagstiftningen i någon av de varukategorier som avses i punkt 1 i artikel 2 (Tillämpningsområde), till den begärande myndigheten lämna en eller flera av följande typer av information så att den begärande myndigheten kan se till att tullagstiftningen tillämpas korrekt:
Namn och adress på exportören eller dennes ombud.
Leveransinformation om containerns nummer, storlek, fartygets och transportörens namn, ursprungslandet, avsändningsort och beskrivning av lasten.
Klassificeringsnummer, kvantitet och deklarerat värde.
Eventuella andra uppgifter som parterna kommer överens om är nödvändiga för att avgöra om en överträdelse av tullagstiftningen har ägt rum.
Vid en framställan av den begärande myndigheten ska den tillfrågade myndigheten lämna följande information:
Om varor som exporterats från den ena partens territorium i vederbörlig ordning har importerats till den andra partens territorium och, i förekommande fall, vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.
Om varor som importerats till den ena partens territorium i vederbörlig ordning har exporterats från den andra partens territorium och, i förekommande fall, vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.
För tillämpningen av punkt 1 avses med skälig misstanke om en överträdelse av tullagstiftningen en misstanke grundad på en eller flera av följande typer av relevanta fakta från offentliga eller privata källor:
Tidigare belägg för att en särskild importör, exportör, tillverkare, producent eller annat företag som är involverade i befordran av varor från en parts territorium till den andra partens territorium inte har följt endera partens tullagstiftning.
Tidigare belägg för att alla eller en del av de företag som är involverade i befordran av varor inom en viss produktsektor från den ena partens territorium till den andra partens territorium, där varorna befordras från den ena partens territorium till den andra partens territorium, inte har följt någon av parternas tullagstiftning.
Övrig information som parternas tullmyndigheter kommer överens om är tillräcklig vad gäller en särskild framställan.
ARTIKEL 4
Spontant bistånd
Om de anser det nödvändigt för att tullagstiftningen ska tillämpas korrekt kan parterna på eget initiativ och i enlighet med sina lagar och andra författningar, genom sina tullmyndigheter bistå varandra, särskilt genom att tillhandahålla information de har fått om
verksamhet som är eller förefaller vara en överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra partens tullmyndighet,
nya medel eller metoder som används för att bedriva verksamhet som innebär en överträdelse av tullagstiftningen,
varor som enligt vad som är känt är föremål för verksamhet som innebär en överträdelse av tullagstiftningen,
fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas ha varit inblandade i verksamhet som innebär en överträdelse av tullagstiftningen, och
transportmedel som skäligen kan antas ha använts, används eller kan komma att användas i verksamhet som innebär en överträdelse av tullagstiftningen.
ARTIKEL 5
Biståndsframställningarnas form och innehåll
En framställning i enlighet med punkt 1 ska innehålla följande information:
Begärande myndighet.
Begärd åtgärd.
Syftet med och skälet till framställan.
De lagar, författningar och andra rättsliga instrument som berörs
Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.
En sammanfattning av relevanta fakta och av redan gjorda undersökningar.
Grunder för en skälig misstanke om en överträdelse av tullagstiftningen.
ARTIKEL 6
Handläggning av en framställan om bistånd
ARTIKEL 7
Form för meddelande av information
ARTIKEL 8
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav om den part som har anmodats att ge bistånd enligt denna överenskommelse anser att bistånd
troligen skulle kränka dess suveränitet,
troligen skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i punkt 2 i artikel 9 (Informationsutbyte och sekretess), eller
skulle medföra att en industri- eller affärshemlighet röjdes eller en tystnadsplikt bröts.
ARTIKEL 9
Informationsutbyte och sekretess
ARTIKEL 10
Kostnader för bistånd
ARTIKEL 11
Genomförande
ARTIKEL 12
Andra avtal
Med beaktande av unionens och dess medlemsstaters respektive skyldigheter ska bestämmelserna i denna överenskommelse
inte inverka på parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller konventioner,
anses utgöra ett komplement till de avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Singapore, och ska ha företräde framför bestämmelser i dessa avtal om de är oförenliga med denna överenskommelse, och
inte inverka på unionens bestämmelser om utbyte mellan de behöriga avdelningarna hos Europeiska kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som har erhållits inom ramen för denna överenskommelse och som kan vara av intresse för unionen.
ARTIKEL 13
Samråd
ÖVERENSKOMMELSE 4
ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV PROGRAMMEN FÖR GODKÄNDA EKONOMISKA AKTÖRER
Med hänvisning till punkt 2 d i artikel 6.3 (Tullsamarbete) och punkt 2 i artikel 6.17 (Tullkommitté) har parterna enats om följande:
Parterna är överens om att det kommer att bli till ömsesidig nytta att samarbeta med varandra för att förbättra säkerheten i leveranskedjan och underlätta laglig handel.
Parterna ska verka för ett ömsesidigt erkännande av sina respektive program för godkända ekonomiska aktörer. De ska genom ett beslut av den tullkommitté som inrättas genom artikel 16.2 (Specialiserade kommittéer) komma överens om ömsesidigt erkännande av sina respektive program för godkända ekonomiska aktörer.
Parterna är överens om att påbörja arbetet som ska leda till ett ömsesidigt erkännande av deras respektive program för godkända ekonomiska aktörer.
Parterna ska vidta alla rimliga åtgärder och sträva efter att få till stånd ett avtal om ömsesidigt erkännande av sina respektive program för godkända ekonomiska aktörer, helst ett år men högst två år efter den dag då detta avtal träder i kraft.
GEMENSAM FÖRKLARING
om tullunioner
1. Unionen påminner om att de länder som ingått en tullunion med unionen är skyldiga att anpassa sig till Gemensamma tulltaxan och successivt även till unionens system med förmånstullar, och måste därför vidta nödvändiga åtgärder och på grundval av ömsesidiga fördelar förhandla fram avtal med de berörda tredjeländerna.
Följaktligen uppmanar unionen Singapore att inleda förhandlingar med de länder som upprättat en tullunion med unionen och vars produkter inte omfattas av tullmedgivanden enligt detta avtal, att ingå bilaterala avtal om upprättande av ett frihandelsområde enligt artikel XXIV i Gatt.
2. Singapore har underrättat unionen att Singapore kommer att inleda förhandlingar med länder som är relevanta i detta avseende för att vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal ingå bilaterala avtal om upprättande av ett frihandelsområde i enlighet med artikel XXIV i Gatt.
( 1 ) Begreppet fysisk person omfattar även fysiska personer som är varaktigt bosatta i Lettland som inte är medborgare i Lettland eller någon annan stat men som har rätt, enligt lagar och andra författningar i Lettland, att få ett pass för icke-medborgare (främlingspass).
( 2 ) Med konsulär transaktion avses förfarandet att från en importerande parts konsul inom den exporterande partens territorium, eller inom en tredje parts territorium, erhålla en konsulär faktura eller en konsulär visering av en faktura, ursprungsintyg, fraktsedel, exportdeklaration eller något annat slags tulldokument i samband med import av en vara.
( 3 ) I denna artikel avses med icke-automatiska licensförfaranden licensförfaranden i vilka godkännande av ansökan inte beviljas för alla juridiska och fysiska personer som uppfyller den berörda partens krav för att bedriva import- eller exportverksamhet som inbegriper varor som omfattas av licensförfaranden.
( 4 ) Enbart det faktum att visum krävs för fysiska personer från vissa länder, men inte från andra, ska inte anses upphäva eller minska förmåner enligt villkoren i ett särskilt åtagande.
( 5 ) Med huvudkontor avses det kontor där de slutgiltiga besluten fattas.
( 6 ) Unionen är medveten om att begreppet faktisk och fortlöpande anknytning till ekonomin i en medlemsstat i unionen i enlighet med artikel 54 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget) motsvarar begreppet omfattande affärsverksamhet. För en juridisk person som bildats i enlighet med lagstiftningen i Singapore och som endast har sitt säte eller huvudkontor på Singapores territorium, ska unionen således endast medge förmånerna enligt detta avtal om denna juridiska person har en faktisk och fortlöpande anknytning till Singapores ekonomi.
( 7 ) Utan att det påverkar vilken verksamhet som kan betraktas som cabotage enligt relevant nationell lagstiftning, omfattar nationellt sjöfartscabotage enligt detta kapitel transport av passagerare eller varor mellan en hamn eller plats i en av Europeiska unionens medlemsstater och en annan hamn eller plats i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel, i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller på samma plats i en av Europeiska unionens medlemsstater.
( 8 ) Punkt 2 a omfattar åtgärder enligt vilka en tjänsteleverantör från den andra parten måste vara etablerad i den mening som avses i led d i artikel 8.8 (Definitioner) eller vara hemmahörande på en parts territorium som ett villkor för gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster.
( 9 ) Detta led omfattar inte åtgärder som en part vidtar och som begränsar insatserna vid tillhandahållande av tjänster.
( 10 ) Om näringsverksamheten inte bedrivs direkt av en juridisk person utan genom andra former av etablering, t.ex. en filial eller ett representationskontor, ska näringsidkaren (dvs. den juridiska personen), genom en sådan etablering ändå medges den behandling som näringsidkare medges enligt detta avtal. En sådan behandling ska medges den etablering genom vilken näringsverksamheten bedrivs och behöver inte medges andra delar av näringsidkarens verksamhet som är belägna utanför det territorium där näringsverksamheten bedrivs.
( 11 ) Det bör klargöras att ett dotterbolag till en juridisk person från en part också kan avse en juridisk person som utgör ett dotterbolag till ett annat dotterbolag till en juridisk person från den parten.
( 12 ) Det bör förtydligas att bearbetning av kärnmaterial omfattar all verksamhet som anges under kod 2330 i Förenta nationernas internationella näringsgrensindelning (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities) enligt Förenta nationernas statistikkontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 4, ISIC REV 3.1, 2002).
( 13 ) Utan att det påverkar vilken verksamhet som kan betraktas som cabotage enligt relevant nationell lagstiftning, omfattar nationellt sjöfartscabotage enligt detta kapitel transport av passagerare eller varor mellan en hamn eller plats i en av Europeiska unionens medlemsstater och en annan hamn eller plats i samma medlemsstat, inklusive på dess kontinentalsockel, i enlighet med FN:s havsrättskonvention, och trafik som börjar och slutar i samma hamn eller på samma plats i en av Europeiska unionens medlemsstater.
( 14 ) Punkt 2 a, b och c omfattar inte åtgärder som vidtas för att begränsa produktionen av en jordbruksprodukt.
( 15 ) Det bör förtydligas att åtgärder eller begränsningar som särskilt hänför sig till nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen ska omfattas av artikel 8.14 (Nyckelpersonal och praktikanter med akademisk examen).
( 16 ) Skyldigheterna i denna artikel gäller även för åtgärder som reglerar sammansättningen av styrelsen för en etablering, t.ex. krav på medborgarskap och bosättning.
( 17 ) Den etablering som tar emot praktikanten kan åläggas att i förväg lämna in ett utbildningsprogram för hela vistelsen för godkännande. Programmet ska visa att syftet med vistelsen är utbildning. De behöriga myndigheterna kan kräva att utbildningen kopplas till praktikantens universitetsexamen.
( 18 ) Det bör klargöras och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 4 i artikel 8.1 (Mål och tillämpningsområde), att vistelsen på en parts territorium enligt dessa bestämmelser inte berättigar internt förflyttad personal att ansöka om permanent bosättning eller medborgarskap i den parten.
( 19 ) Denna artikel påverkar inte de rättigheter och skyldigheter som följer av bilaterala avtal om viseringsundantag mellan Singapore och en av unionens medlemsstater.
( 20 ) Licensavgifter eller tillståndsavgifter omfattar inte betalningar vid auktioner, upphandlingar eller andra icke-diskriminerande sätt att tilldela koncessioner eller obligatoriska bidrag till tillhandahållandet av samhällsomfattande tjänster.
( 21 ) Med CPC avses den centrala produktindelningen (Central Products Classification) enligt Förenta nationernas statistikkontors statistiska skrifter (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991).
( 22 ) Med termen programvara avses den uppsättning instruktioner som behövs för att få datorerna att fungera och att kommunicera. Ett antal olika program kan utvecklas för specifika tillämpningar (tillämpningsprogram), och kunden kan välja att använda färdiga program (programvarupaket), utveckla särskilda program för särskilda krav (skräddarsydd programvara) eller använda en kombination av de två.
( 23 ) T.ex.: W/120.1.A.b. (redovisnings-, revisions- och bokföringstjänster), W/120.1.A.d. (arkitekttjänster), W/120.1.A.h. (läkar- och tandläkartjänster), W/120.2.D (audiovisuella tjänster), W/120.5. (utbildningstjänster).
( 24 ) Se föregående fotnot.
( 25 ) Det bör förtydligas att endast åtgärder som rör grundläggande brevtjänster ska omfattas av artikel 8.22 (Förhindrande av konkurrensbegränsande metoder inom postsektorn).
( 26 ) I upprätthållandet av lämpliga åtgärder ingår en effektiv tillsyn av efterlevnaden av sådana åtgärder.
( 27 ) Vid tillämpning av denna artikel och artikel 8.30 (Regler för betydande leverantörer) ska avgörandet att en leverantör av allmänt tillgängliga telenät och teletjänster utgör en betydande leverantör ske i enlighet med den inhemska lagstiftningen och förfarandena hos respektive part.
( 28 ) I upprätthållandet av lämpliga åtgärder ingår en effektiv tillsyn av efterlevnaden av sådana åtgärder.
( 29 ) Licensavgifter eller tillståndsavgifter omfattar inte betalningar vid auktioner, upphandlingar eller andra icke-diskriminerande sätt att tilldela koncessioner eller obligatoriska bidrag till tillhandahållandet av samhällsomfattande tjänster.
( 30 ) Vid tillämpningen av detta led avses med åtgärder endast åtgärder som negativt diskriminerar på grundval av medborgarskap eller geografiskt ursprung för den fysiska eller juridiska person på vilken åtgärden tillämpas.
( 31 ) Undantaget för allmän ordning får åberopas endast i de fall ett genuint och tillräckligt allvarligt hot mot samhällets fundamentala intressen föreligger.
( 32 ) Åtgärder som syftar till att säkerställa en effektiv eller skälig beskattning eller uppbörd av direkta skatter omfattar åtgärder som en part vidtar i enlighet med sitt skattesystem och som
gäller utomlands hemmahörande näringsidkare och tjänsteleverantörer, eftersom deras skattskyldighet bestäms med hänsyn till vilka beskattningsbara inkomster som härrör från partens territorium,
gäller utomlands hemmahörande personer för att säkra beskattning av eller uppbörd av skatt på partens territorium,
gäller icke-bosatta och bosatta personer för att förhindra skatteundandragande eller skatteflykt, inklusive indrivningsåtgärder,
gäller för konsumenter av tjänster som tillhandahålls i eller från den andra partens territorium för att säkerställa en beskattning av eller uppbörd av skatt från sådana konsumenter från källor inom partens territorium,
särskiljer näringsidkare och tjänsteleverantörer som är oinskränkt skattskyldiga från andra näringsidkare och tjänsteleverantörer på grund av skillnaden i skattebas, eller
fastställer, tilldelar eller fördelar inkomst, avkastning, vinst, förlust, avdrag eller tillgodohavande vad avser hemmahörande personer eller filialer, eller mellan närstående personer eller filialer hos samma person, för att skydda partens skattebas.
Skattetermer eller begrepp i led f och i denna fotnot fastställs i enlighet med skattedefinitioner och begrepp, eller likvärdiga eller liknande definitioner och begrepp enligt inhemsk lagstiftning i den part som vidtar åtgärden.
( 33 ) Vid tillämpningen av punkterna 10, 11 och 13 i denna artikel och punkt 2 i artikel 9.11 (Förhandlingar), avses med ett annat meddelande som används som meddelande om planerad upphandling ett meddelande om planerade upphandlingar som omfattas av punkt 5 i artikel 9.6 (Meddelanden) och ett meddelande med en uppmaning till leverantörer att ansöka om att föras upp på fleranvändningsförteckningen som omfattas av punkt 12 i artikel 9.8 (Kvalificering av leverantörer).
( 34 ) När det gäller unionen inbegriper patent vid tillämpningen av detta kapitel rättigheter som härrör från certifikat om tilläggsskydd.
( 35 ) Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10.6 (Framställare av fonogram) erkänner parterna att hänvisningar till dessa internationella avtal omfattas av de förbehåll som varje part har formulerat i förhållande till dem.
( 36 ) För unionen omfattar filmverk även audiovisuella verk.
( 37 ) När det gäller unionen löper skyddstiden ut 70 år efter det att den siste person som utsetts som upphovsman i inhemsk lagstiftning avlider, vilket inte i något fall ska vara kortare än minimiperioden för skydd enligt punkt 3 i artikel 10.5 (Skyddstid).
( 38 ) Med framställare av fonogram avses en fysisk eller juridisk person som tar initiativ till och har ansvaret för den första upptagningen av ljuden från ett framförande eller andra ljud eller framställningar av ljud.
( 39 ) Med offentligt framförande i förhållande till ett fonogram avses alla former av framförande av ljud eller framställningar av ljud upptagna på fonogram till allmänheten.
( 40 ) Singapore ska fullt ut uppfylla skyldigheterna i denna artikel inom två år från den dag då detta avtal träder i kraft.
( 41 ) I denna artikel avses med tekniska åtgärder varje teknik, anordning eller komponent som har utformats för att vid normalt bruk förhindra eller begränsa handlingar, med avseende på verk, föreställningar eller fonogram, som inte har tillåtits av upphovsmännen, de utövande konstnärerna eller framställarna av fonogram, i enlighet med en parts lagstiftning. Utan att det påverkar omfattningen av en upphovsrätt eller närstående rättighet enligt varje parts inhemska lagstiftning ska tekniska åtgärder anses vara effektiva om användningen av skyddade verk, föreställningar, eller fonogram kontrolleras av upphovsmän, konstnärer eller framställare av fonogram genom tillämpningen av en relevant kontroll av tillgång eller process för skydd, såsom kryptering eller kodning, eller en kontrollmekanism för kopiering, som uppfyller målet att skydda.
( 42 ) Ingenting i detta kapitel ska kräva att Singapore begränsar import eller inhemsk försäljning av en anordning som inte gör en teknisk åtgärd effektiv vars enda syfte är att kontrollera marknadssegmentering för legitima kopior av film, och inte på annat sätt är en överträdelse av inhemsk lagstiftning.
( 43 ) Vid genomförandet av punkterna 1 och 2 i denna artikel, ska ingen av parterna vara skyldig att kräva att utformningen av eller utformningen och urvalet av delar och komponenter för konsumentprodukter inom elektronik, telekommunikation eller datoranvändning ska vara ett svar på någon särskild teknisk åtgärd, så länge som produkten inte på annat sätt strider mot genomförandebestämmelserna för dessa punkter.
( 44 ) Vid tillämpningen av denna artikel avses med immateriella rättigheter
information som identifierar verket, föreställningen eller fonogrammet, upphovsmannen till arbetet, den utövande konstnären i föreställningen, eller framställaren av fonogrammet, eller ägaren till någon rättighet i verket, föreställningen eller fonogrammet,
information om villkoren för användningen av verket, föreställningen eller fonogrammet, eller
eventuella nummer eller koder som representerar den information som beskrivs i a och b,
när någon av dessa uppgifter är knuten till en kopia av ett verk, en föreställning eller ett fonogram, eller förekommer i samband med överföringen eller tillgängliggörandet av ett verk, en föreställning eller ett fonogram för allmänheten.
( 45 ) Singapore är part i Singaporefördraget om varumärkesrätt, medan unionen ska göra alla rimliga ansträngningar för att underlätta anslutning till Singaporefördraget om varumärkesrätt.
( 46 ) En skälig användning av beskrivande uttryck inbegriper användningen av en symbol som anger varans eller tjänstens geografiska ursprung, och om denna användning är i enlighet med god affärssed.
( 47 ) I detta kapitel avses med geografiska beteckningar uppgifter som anger att en vara har sitt ursprung i en parts territorium, eller i en region eller ort inom detta territorium, när en viss kvalitet, renommé eller annan egenskap hos varan i huvudsak kan hänföras till dess geografiska ursprung.
( 48 ) I underavsnitt C (Geografiska beteckningar), vad gäller Singapore, avses med förfarandet för skydd av geografiska beteckningar det inhemska registreringsförfarande enligt det system som etablerats av Singapore i enlighet med punkt 2 i artikel 10.17 (System för skydd av geografiska beteckningar).
( 49 ) Vid tillämpningen av denna punkt och punkt 1 i artikel 10.21 (Förhållande till varumärken), avses med en liknande vara när det gäller en vara för vilken en geografisk beteckning har skyddats i en parts system enligt artikel 10.17 (System för skydd av geografiska beteckningar), en vara som skulle omfattas av samma kategori i den partens register som den varan för vilken en geografisk beteckning registrerats.
( 50 ) Det bör förtydligas att denna bedömning görs från fall till fall. Denna bestämmelse gäller inte om det finns belägg för att det inte finns någon koppling mellan den skyddade geografiska beteckningen och den översatta termen. Det är också underförstått att denna bestämmelse ska tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av de allmänna bestämmelserna i underavsnitt C (Geografiska beteckningar).
( 51 ) När det gäller Singapore avses med de berörda tillverkarna rättighetsinnehavarna i fråga.
( 52 ) När det gäller Singapore kan en geografisk beteckning som strider mot ett redan befintligt varumärke registreras med samtycke av rättighetsinnehavaren till det befintliga varumärket. När det gäller unionen är ett sådant medgivande inte en förutsättning för registreringen av en geografisk beteckning som strider mot ett redan befintligt varumärke.
( 53 ) Vid tillämpningen av underavsnitt D (Formgivning) skyddar unionen också oregistrerad formgivning när denna uppfyller kraven i rådets förordning (EG) nr 6/2002 av den 12 december 2001 om gemenskapsformgivning, senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1891/2006 av den 18 december 2006.
( 54 ) Parterna är överens om att särprägel på formgivningen också kan krävas om den inhemska lagstiftningen så föreskriver. Detta avser formgivning som i betydande grad avviker från kända formgivningar eller kombinationer av kända formgivningsinslag. Unionen anser att en formgivning har särprägel om det helhetsintryck som en kunnig användare får av formgivningen skiljer sig från det helhetsintryck en sådan användare får av en formgivning som har gjorts tillgänglig för allmänheten.
( 55 ) Det förutsätts att formgivningar inte är undantagna från skydd endast på grund av att de utgör en del av en artikel eller produkt, förutsatt att de är synliga, uppfyller kriterierna i denna punkt, och
uppfyller alla andra kriterier för skydd av formgivning, och
inte på annat sätt är undantagna från skydd av formgivning
enligt parternas respektive lagstiftning.
( 56 ) Ingenting i denna artikel hindrar någondera parten från att föreskriva andra specifika undantag från formgivningsskydd i inhemsk lagstiftning. Parterna är överens om att sådana undantag inte ska vara omfattande.
( 57 ) När det gäller Singapore, i vilken utsträckning och på vilka villkor ett sådant skydd ges innefattar de omständigheter som anges i avsnitt 74 i Singapores upphovsrättslag.
( 58 ) Vid tillämpning av denna artikel och artikel 10.33 (Skydd av uppgifter som lämnas in i syfte att erhålla godkännande för att släppa ut en farmaceutisk produkt på marknaden), ska farmaceutisk produkt definieras för varje part, i enlighet med parternas respektive lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal. Med farmaceutisk produkt avses när det gäller unionen läkemedel.
( 59 ) Singapore åtar sig att tillhandahålla en förlängning av giltighetstiden för rättigheter knutna till patentskyddet som kompensation till patentinnehavaren för den kortare faktiska giltighetstid som är resultatet av det administrativa förfarandet för godkännande av ämnen för diagnos eller provning och godkända som medicinska produkter.
( 60 ) Villkor och förfaranden för tillhandahållandet av denna förlängning av patenttiden ska fastställas i parternas respektive lagstiftning. Detta påverkar inte en eventuell utvidgning för pediatrisk användning, om endera parten har denna möjlighet.
( 61 ) Villkor och förfaranden för tillhandahållandet av det skydd som avses i denna artikel ska fastställas i parternas respektive lagstiftning.
( 62 ) Parterna ska fem år efter det att detta avtal trätt i kraft inleda förutsättningslösa diskussioner om en eventuell förlängning av giltighetstiden för skydd av uppgifter som lämnas in i syfte att erhålla godkännande för att släppa ut en farmaceutisk produkt på marknaden
( 63 ) Vid tillämpningen av denna artikel förutsätts att sådana konfidentiella stödjande testdata eller studier inte får användas för att avgöra huruvida någon annan ansökan ska beviljas under en period på minst fem år,
från den dag då den första ansökan mottogs, när det gäller Singapore,
från den dag då den första ansökan godkändes, när det gäller unionen
såvida inte den part som lämnat in testdata eller studier har gett sitt samtycke.
( 64 ) När det gäller unionen avses vid tillämpningen av denna artikel med lantbrukskemiska produkter: verksamma ämnen och preparat som innehåller ett eller flera verksamma ämnen, i den form de levereras till användaren och avsedda att
skydda växter eller växtprodukter mot alla skadliga organismer eller förhindra inverkan från sådana organismer, i den mån sådana ämnen eller preparat inte definieras på annat sätt i led b–e,
påverka växters livsprocesser på annat sätt än som näring (t.ex. tillväxtreglerande medel),
bevara växtprodukter, i den mån ämnena eller produkterna inte omfattas av särskilda råds- eller kommissionsbestämmelser om konserveringsmedel,
förstöra oönskade växter, eller
förstöra växtdelar samt hämma eller förhindra oönskad tillväxt hos växter.
( 65 ) I den mån detta tillåts i och överensstämmer med bestämmelserna i tillämplig lag, antas frasen föreningar och sammanslutningar omfatta organisationer för kollektiv förvaltning av rättigheter och, i unionssammanhang, organ som tillvaratar branschintressen och som regelmässigt erkänns ha rätt att företräda innehavare av immateriella rättigheter.
( 66 ) En part får undanta patent från tillämpningsområdet för avsnitt C (Civilrättslig verkställighet av skyddet för immateriella rättigheter).
( 67 ) När det gäller Singapore är det underförstått att Singapore får föreskriva att dess rättsliga myndigheter har befogenheter att besluta om ekonomisk ersättning om den personen agerade oavsiktligt och utan oaktsamhet, eller om genomförandet av åtgärderna i fråga skulle orsaka honom oproportionerlig skada och om ekonomisk ersättning till den part som lidit skada förefaller rimligt tillfredsställande.
( 68 ) När det gäller unionen omfattar detta också, där så är lämpligt, andra faktorer än rent ekonomiska, såsom den ideella skada som rättighetsinnehavaren lidit av överträdelsen.
( 69 ) Det förutsätts att överföring också omfattar routing.
( 70 ) Det förutsätts att tillhandahållande av material utan urval och/eller ändring av dess innehåll också omfattar alla metoder för att få tillträde till kommunikationsnätet och omfattar fall där förbindelser tillhandahålls för materialet.
( 71 ) Det förutsätts att cachning som utförs automatiskt kan avse mellanliggande och tillfällig lagring av material i samband med överföring eller tillhandahållande av sådant material.
( 72 ) Parterna ska undersöka möjligheten att inkludera piratkopierade varor med skyddad formgivning i tillämpningsområdet för punkt 2 inom tre år efter ikraftträdandet av detta avtal. Parterna får genom beslut i handelskommittén ändra punkt 2 som ett resultat av en sådan översyn.
( 73 ) Om den behöriga myndigheten i Singapore enligt förbudet i paragraf 34 i konkurrenslagen (kapitel 50B) bedömer att de konkurrensbegränsande effekterna av ett vertikalt avtal sannolikt kommer att uppväga dess konkurrensfrämjande effekter, kommer den behöriga myndigheten att hänskjuta ärendet till ansvarig minister. Ministern ska besluta huruvida paragraf 34 i konkurrenslagen är tillämplig på det vertikala avtalet i fråga. Detta påverkar inte möjligheten för den behöriga myndigheten i Singapore att tillämpa paragraf 47 i konkurrenslagen, som är tillämplig på vertikala avtal som ingås av ett dominerande företag.
( 74 ) Denna punkt påverkar inte utgången av framtida diskussioner inom WTO om definitionen av subventioner för tjänster. Parterna ska i positiv anda överväga antagandet av ett eventuellt beslut av handelskommittén för att uppdatera detta avtal i syfte att återspegla en överenskommelse som nåtts inom WTO om definitionen av subventioner för tjänster.
( 75 ) Detta hindrar inte parterna från att bevilja tillfälligt stöd för att täcka behovet av likvida medel i form av lånegarantier eller lån som begränsas till det belopp som behövs för att hålla ett företag i svårigheter igång till dess att en omstruktureringsplan eller en likvidationsplan är klar.
( 76 ) Hänvisningar till aspekter som rör arbete i detta kapitel innefattar frågor av betydelse för agendan för anständigt arbete enligt överenskommelsen i ILO och i ministerdeklarationen från 2006 från FN:s ekonomiska och sociala råd om att skapa full och produktiv sysselsättning samt anständigt arbete för alla.
( 77 ) De multilaterala miljöavtal som avses ska omfatta de protokoll, ändringar, bilagor och justeringar som är bindande för parterna.
( 78 ) Det bör förtydligas att prövning av administrativa åtgärder kan ske i form av sedvanlig rättslig prövning och att korrigering av administrativa åtgärder kan omfatta en hänskjutning tillbaka till det organ som vidtog åtgärden för korrigerande åtgärd.
( 79 ) Det bör förtydligas att parterna är överens om att ingenting i detta avtal ska hindra skatteåtgärder som syftar till allmän välfärd, allmän hälsa eller andra sociala mål, eller till makroekonomisk stabilitet, eller skatteförmåner som är kopplade till platsen där företaget är inregistrerat och inte till företagsägarens nationalitet. Skatteåtgärder för att uppnå makroekonomisk stabilitet är åtgärder som är ett svar på förändringar och tendenser i den nationella ekonomin i syfte att åtgärda eller förebygga systemrisker som allvarligt hotar stabiliteten i den nationella ekonomin.
( 80 ) fritt konvertibel valuta: en valuta som normalt handlas på internationella valutamarknader och som normalt används vid internationella transaktioner.
( 81 ) Tillämpningen av skyddsåtgärder får under fortsatt exceptionella omständigheter förlängas genom att de i formell ordning återinförs, efter det att den andra parten underrättats om det avsedda formella återinförandet.
( 82 ) Denna punkt påverkar inte parternas rätt att godta andra länders nationella standarder eller tekniska föreskrifter.
( 83 ) Punkterna 1 a och 2 i artikel 3 (Tillnärmning av föreskrifter) samt artikel 6 (Andra handelsbegränsande åtgärder) i denna bilaga hindrar inte att Singapore vidtar trafikledningsåtgärder som elektroniskt avgiftsuttag, på grund av Singapores särskilda utrymmesbegränsningar.
( 84 ) När termen nya unionsprodukter som omfattas av denna bilaga syftar på hela fordon, avses i denna punkt fordon som inte tidigare har varit registrerade någonstans i världen.
( 85 ) Det bör förtydligas att termerna EG-typgodkännande, EG-typgodkännandeintyg, intyg om överensstämmelse och EG-typgodkännandemärke används i den betydelse som anges i unionslagstiftningen, särskilt Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG av den 5 september 2007 om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (EUT L 263, 9.10.2007, s.1).
( 86 ) När det är Singapore som är den importerande parten avses med ekonomisk aktör importören av den berörda produkten.
( 87 ) Termerna importlicensiering, automatisk importlicensiering och icke-automatisk importlicensiering definieras i artiklarna 1–3 i WTO-avtalet om importlicensförfaranden.
( 88 ) Det bör förtydligas att en medicinteknisk produkt inte uppnår sin huvudsakliga avsedda verkan i eller på människokroppen genom farmakologiska, immunologiska eller metaboliska medel, men kan understödjas i sin funktion av sådana medel.
( 89 ) Parterna kan genom beslut i kommittén för varuhandel enas om nya internationella standardiseringsorgan som de anser vara relevanta för genomförandet av denna bilaga.
( 90 ) Singapore ska exempelvis se över de administrativa förfaranden som hör ihop med registreringssystemet för konsumentskydd (säkerhetskrav), däribland förfarandena för att godkänna och granska provningsrapporter och intyg om överensstämmelse.
( 91 ) Singapore ska uppfylla detta krav inom tre år efter det att detta avtal trätt i kraft.
( 92 ) Med godkänd skola som används i paragraf 44.1 g i Children & Young Persons Act avses en ungdomsvårdsskola för ungdomsbrottslingar, och inte någon vanlig undervisningsinstitution. Ungdomsbrottslingar får gå i en godkänd skola och rehabiliteras snarare än att få någon formell undervisning.
( 93 ) Exempelvis är handelsbolag och enskild firma i allmänhet inte godkända juridiska former för inlåningsinstitut i Singapore. Syftet med denna anmärkning är inte att påverka, eller på annat sätt begränsa, valet mellan filialer och dotterbolag för en leverantör av finansiella tjänster från den andra parten.
( 94 ) Livförsäkringsprodukter ska här omfatta icke-kortfristiga olycks-och sjukförsäkringar och tidsbestämda försäkringar på mer än fem år.
( 95 ) Kompenserande justeringar ska inte betraktas som otillräckliga enbart för att den allmänna åtagandenivån efter det att den nya åtgärden har införts inte i betydande grad är gynnsammare för handel i undersektorn bankverksamhet än innan prior åtgärden infördes.
( 96 ) Fungerar som inköpscentral för hela den italienska offentliga förvaltningen.
( 97 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1059/2003 av den 26 maj 2003 om inrättande av en gemensam nomenklatur för statistiska territoriella enheter (Nuts), EUT L 154, 21.6.2003, i dess ändrade lydelse.
( 98 ) Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om upphävande av direktiv 2004/18/EG (EUT L 94 av den 28.3.2014), i dess ändrade lydelse.
( 99 ) Med försörjningsdirektivet avses i denna bilaga Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster och om upphävande av direktiv 2004/17/EG (EUT L 94, 28.3.2014, s. 243).
( 100 ) Enligt försörjningsdirektivet är ett offentligt företag varje företag över vilket en upphandlande myndighet har ett direkt eller indirekt bestämmande inflytande till följd av ägarförhållande, finansiellt deltagande eller gällande regler. Ett bestämmande inflytande hos upphandlande myndigheter ska anses föreligga när dessa myndigheter, direkt eller indirekt, i förhållande till ett företag
( 101 ) Ett nät för transporttjänster ska anses föreligga om tjänsten tillhandahålls enligt driftsvillkor som fastställts av en behörig myndighet i en medlemsstat, t.ex. i fråga om linjedragning, tillgänglig transportkapacitet eller turtäthet.
( 102 ) T.ex. tillhandahållande eller drift av nät (enligt fotnot 4) i syfte att betjäna allmänheten beträffande transporter med järnvägssystem för höghastighetståg eller andra tåg.
( 103 ) Med närstående företag avses varje företag vars årsredovisning konsolideras med den upphandlande enhetens årsredovisning i enlighet med kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/34/EU av den 26 juni 2013 om årsbokslut, koncernredovisning och rapporter i vissa typer av företag, om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/43/EG och om upphävande av rådets direktiv 78/660/EEG och 83/349/EEG (EUT L 182, 29.6.2013, s. 19), eller när det gäller enheter som inte omfattas av det direktivet, varje företag över vilket en upphandlande myndighet kan ha ett direkt eller indirekt bestämmande inflytande, eller som kan utöva ett bestämmande inflytande över den upphandlande enheten, eller som tillsammans med den upphandlande enheten är underkastad ett bestämmande inflytande av ett annat företag till följd av ägarförhållande, finansiellt deltagande eller gällande regler.
( 104 ) När ett närstående företag inte kan uppvisa sin omsättning för de senaste tre åren beroende på tidpunkten för dess etablering eller verksamhetens påbörjande, räcker det att företaget kan påvisa att den omsättning som avses i denna punkt är trovärdig, särskilt genom prognoser för verksamheten.
( 105 ) Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster och om upphävande av direktiv 2004/17/EG (EUT L 94, 28.3.2014, s. 243).
( 106 ) Denna kategori kan omfatta men är inte begränsad till subventioner för tydligt definierad forsknings-, utvecklings- och innovationsverksamhet, subventioner för utbildning eller för att skapa nya arbetstillfällen, subventioner för miljöändamål samt subventioner till förmån för små och medelstora företag, dvs. företag som sysselsätter mindre än 250 personer.
( 107 ) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex (EUT L 343, 29.12.2015, s. 1).
( 108 ) Vid tillämpningen av punkt 3 i artikel 29 (Administrativa undersökningar) ska med upprepad underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete bland annat avses att skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus åsidosätts upprepade gånger, eller att kontroll i efterhand av ursprungsintyg och/eller meddelande av kontrollresultaten upprepade gånger nekats eller otillbörligen fördröjts under en sammanhängande period av tio månader.
( 109 ) EGT L 302, 15.11.1985, s. 23.
( 110 ) ►M3 Ange det referensnummer genom vilket exportören kan identifieras. För exportören i unionen kommer detta att vara det nummer som tilldelats i enlighet med unionens lagar och andra författningar. För Singapore kommer detta att vara det nummer som tilldelats i enlighet med Singapores lagar och andra författningar. Om exportören inte har tilldelats något nummer kan fältet lämnas tomt. ◄
( 111 ) Produkternas ursprung ska anges. Om ursprungsdeklarationen avser produkter med ursprung i unionen ska exportören använda beteckningen "EU". Om ursprungsdeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med hjälp av beteckningen "CM".
( 112 ) Dessa uppgifter kan utelämnas om upplysningen finns i själva dokumentet.