- (Достъп до страницата) Какво е Европейският парламент?
- (Достъп до страницата) Какви са правомощията на Европейския парламент?
- (Достъп до страницата) Какво се случва със законите, неприети до края на парламентарния мандат?
- (Достъп до страницата) Как Европейският парламент оформя бюджета на ЕС?
- (Достъп до страницата) Как се назначават председателят и членовете на Комисията?
Кои езици се използват в Парламента?
ЕС има 24 официални езика. Подпомагането на комуникацията на толкова много езици гарантира, че гражданите могат да имат достъп до законите на ЕС, които ги засягат, и да ги разбират по-добре. Гражданите могат да комуникират с институциите на ЕС, например чрез подаване на петиции или искане на информация на който и да е от официалните езици, и могат да следят разискванията в Парламента чрез предаване на живо по интернет.
Освен това при извършването на парламентарна дейност е важно членовете на ЕП да имат възможност да говорят, слушат, четат и пишат на собствения си език и, на практика – на който и да е от официалните езици на ЕС. Защото основен демократичен принцип е, че всеки гражданин на ЕС може да стане член на Европейския парламент, дори да не владее чужд език. Освен това, за да се гарантират еднакви условия на работа за всички членове на ЕП, те трябва да разполагат с пълен достъп до информация на съответните си езици. Изказванията на членовете на ЕП на един от официалните езици се превеждат симултанно на други официални езици, а официалните текстове се превеждат на всичките 24 езика. За да може законодателството на ЕС да се прилага пряко или да се транспонира в националното законодателство, то трябва първо да бъде преведено на официалния език на всяка държава членка.
Оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС не доведе до премахването на английския като официален език. Всички правителства в ЕС ще трябва да вземат решение за това с единодушие, a английският език продължава да бъде официален език в Ирландия и Малта.
Работата на устен или писмен преводач
По принцип всеки устен и писмен преводач превежда на своя майчин език. При положение че съществуват 24 официални езика, възможните езикови комбинации са 552. За да се справи с това предизвикателство, Парламентът понякога използва система от спомагателни езици („relay languages“), при която изказване или текст се превежда първо на един от най-широко използваните езици (английски, френски или немски) и след това на останалите езици.
Устният и писменият превод представляват различни професии: устните преводачи превеждат от един език на друг в реално време на заседания; писмените преводачи работят с писмени документи, като изготвят точен превод на документа на целевия език. Устните преводачи на Европейския парламент са обучени да предават съобщенията на членовете на ЕП. Освен това, като се има предвид, че парламентарните разисквания могат да бъдат тясно специализирани, те се подпомагат от администрацията при подготовката за конкретните заседания, за които са разпределени, и в следването на развитието на езиците, от които работят. Като квалифицирани лингвисти, те предоставят висококачествена услуга на всички членове на ЕП.
Писмените преводачи участват и в други задачи, свързани с езикова медиация, например адаптиране на текстове за подкастове, субтитриране и аудио записи на 24 езика.
Допълнителна информация